— Вот именно, — подтвердила Коллин.
Нэнси задумалась над тем, что услышала от подруги. Конный спорт и все, с ним связанное, оказались куда более сложным делом, чем ей представлялось. Будет не так-то просто выследить того, кто покушался на Иволгу.
Из слов Коллин следовало, что ни у Сан-Маркосов, ни у Глории Доннер не было причин ей вредить. Оставался Фил или кто-то неизвестный. Ну что ж, за Филом хотя бы следить будет не так уж трудно!
Пока они ехали по шоссе, Коллин рассказывала Нэнси и Бесс о расположении комплекса конюшен и ипподрома и о том, где они будут жить. Нэнси слушала очень внимательно, зная, что малейшая подробность может оказаться очень важной.
Примерно три часа спустя Коллин въехала на огромную автостоянку у ипподрома. Там уже стояли пикапы, прицепы и большие фургоны. Над временными стойлами были натянуты два огромных тента.
Коллин припарковалась у прохода, ведущего к конюшням. Он был перегорожен запертыми воротами. Возле тента люди мыли, вываживали и чистили лошадей. Под тентом Нэнси увидела несколько всадников, которые двигались шагом.
— О-о-ох! — застонала Бесс, вылезая из дверцы. — Я ноги себе совсем отсидела! Коллин засмеялась.
— А ты представь себе, каково бедной Иволге!
Она четыре часа простояла в одной позе, покачиваясь из стороны в сторону.
Коллин подбежала к фургону и открыла верхнюю половину двери. Изнутри донеслось приветственное ржание.
— Дай я помогу вывести ее, — сказал Фил, подходя к ним. Он поставил свою машину в нескольких рядах от них. Открыв боковую дверь прицепа, Фил влез внутрь и отстегнул ремень, удерживавший Иволгу. Коллин с Нэнси опустили заднюю дверь так, что она образовала мостки.
— Готово? — крикнула Коллин Филу.
— Да.
Коллин открыла обшитую мягкой кожей металлическую полоску у крупа Иволги. Кобыла начала осторожно спускаться задом, а Фил крепко держал повод.
— Иволга, ты здесь! — раздался восторженный вопль, и Нэнси обернулась. Из ворот выбежала Мариза Сан-Маркое.
На девочке была черная охотничья куртка в узкую полоску, плотно облегающая талию и расходящаяся на бедрах, белые брючки, черные сверкающие сапожки и охотничья шапочка из черного бархата. Ее броский наряд довершался белым шелковым шарфом, заколотым сапфировой булавкой.
— Как дела, Мариза? — спросила Коллин, беря повод у Фила.
— Так себе. — Мариза сморщила нос, показывая, что не слишком довольна. — Крылатый выиграл третий заезд, но во вторник сорвал прыжок. Конь сказочный, но у него нет такой воли к победе, как у Иволги.
Мариза улыбнулась, глядя на кобылку, и похлопала ее по шее.
— Ну, мне пора, — сказала она. — Через полчаса у меня опять прыжки. А у стойла Иволги какой номер? Я буду ее навещать!
— Двадцать девять, — ответила Коллин.
— Ну так увидимся! — И, помахав им на прощание, Мариза убежала.
— Это за Крылатого Сан-Маркосы заплатили сто тысяч долларов? — спросил Фил.
— Сто тысяч! — ахнула Бесс.
— Угу, — ответила Коллин. — И прыгает он хорошо. Но Сан-Маркосам мало хорошего, им требуется самое лучшее.
— Куда нести все это? — спросила Нэнси, открывая заднюю дверцу пикапа.
— Стойла двадцать девять и тридцать, — ответила Коллин. — Я пока похожу с Иволгой, чтобы она размялась после поездки. — И она повела кобылку к травянистому пригорку за стоянкой.
— Я отнесу седло и сбрую, — сказал Фил, опередив Нэнси, и вытащил самый большой ящик. — Встретимся там. — И ухватив ящик за ручки, он поднял его и зашагал по проходу.
— Чудненько! — проворчала Бесс. — А нам осталось выгрузить только три тюка сена, мешок овса, костюмы Коллин для верховой езды и четыре чемодана.
— Ну, часть мы захватим с собой в мотель, — засмеялась Нэнси. — Давай отнесем сено. Наверное, когда Коллин вернется, она будет рада, если у Иволги в стойле найдется что пожевать.
Бесс бросила на нее взгляд, яснее всяких слов говоривший: «Ты совсем спятила!» — однако Нэнси ухватила тюк за веревку и пододвинула его к краю кузова.
— Ну-ка, берись!
— Я телохранитель, а не грузчик, — вздохнула Бесс, — ну да ладно!
Они взялись за веревку с двух концов, стащили тюк вниз и пошли с ним к конюшням. Проход имел форму буквы «Т», и девушки остановились на углу, не зная, пойти им направо или налево.
— Куда теперь? — пропыхтела Бесс. Нэнси опустила свой конец тюка на землю и поглядела вправо.
— Нет, не сюда. Тут сороковые номера. Значит, налево. Но я что-то не вижу Фила. Куда он делся?
— Не все ли равно? — беззаботно отозвалась Бесс, со вздохом вновь берясь за веревку. — Пошли, чтобы поскорее с этим покончить!
Они повернули влево, но примерно на полдороге оказались у нового пересечения.
— Предчувствую, нам его волочь еще милю! — простонала Бесс.
— Не думаю, — засмеялась Нэнси. — По-моему, нам направо.
Когда они свернули за угол, Нэнси краем глаза Успела заметить, как из одного стойла кто-то вышел и тут же исчез за следующим углом. В тусклом свете она не разглядела, мужчина это или женщина.
Но через несколько шагов она обнаружила, что номер этого стойла — двадцать девять… Стойло Иволги!
— Кто это мог быть? — Нэнси, нахмурившись, опустила тюк у двери, которая была открыта.
— О ком ты? — Бесс плюхнулась на тюк.
— О том, кто вышел из этого стойла. — Нэнси заглянула внутрь. Стойло было убрано, пол устилала свежая солома.
— Я никого не видела. — Бесс вытерла вспотевший лоб. — Мне было не до того!
Нэнси вошла в стойло. Солома, казалось, лежала ровным слоем. Она поворошила ее ногой и услышала звяканье железа о бетонный пол.
Нэнси молниеносно нагнулась и начала перебирать желтые стебли.
— Что ты делаешь? — поинтересовалась Бесс со своего сиденья у двери.
— Я ищу… — Нэнси подняла что-то и показала Бесс, — …вот это. — И добавила мрачно: — Очень острый гвоздь!
МАСКА НЕПРОШЕНОГО ГОСТЯ
Бесс вскочила.
— Гвоздь? Но ведь Иволга могла на него наступить!
Нэнси кивнула.
— Правда, он не торчал, а просто лежал в соломе, и все же Иволга могла повредить ногу…
— А то и вовсе покалечиться! — добавила Бесс испуганно.
Нэнси опустилась на колени.
— Помоги-ка мне, ладно? Надо проверить, нет ли здесь еще гвоздей.
Бесс присела на корточки рядом с Нэнси, и обе принялись молча перебирать солому.
— Что тут происходит? — спросила Коллин, заглядывая в дверь.
— Нэнси нашла гвоздь, — объяснила Бесс. — А вот еще один!
— И еще два! — Нэнси подняла гвозди повыше, показывая Коллин.
У Коллин даже рот раскрылся от неожиданности.
— Не может быть! А я-то надеялась, что тут нам нечего опасаться!
— К сожалению, нет. — Нэнси еще раз проверила солому и выпрямилась. — Все в порядке. Можешь поставить Иволгу в стойло.
— Ничего не понимаю, — сказала Коллин, входя с кобылкой на поводу. — Кто мог это сделать?
— Нэнси видела, как кто-то вышел из стойла, — ответила Бесс.
— Но я не успела его рассмотреть, — призналась Нэнси. — Он — или она — был спиной ко мне и сразу свернул за угол. — Она кивнула в сторону прохода. — И шапочка у него была нахлобучена на самые глаза.
— Погодите-ка! — Бесс побежала в направлении, указанном Нэнси, и подобрала с земли черную маску, расшитую алыми блестками.
— Странно! — Нэнси нахмурилась и забрала маску у Бесс.
Коллин закрыла дверь стойла и подошла к ним.
— Ничего странного. В субботу же День Всех Святых, или ты забыла? И вечером наездники будут в маскарадных костюмах. Тут такая традиция. Принимают участие все. Наверное, чтобы снять напряжение.
— А ты почему не хочешь участвовать? — спросила Нэнси.
Коллин пожала плечами.
— После всего что случилось с Иволгой за последнее время, я решила не расковать.
Нэнси медленно вернулась с маской к стойлу Иволги.
— Возможно, ее обронил тот, кто подбросил гвозди. — Она повесила маску на дверную ручку. — А вдруг кто-нибудь придет за ней?
— За чем придет? — громко спросил Фил у нее за спиной, и Нэнси подпрыгнула. Он все еще держал большой ящик и теперь с улыбкой поставил его у двери стойла.
Почему он так долго шел сюда? А что, если он проскользнул с противоположной стороны и подбросил гвозди? Вот какие мысли мелькнули у Нэнси. Она сказала небрежно:
— Ящик, видимо, очень тяжелый. Мы обогнали тебя на десять минут!
— Я остановился поговорить с друзьями, — ответил Фил и вдруг помрачнел, увидев маску в руке Нэнси. — Я думал, ты не будешь выступать в маскарадной езде, — сказал он Коллин.
— И не буду. Бесс увидела…
— А вот и ты, — перебил ее мужской голос. — Давно пора!
Нэнси обернулась и увидела стройного, привлекательного юношу с темно-каштановыми волосами, который быстрым шагом шел к ним. На нем были сапоги и брюки для верховой езды, рукава рубашки он закатал выше локтей. С дружеской улыбкой он оглядел присутствующих и остановил взгляд на Коллин.
— Привет, Скотт! — Коллин обняла его, а потом поддразнила: — Решила приехать попозже, чтобы ты успел получить парочку призов.
— Да неужели? — Скотт весело засмеялся.
— Нэнси Дру и Бесс Марвин, познакомьтесь с одним из моих соперников — Скоттом Уэллером.
— Рада познакомиться! — Бесс тотчас протянула руку и улыбнулась самой пленительной из своих улыбок.
— И ты тоже приехал, Экермен? — Скотт обернулся к Филу, который сердито хмурился.
— Как видишь, Уэллер. Кому-то ведь надо за тобой присматривать! — шутливо ответил Фил, но Нэнси уловила ревность в его голосе. — Нельзя же, чтобы ты выиграл все призы до единого.
— Это у него не выйдет, — Коллин отошла от Скотта к Филу. — Но вообще-то как ты, Скотт? Победы даются не легко?
Скотт кивнул.
— Ага. Из Франции и Канады приехали отличные наездники. — Он подошел к двери стойла и заглянул внутрь. — Но пока я еще не видел тут лошади, способной побить чудо-Иволгу!
Коллин покраснела, но Нэнси заметила, что похвала ей приятна.
— Разве что Лавр, лошадь Стэнли, — быстро возразила Коллин. — Ты ведь выступаешь на Лавре?
— Совершенно верно. И на Грозном.
— Скотт — профессионал, — объяснила Коллин подругам. — И выступает на лошадях разных владельцев.
— Временно, — добавил Скотт с легкой досадой, но тут же улыбнулся. — А вы, ребята, идете сегодня на вечер в честь Дня Всех Святых?
— Какой вечер? Я и не знала, — ответила Коллин.
— Его устраивают Стэнли, — объяснил Скотт. — они сняли в одном из отелей многокомнатный номер.
Бесс захлопала в ладоши.
— Очень заманчиво… — начала она и замолчала, почувствовав, что Нэнси толкает ее локтем в бок.
— Мы с Бесс будем чистить Иволгу и не сможем пойти, — сказала Нэнси. — А ты, Коллин, обязательно пойди.
— Нет, мне лучше… — начала было Коллин, ко Нэнси строго на нее посмотрела и шепнула:
— Это необходимо. Я потом объясню.
— Да, действительно, звучит заманчиво, — сказал Фил. — А маскарадные костюмы обязательны?
— Нет, но большинство будет в масках, — ответил Скотт. — Начало в девять. — Он обернулся к Нэнси и Бесс: — Жаль, что вы не сможете пойти, но, надеюсь, мы еще увидимся.
— Было бы неплохо, — заявила Бесс, широко улыбаясь. А когда Скотт ушел, она шепнула Коллин: — Какой милый!
— И считает себя замечательным наездником, — буркнул Фил.
— Но так оно и есть, — возразила Коллин. — Скотта включили бы в олимпийскую команду, если бы его лошадь не получила травму.
— Мне показалось, в его голосе появилась горечь, когда ты упомянула, что он профессионал, — заметила Нэнси, обращаясь к Коллин.
— Это очень грустная история! — Коллин вздохнула. — У Скотта была чудесная лошадь, но, беря препятствие, она прыгнула неудачно и сломала ногу. Для нее все было кончено, а Скотт ее не застраховал, а потому купить новую лошадь не смог и должен был пойти в профессионалы. Он так мечтал участвовать в Олимпийских играх, но профессионалы туда не допускаются, только любители, а потому он очень расстроен. К счастью, сейчас у него дела идут прекрасно. Все владельцы лошадей хотят его заполучить, так что он может выбирать лучших лошадей.
— Послушай, нам надо бы принести остальное снаряжение, — перебил Фил, которому как будто надоело слушать про Скотта. — И нужно получить значки участников.
— Вы идите за значками, а мы с Бесс кончим разгрузку и присмотрим за Иволгой, — предложила Нэнси.
— Отличная мысль. Большое спасибо! — Коллин бросила Нэнси ключи от пикапа. — На обратном пути мы отгоним пикап на место, — добавила она, и они с Филом пошли рука об руку в сторону входа на ипподром, расположенный за конюшнями.
Бесс придвинула тюк сена к двери стойла Иволги, села и прислонилась к двери спиной.
— Видимо, это означает, что я занимаюсь разгрузкой, а ты сторожишь, — засмеялась Нэнси.
— Вот именно! — Бесс с ухмылкой вытащила из кармана ореховый батончик и предложила подруге откусить. Нэнси отказалась и пошла к стоянке.
По дороге она увидела, что по проходу торопливо идет Диего Сан-Маркое. Нэнси заинтересовалась и пошла за ним. Ведь Мариза знала номер стойла Иволги… быть может, она назвала его отцу, чтобы он мог подбросить гвозди до того, как Коллин приведет туда Иволгу?
Времени у него было достаточно. Но зачем ему это? Если Диего и Мариза хотят купить Иволгу, то у них меньше всего причин ей вредить…
И тут Нэнси взглянула на дело иначе. А если они вовсе не собираются ее покупать? Что, если это только хитрость? «Не исключено», — подумала Нэнси со вздохом. Но оставалось непонятным, зачем им это.
Диего повернулся и вошел в стойло. Приблизившись, Нэнси увидела одинаковые деревянные таблички на дверях трех стойл. На каждой была вырезана кличка лошади синими буквами, затем слова «Конный завод М и М», а еще ниже — «Сан-Маркосы». Над средним стойлом развевался флаг с надписью «Победитель по прыжкам. Майами, штат Флорида». К древку было привязано несколько лент. Было нетрудно догадаться, что Диего Сан-Маркое и его дочь были заядлыми поклонниками конного спорта.
Подходя к крайнему стойлу, Нэнси услышала взволнованные голоса. Она узнала бас Диего, его испанский акцент. Второй голос как будто принадлежал Маризе.
— Я пойду, папа, нравится тебе это или нет, — почти кричала Мариза.
— Нет! — отрезал Диего. — Ты здесь для того, чтобы участвовать в соревнованиях. Я делаю все, чтобы обеспечить твою победу. И ты обязана делать то, что требуется от тебя. И больше никаких возражений! — Он стремительно вышел из стойла и чуть не столкнулся с Нэнси.
— Здравствуйте, мистер Сан-Маркое, — тут же сказала Нэнси, старательно делая вид, что она не подслушивала. — Вы меня помните? Нэнси Дру, подруга Коллин Хили, — добавила она, заметив, что Диего ее не узнал.
— О, да! Барышня, которая ездит верхом только ради удовольствия. А что вы делаете на соревнованиях, мисс Дру?
— Просто помогаю Коллин. И пополняю сведения о скачках с преодолением препятствий. Очень увлекательно!
— Привет, Нэнси! — крикнула из стойла Мариза, и Нэнси заглянула внутрь. Взобравшись на перевернутое ведро, девочка вплетала бело-голубые шерстяные нитки в гриву лошади, накрытой бело-голубой попоной. — Извини, но мне надо закончить. Мистер Солнечный Луч изволил расплести свои косички, и мне надо успеть привести их в порядок до начала заездов.
— Мистер Солнечный Луч? — переспросила Нэнси. — А мне казалось, твоего коня зовут Крылатый.
Диего засмеялся.
— Мисс Дру, вижу, вам предстоит еще много узнать о конном спорте. Завод «М и М» привез сюда нескольких лошадей. В том числе молодых и неопытных вроде Луча. И на нем Мариза выступает в классе молодых охотничьих лошадей. Быть может, в нем откроется талант к прыжкам, а может быть, мы решим его продать. — Он пожал плечами. — Кто знает?
Мариза кивнула на соседнее стойло.
— Крылатый вон там. А дальше стойло Золотого Блеска. Мистер Солнечный Луч только первый год выступает в соревнованиях по преодолению препятствий, но, думаю, мы попробуем его в кубке Уортингтона.