Невеста жабы - Серж Брюссоло 2 стр.


— Мой сосед — монстр…

— Моя жена — монстр…

— Автобус, на котором я езжу каждое утро, — монстр…

* * *

Усевшись у входа в палатку и положив измеритель уродства на колени, Зигрид не отводила глаз от гребня стены, хотя мысли ее были заняты совсем другим.

Она размышляла о странной цепочке событий, которая привела ее сегодня на это самое место.

«Несложная работа», которую пообещал ей чиновник из иммиграционной службы, оказалась скучной и неинтересной. Более того, девушке пришлось столкнуться с неожиданной проблемой…

Обычно, проснувшись утром, она выглядела вполне на двадцать лет. Но, увы, иногда случалось, что ее тело на протяжении недели быстро уменьшалось, и в следующий понедельник она выглядела, как тринадцатилетняя девочка. Это доставляло ей кучу неприятностей.

Гюс испытывал те же неудобства, но поскольку у обоих друзей эти возрастные метаморфозы не совпадали по времени, никто не принимал их за сверстников: то Зигрид походила на младшую сестренку Гюса, то наоборот.

Когда девушка отправилась на консультацию к врачу — известному специалисту по космическим заболеваниям, — тот только пожал плечами.

— Милая барышня, — вздохнул он, — сказать по правде, я мало чем могу вам помочь. Ваш случай очень сложный. Сначала вам на протяжении десяти лет постоянно давали пилюли, препятствующие физическому взрослению, а потом вы провели почти два столетия в шкуре рыбы. Согласитесь, тут есть от чего прийти в замешательство! Ваш организм чрезвычайно нестабилен, и я готов поручиться, что его метаморфозы,[1] доставляющие вам такое неудобство, будут продолжаться еще много лет. Возможно даже, что однажды вы необратимо примете облик рыбы! Одним словом, все это выходит за рамки моей компетенции.

Зигрид покинула медицинский кабинет в самом мрачном настроении. Постоянные изменения внешности очень осложняли ее взаимоотношения с другими людьми. В первую очередь это касалось работодателей, которые не могли скрыть своего недовольства, когда двадцатилетняя девушка, принятая на работу месяц назад, являлась на службу в облике двенадцатилетней девочки-подростка!

— Меня никто не принимает всерьез, — бушевала Зигрид. — Мне не доверяют никаких ответственных заданий!

— У меня то же самое, — бурчал Гюс. — Трудно убедить кого-либо, что тринадцатилетний мальчик способен управлять космическим кораблем.

Друзья уже начали отчаиваться, когда неожиданный вызов из космического кадрового управления разрешил их проблемы.

Чиновнику из отдела профориентации, с которым у них была назначена встреча, явно было нелегко подобрать слова.

— Говоря объективно, — нерешительно процедил он, — в вас обоих есть нечто… чудовищное, не правда ли? Ваш физический облик меняется каждую неделю, вы были рыбами, вы прожили почти два столетия в глубинах ядовитого океана… Одним словом, вы обладаете всеми качествами, необходимыми для работы с существами подобного рода…

* * *

Теперь в саду царила кромешная тьма. Гюс нес караул под раскидистой яблоней, прикрывшись мохнатым, сделанным под «траву» синтетическим камуфляжным плащом, под которым было ужасно жарко. Зигрид старалась сделать вид, что спит. Она чувствовала, как у нее начинает привычно зудеть кожа на руках, и знала, что это опять растет чешуя. Зигрид никому не говорила об этом.

«Наверняка это просто рудименты,[2] оставшиеся с тех пор, как я жила в теле рыбы, — повторяла она себе в утешение. — Скоро пройдет».

Принимая душ, Зигрид всякий раз внимательно осматривала свое тело, поворачиваясь перед зеркалом то так, то этак. И все чаще и чаще замечала красивые голубые чешуйки то на ягодицах, то на пояснице или на бедрах и тут же поспешно принималась сдирать их щеткой. Обычно чешуйки легко отпадали, не оставляя следов.

Принимая ванну, Зигрид могла окунуть голову под воду и лежать так больше получаса, не дыша, а если же ей случалось хлебнуть немного воды, жидкость свободно заполняла ее легкие, не вызывая даже кашля.

Девушка надеялась, что эти странные «сверхспособности» не будут развиваться дальше и ей не грозит в одно прекрасное утро проснуться в облике дельфина.

Из-за всего этого она чувствовала, что не так уж далеко ушла от монстров, которых ей приходилось преследовать. Напротив, родство с ними иногда казалось до того близким, что Зигрид хотелось перед ними извиняться!

Со времени своего возвращения на Землю она чувствовала себя потерянной, дезориентированной. Все здесь так изменилось! Города, предметы, одежда, пища… И к тому же появились монстры.

— Это началось десять-пятнадцать лет назад, — разъяснил ей офицер из службы профориентации. — Они высадились с космического корабля, который сбился с курса. По сути, это были обломки кораблекрушения, прибившиеся к нашей планете. Все инопланетяне погибли во время катастрофы, но монстры уцелели. Многие десятки чудовищ. Да их вообще ничем не убьешь!

— А что они делали там, в космосе? — спросила потрясенная Зигрид.

— Работали на инопланетян, ясное дело, — ответил капитан. — Они для этого и были созданы. Они умнее самых совершенных наших компьютеров и гораздо быстрее и сильнее самых быстрых и мощных машин. Это и есть главная причина для их существования: они все делают лучше механизмов.

— Но ведь есть роботы… — возразила девушка.

— Роботы — это вчерашний день! — махнул рукой офицер. — Железные куклы, и ничего больше! К тому же они все время ломаются. На одном только ремонте можно разориться! То контакт перегорит, то сустав заест… Нет, монстры в десять раз лучше. Никогда не болеют, никогда не устают, могут работать по двадцать часов подряд и без единой жалобы. Крепыши, у них железное здоровье и характер ровный… не ворчат, голоса никогда не повышают. Пожалуй, их бы даже полюбили, если бы они не были такими уродами!

— Вы хотите сказать, что инопланетяне использовали их в качестве рабов? — переспросила Зигрид.

— Ну, можно сказать и так, — буркнул капитан. — Но все-таки рабство — не самое подходящее слово. Не стоит преувеличивать, они ведь не настоящие животные! Просто существа, искусственно выращенные из протоплазменного желе. Инопланетяне налепили их, как дети лепят пластилиновых человечков.

— И они не испытывают никаких чувств?

— Нет! Разумеется, нет! Это просто живые машины. Роботы из мяса. Но их мозг устроен весьма совершенно. Ничего общего с примитивными электронными чипами, встроенными в головы наших суставчатых жестянок.

— А они не злые? — продолжала расспрашивать девушка.

— Нет, нет, — заверил ее офицер. — Чтобы быть злым, нужно обладать эмоциональностью, испытывать чувства. Монстры полностью лишены этих способностей. Ничто их не пугает, не раздражает, не доставляет им удовольствия. Именно поэтому они совершенно безобидны. Они умеют только работать, работать… и еще раз работать! Удивительные существа… и очень полезные к тому же.

Позднее Зигрид и Гюсу пришлось убедиться, что на самом деле все гораздо сложнее, чем казалось на первый взгляд.

* * *

— Эй! — позвал вдруг шепотом Гюс. — Просыпайся.

* * *

— Хочешь, я включу фонарь? — предложил Гюс.

— Нет, не стоит, — ответила Зигрид, — иначе они разбегутся. Ты же знаешь, какие они проворные.

Должно быть, несмотря на все предосторожности, они заговорили слишком громко, потому что тени на вершине стены вдруг замерли и хриплые рыки стихли. Девушка затаила дыхание, но звери уже одним ловким движением спрыгнули в сад по ту сторону стены.

— Ну вот, упустили! — проворчал Гюс.

— Ну уж нет, — прошептала Зигрид, — следующей ночи мы ждать не будем. Я по горло сыта Мальвиной Гудсон.

Она быстро поднялась на ноги.

— Эй, ты что задумала? — встревожился ее напарник.

— Хочу выследить их, — отозвалась Зигрид. — Тогда я смогу «сфотографировать» их нашим прибором.

— Ты с ума сошла!

Но девушка уже метнулась к каменной кладке. Она легко вскарабкалась на вершину и сразу перекинулась на другую сторону, аккуратно приземлившись на лужайку сада учителя математики. Прищурившись, она разглядела в темноте сгорбленные тени, которые мчались прямиком к соседскому дому. Одно из окон первого этажа было открыто, и тени скользнули в него.

Зигрид не на шутку встревожилась. Если эти звери агрессивны, обитателю дома предстоят крайне неприятные минуты. Следует вмешаться и немедленно.

Она перебежала лужайку и проскользнула в дом — через то же самое окно.

Ей сразу стало ясно: что-то здесь не так. Вместо того, чтобы коснуться ковра, ее ноги по щиколотку утонули в густой теплой траве. Когда она оперлась о стену, ее пальцы коснулись липких стеблей лиан, свисающих с потолка… В обычном на вид пригородном доме висел тяжелый запах прелой растительности, совсем как…

«Как в джунглях!» — подумала Зигрид, широко распахнув глаза.

Затаив дыхание, она сделала три осторожных шага. В комнате не было никакой мебели, ни дивана, ни телевизора — только странные, ощетинившиеся колючками кусты и слабо фосфоресцирующие цветы с зазубренными лепестками. Посреди столовой высилось дерево, напоминающее гигантского спрута.

«Без паники, — успокаивала себя девушка. — Это наверняка всего лишь плакучая ива… с другой планеты».

Проблема заключалась в том, что ветки «ивы» слабо шевелились сами по себе, как щупальца… и при этом тянулись в сторону Зигрид, словно собираясь схватить ее.

Что-то прошмыгнуло в зарослях слева, и девушка замерла с бешено колотящимся сердцем. От запаха гниющих растений ее мутило. Теперь шорох донесся из кустов справа, и Зигрид догадалась, что монстры пытаются ее окружить.

«Пора сматываться, и чем скорее, тем лучше», — подумала она, отступая назад.

Зигрид не могла понять, где оказалась. Небольшая вилла, которая со стороны выглядела совершенно заурядной, каким-то образом скрывала в себе уголок девственного тропического леса. Значит, монстры, которые прогуливались по стене Мальвины Гудсон, каждую ночь сбегали из этих потайных джунглей… И вполне возможно, в поисках еды.

«Наверно, здесь уже не осталось ничего съедобного, — подумала Зигрид. — Они сожрали все, что было. И если они не смогут охотиться снаружи, они будут вынуждены поедать друг друга».

А молодой учитель математики Корнелиус Старком, должно быть, стал их первым обедом…

«Нельзя терять ни секунды!» — заключила она, подбираясь к окну.

На каждом шагу она спотыкалась о спутанные корни. Потолок был скрыт листвой, а стены дома — лианами. Посреди гостиной стоял совершенно неуместный среди общего тропического пейзажа небольшой письменный стол со стулом. Ползучие растения уже пошли на приступ его, опутав заодно и настольную лампу. В центре желтоватого круга от лампочки лежала большая раскрытая книга. Зигрид успела разглядеть, что в книге только пустые страницы…

Рычание из ближайших зарослей помешало Зигрид рассмотреть странную книгу внимательнее. Задерживаться было нельзя. Иногда она различала в темноте зеленоватый блеск звериных глаз, которые пристально следили за ней из кустов.

В два прыжка она достигла окна и нырнула в открытый проем. Острые когти проскрежетали по ее левому ботинку, располосовав грубую кожу, но Зигрид уже была снаружи. Не задерживаясь, чтобы перевести дыхание, она помчалась к стене, разделяющей сады. Гюс сидел на ней верхом, свесив ноги по обе стороны. Он протянул ей руку, помогая перебраться в сад Мальвины Гудсон.

— Вот черт! — воскликнул он. — Вид у тебя, как будто за тобой гнались все демоны ада…

— Не стоит здесь оставаться, — с трудом выговорила девушка, запыхавшись. — В том доме творится нечто очень странное.

Друзья уселись на лужайке. Гюс, встревоженно озираясь, спустил предохранитель на оружии. Когда Зигрид подробно рассказала ему, что ей довелось увидеть в доме соседа, он покачал головой.

Назад Дальше