Гэсэр.Бурятский народный эпос(перепечатано с издания 1968 года) - Автор неизвестен 4 стр.


Богатыри Западных и Восточных небес собираются у Сэгэн-Сэбдэга

И Сэсэн-Уган, и Сэбдэг,

Из веков выбрав лучший век,

Постигая годов череду,

Самый лучший выбрали год,

Самый лучший месяц в году,

На великое пиршество-сход

Пригласили богатырей,

Населявших небесный свод,—

И стрелков, и их главарей:

Были здесь именитые боги,

Что владели дождем и огнем,

И такие, что, духом убоги,

Одурманены были вином,

Что курили до одурения

И шатались от злого курения.

Но совсем рассудок утратили

Многих княжеств завоеватели,

Про свое забыли главенство

И величье своих племен —

Лишь увидели совершенство

Непорочной Сэсэг-Ногон!

Устоять не могут на месте

Воевавшие ради мести,

Усидеть не могут на месте

Побеждавшие ради чести.

Поднимаются сотни желаний

В сердце каждого храбреца,

Закаленные в пламени брани,

Сладострастьем кипят сердца.

Сразу головы всем вскружила,

Всех царевна приворожила,—

И воителей-смельчаков,

У которых широкие плечи,

И прославленных, метких стрелков,

Несравненных в военной сече,

Храбрецов, наделенных величьем,

С толстой шеей и горлом бычьим,

С крепким луком и крепким телом,

С твердой дланью и взглядом смелым,

С крепкой, словно крепость, спиной,

С грудью, что в океан шириной,

С богатырской одеждой-броней,

С боевой кольчугой стальной,

С черноцветной хангайской стрелой,

С серебряными колчанами,

С вороными конями, с булаными,

С неустанными и бодрыми,

С потниками, шелком тканными,

С изогнутыми седлами,

С мечами, что ладно кованы, —

И, царевною очарованы,

То встают они, то садятся,

И в наряде своем боевом,

Похваляются и гордятся

Богатырством и удальством.

Обитатели неба — сыны

Белой, Западной, стороны —

Собрались как единая рать,

Чтобы правую руку поймать,

Чтобы верное слово сказать.

А Восточного неба сыны

Собрались, для борьбы сплочены,

Чтобы левую руку поймать,

Чтобы верное слово сказать.

Возвышаясь, подобно твердыне,

Словно стрелы, бросают слова,

Задирают носы в гордыне

И засучивают рукава.

Восседая у очага,

Грозно вглядывается Хурмас:

Он выискивает врага,

Не спуская с витязей глаз.

Влажным взглядом всех обводя,

Здесь толпятся владыки дождя,

Потрясают халатов подолами,

Что полны облаками тяжелыми,

Что полны туманами-ливнями,

Затяжными и непрерывными.

Средь гостей радушного дома

Три стрелка, три властителя грома,

Держат, в жажде вражеской крови,

Стрелы-молнии наготове.

То кричат они, то хохочут,

И все прочие небеса

В дрожь бросает, едва прогрохочут

Их сердитые голоса.

Ищут места в доме чужом

Небеса с Белым Швом, с Белым Швом,

Что белеет, как молоко,

И вступают взволнованно в дом

Небеса с Белым Дном, с Белым Дном,

Распростершимся широко.

Честный воин, ликом угрюмый,

Проницателен и суров,

Замышляя новые думы,

Входит в дом повелитель ветров.

Белоликий Заян-мудрец,

Запредельной жизни творец,

Ничьему не подвластный веленью,

Знаменитый своею ленью,

С опозданьем летит во дворец.

Небожитель каштановокудрый,

Быстрый разумом, сердцем мудрый,

Сотворивший коров-лошадей,

Со своим старшим сыном белым,

Молодцом могучим и смелым,

Входят в гущу небесных вождей.

Богатырь, чье лицо вечно молодо,

Белоснежный властитель холода,

С опозданьем дойдя до ворот,

Пробирается все же вперед,

Всех отталкивая плечом:

Сан иль возраст — ему нипочем!

В той толпе оказавшись тесной,

Самый белый витязь небесный

Порешил: «Где моя родня,

Там и место есть для меня».

И нашел он широкостанного,

Что всех ближе ему и родней;

Этот бог с головою каштановой

Сотворил и быков и коней.

Вот и взяли друг друга под руки,

Сообщают друг другу новости,

А кругом не смолкают отроки,

Старцы смотрят взором суровости.

Разлились толпою широко

Многомощные богатыри

Черноцветных небес Востока.

Там, вперяя глаза свои острые,

Их белки поворачивал пестрые

Завидущий Атай-Улан.

С небесами подвластными вместе

Он обдумывал дело мести,

В ход пуская хитрость, обман.

Черным шумом шумел черноликий

Богатырь, в чьих руках — туман,

А в свирепых глазах — мрак великий.

За спиною Атай-Улана —

Мглистых дымов и тьмы владыки.

Полный яда и полный дурмана,

В пляс пустился безумный и дикий

Небожитель Черное Марево.

А за ним — цвета красного варева —

Зашумели, враждою горя,

Три кровавых богатыря,

Забряцали доспехами ратными.

А за ними — серое с пятнами

Небо, ненавистью дыша,

Думу думая темную, злую,

Подступило, на битву спеша,

К властелину Улану вплотную.

А за ним — небосвод, полный злобы,

Желтый с пятнами, низколобый,

С черным словом и хитрым взглядом,

Стал с жестоким Уланом рядом.

Три Ветра — три светлых воина,

Чья сила порывом утроена,

Противники дыма и тьмы,

Кричат: «Нам еще неизвестно,

На чьей стороне бьемся мы,

Но биться мы будем совместно!»

Три Неба — три юных конника,

Три веющих тихо шелоника,

Что по Западу реют и Югу,

Быстро на ухо шепчут друг другу:

«Надо прочных друзей нам найти»,

И приплясывают на пути.

Грязно-серые, с сердцем нечистым,

Клокоча, кипя и дымясь,

Подползают к серо-пятнистым,

Доказав с ними давнюю связь.

«У ствола — тень одна, говорят,

Вместе с братом кочует брат!»

Небеса, что темны и туманны,

Что известны везде, как шаманы,

Приседая, приплясывая

И присловья разбрасывая,

Всё глядят, но не прямо, а вбок,

То на Запад, а то на Восток.

Увидав небосвод с Белым Дном,

Закричали: «Брат-побратим,

Мы всегда за тобою пойдем,

Воевать мы с тобой не хотим!»

И, уверенны с виду и пылки,

Но почесывая затылки,

Стали тихо ползти-подползать,

Обнимать и ласкать-лобызать

Небосвод с Белым Дном, с Белым Дном,

Что и ночью белеет и днем!

Говорили гордо сыны

Белой, Западной, стороны:

«Вместе с нами — правда святая.

Мы пойдем по дороге войны,

Справедливость и честь утверждая!»

И Восточные небеса

Поднимали свои голоса:

«Для мечей у нас пояса!

Мы пройдем сквозь огонь и дым,

Справедливость и честь утвердим!»

Поединки небожителей

Вот Заса-Мэргэн белоликий,

Старший сын Хурмаса-владыки,

Порешил подтвердить в бою

Золотую клятву свою,

Правоту своих слов подтвердить —

И для этого победить!

Наполнять он стал до предела

Грозной мощью сильное тело

И напряг, как орлиные крылья,

Богатырские сухожилья.

Приосанясь, он вышел вперед,—

Если глянешь, так страх берет!

Раздвигал он богов толпу,

Пробивал он себе тропу.

Старший отпрыск Атай-Улана,

Белоцветный Саган-Хасар,

Тоже вышел в одежде бранной,

Чтоб врагу нанести удар.

Гневом гневаясь и клокоча,

Как мехи, раздувал он грудь,

Чтоб противника силой плеча

Одолеть и к ногам пригнуть.

Непоборная твердость меча

Утвердилась в костях силача.

Волоса поднялись в беспорядке,

В предвкушении жаркой схватки

Жаждой мести насытился взгляд,

Стало слышно, как зубы скрипят.

Эти двое — витязей цвет

И всегда восседают справа,

Потому что громких побед

Им досталась военная слава.

Эти двое уже не раз

В знак победы пускались в пляс.

У обоих — стрелы парящие

И бухарские желтые луки,

У обоих — копья разящие

И железные, круглые руки,

У обоих — сотни наград…

«Будет схватка! — все говорят. —

Будем смелых судить без пристрастья!..»

И, на две разделившись части,

Для борьбы расширяют круг.

Чтобы силу и крепость рук

Двух отважных борцов увидеть,

Чтобы ловкость и храбрость двух

Удальцов-гордецов увидеть,

Чтобы меткость, проворство двух,

Чтобы единоборство двух

Смельчаков-храбрецов увидеть,

Поединка жаждущих грозного,—

Из чертога светлого, звездного

Плавно вышла навстречу взглядам

Восхищенных враждебных сторон,

Красоту приукрасив нарядом,

Молодая Сэсэг-Ногон.

Небожители Западной части,

Подчиняясь девичьей власти,

Пробиваться стали вперед,

И сыны другой стороны,

Очарованы, ослеплены,

Пробивают в толпе проход.

Перепутались стороны обе,

Позабыв на мгновенье о злобе.

Словно скалы, в бой снаряженные,

Иль утесы вооруженные,

Словно горной страны вершины,

Возвышались те исполины.

У могучих — широкие груди,

У бесстрашных — упругие спины,

У проворных — сабли булатные

И колчаны в богатой оправе,

Луки витязей необъятные

С окаемом соперничать вправе.

Каждый витязь небесного края

Возбужден, восхищен, потрясен,

И толкается каждый, желая

Посмотреть на Сэсэг-Ногон.

Безупречна, как изваяние,

Перед ними предстала тогда

Излучающая сияние

Целомудренная звезда,

А глаза у нее — озерная

И таинственная вода,

И черны, как черемуха черная,—

Нет в тайге вкуснее плода,

А ресницы ее точно молнии,

Благодатного пламени полные.

По спине с затылка высокого

Косы шелковым льются потоком.

Так, причиной спора жестокого

Между Западом и Востоком —

Перед всеми предстала царевна,

Та, чья прелесть везде славословится,

И воители шумно и гневно

К состязанию стали готовиться.

Сильный, смелый Заса-Мэргэн,

Мощнотелый Саган-Хасар,

Чтобы право свое утвердить,

Чтобы сердце свое усладить,

Чтоб добыть победу себе,

Состязаться стали в борьбе.

Волей воинской вооружаясь,

То за твердь, то за прах держась,

По движению солнца кружась,

Как изюбры, землю взрывают,

Точно коршуны, в небо взмывают,

То дерутся, как лоси рогатые,

То как соколы реют пернатые.

Этот — недруга в прах поверг,

Тот взметнул противника вверх,

Но не падают с вышины —

У обоих силы равны,

Поднимаются из глубины,

Пуще прежнего разъярены.

Из-за той богатырской ссоры

Облака дождем пролились,

Сотряслись тяжелые горы,

Зазвенела просторная высь.

Для воителя Западной части,

Удалого Заса-Мэргэна,

В этой схватке — восторг и счастье:

Хочет он победить непременно.

Словно ястреб — сильные крылья,

Он напряг свои сухожилья,

Он Саган-Хасара схватил,

Он под мышкой его скрутил,

Побежал и на всем бегу

Он о Западную тайгу

Храбреца-великана ударил,

Пораженье нанес врагу,

Повернув на Восток, о тайгу

Сына хана Улана ударил,

Вверх подбросил и наземь сбросил.

Тот сначала обезголосел,

А потом, как стрела, засвистел,

Словно камень, вниз полетел

И на землю, средь выжженных скал,

С распростертого неба упал.

Он упал в голодном краю,

В позабытом, безводном краю,

Где неведомы ловля, охота,

Где урочище Хонин-Хото

Словно вывернуто наизнанку,

Где гуляют ветра спозаранку,

Где земля и суха и бестравна,

Где бессолнечна жизнь и бесславна.

Оказался Саган-Хасар

На земле, где пыль и пески,

Старшим ханом Желтой реки.

Так вступил он в земной предел,

Принял имя Саган-Гэрэл.

Громко радовался Заса:

«Гляньте, Западные небеса!

Одолел я могучего воина,

Ныне сердце мое успокоено!»

Он, красуясь, пустился в пляс,

Небывалой победой хвалясь.

Сын Улана, Шара-Хасар,

Средний сын, силач красноликий,

В сердце гнев почуял великий.

Встали волосы, зубы скрипят —

Отомщен будет старший брат!

Небожителей слышатся крики,

Сотни тысяч богов собралось,

Но прошел он толпу насквозь,

Подскочил, как рогатый лось,

Наскочил на Заса-Мэргэна.

Долго длилась эта борьба.

То взлетали, как ястреба,

То, как волки, грызли друг друга.

Началась в морях крутоверть,

Застонала, как бы от испуга,

Распростертая синяя твердь.

И была до самого дна

Вся вселенная потрясена.

У Заса-Мэргэна, у воина,

Битвы жаждущего всегда,

От борьбы отвага утроена,

А Шара-Хасару — беда:

Ослабели сердце и тело,

И сама душа ослабела.

Вот-вот сломится толстая шея,

Бычье горло вот-вот оторвется,

И согнется спина, и, тускнея,

Жалкий разум заснет — не проснется,

Восемь ребер станут как крошево

У воителя, на небе росшего!

Несравненный в деле войны,

Воин Западной стороны

По-лосиному вскинул рога,

По-орлиному взмыл на врага.

Он за пятки возьмет — не устанет,

За колени возьмет — и потянет!

А восточный витязь Шара,

Возвышавшийся, как гора,

Извивается, как былинка,

Изгибается, как тростинка.

То скрипит, словно ветвь сухая,

То без смысла глядит, затихая.

Небожитель Заса-Мэргэн

Исполина берет в обхват

Так, что кости врага хрустят,

И бросает Шара-Хасара,

Чье лицо краснее пожара,

На седьмое дно мироздания,

Эту месть задумав заранее.

И Шара полетел, словно искра,

Словно пыль, он понесся быстро,

С распростертого неба упал

И средь голых и острых скал

На земле начал жизнь свою

В позабытом, безлюдном краю,

Словно вывернутом наизнанку.

Наконец он нашел стоянку

На урочище Хонин-Хото,

Где кочкарники да болота,

Где шумит река водопадами,

Гулко бьется с тремя преградами,

Где промчаться трудно стреле.

Стал Шара-Хасар на земле

Средним ханом Желтой реки.

Три преграды он одолел,

Принял имя Шара-Гэрэл.

Увидав, что старшие братья,

В бой вступившие без понятья,

Превратились в недвижные вьюки,

Как попали противнику в руки,

Младший отпрыск Атай-Улана,—

Так воскликнул Хара-Хасар:

«Я приму на себя удар,

Ибо должен его принять я:

Ведь надеялись старшие братья

На меньшого, на милого братца,

Что как следует буду я драться,

Что для братьев я стременем стану,

Их опорой со временем стану».

Так сказав, налетел мгновенно

Богатырь на Заса-Мэргэна.

Словно волк, что жаждет добычи,

Словно бык, напрягаясь по-бычьи

И приплясывая, как марал,

На врага Заса заорал.

Тучи севера, южные тучи

На ходу он сбивал, могучий,

Опрокидывал на ходу

Облаков тяжелых гряду,

Он туманы бил по бокам,

Поднимая пыль к облакам.

От орлиц отбились орлята,

И от коз отбились козлята,

Хамниганы ‘ в таежной глуши

Потеряли свои шалаши,

И, покинув юрту, монгол

Своего жилья не нашел —

Потерял посреди равнины!

Вот-вот хрустнут упругие спины,

Вот-вот сломятся толстые шеи,

Но становится тверже, сильнее

И ловчее Заса-Мэргэн.

Мощь и воля его не истратятся!

То он за ноги ловко ухватится,

То как дернет врага за пятки!

А Хара-Хасар в этой схватке

Оказался слабее врага:

То одна, то другая нога

Над клубящимся прахом взметнулись,

Восемь ребер его изогнулись

И уже — ни жива ни мертва —

Горько свесилась голова,

И, как плети, повисли руки —

Испытал он тяжкие муки.

А Заса-Мэргэн, небожитель

И свершитель многих побед,

Вдруг противника опрокинул

И за старшими братьями вслед

Вверх ногами его низринул

На седьмое дно мироздания,

И в земной, неизведанный прах,

Где рожденья и смерти свидания,

С головой погрузился враг.

Так Хара-Хасар оказался

В том бестравном, бесплодном краю,

В том бесславном, голодном краю,

Где неведомы ловля, охота,—

На урочище Хонин-Хото,

Где навыворот все живое,

Где безлюдие ветровое,

Где река ниспадает с отрога,

Через три пробиваясь порога,

Где не знают прохлады дневной,

Где засушливый, душный зной,

Где пространство поникло во мгле.

Стал Хара-Хасар на земле

Младшим ханом Желтой реки.

Он высокой горой завладел,

Принял имя Хара-Гэрэл.

Из небесных краев три пришельца,

Шарагольские три владельца,

Повелители Желтой реки,

Обратив свои думы к насилью,

Обладая желтою пылью,

Обладая черным туманом,

Стали трем тэгэшинским ханам

Ядовитой злобой вредить,

Чтоб господство свое утвердить.

Назад Дальше