More English Fairy Tales - Jacobs Joseph 22 стр.


Lost shoe. || Lost shoe. || Lost shoe. || Lost shoe.

Shoe marriage test. || Shoe marriage test. || Shoe marriage test. || Shoe marriage test.

Mutilated foot (housewife’s daughter). || Mutilated foot. || Mutilated foot. || Mutilated foot

Bird witness. || False bride. || False bride. || False bride.

Happy marriage. || Bird witness. || Bird witness. || Bird witness (raven).

House for red calf. || Happy marriage. || Happy marriage. || Happy marriage.

CELTIC VARIANTS OF CINDERELLA

MACLEOD. || CAMPBELL. || SINCLAIR. || CURTIN.Heroine, daughter of sheep, king’s wife. || Ill-treated heroine (by stepmother). || Ill-treated heroine (by stepmother and sisters). || Ill-treated heroine (by elder sisters).|| Menial heroine. || Menial heroine. || Menial heroine.|| Helpful animal. || Helpful cantrips. || Henwife aid.Spy on heroine. || Spy on heroine. || Magic dresses (+ starlings on shoulders). || Magic dresses (honey-bird finger and stud).Eye sleep threefold. || Eye sleep. || Meeting-place (church). || Meeting place (church).Slaying of helpful animal mother. || Slaying of helpful animal. || Flight twofold. || Flight threefold.Revivified bones. || Revivified bones. || Lost shoe. || Lost shoe.Magic dresses. || Step-sister substitute. || Shoe marriage test. || Shoe marriage test.|| Golden shoe gift (from hero). || Heroine under washtub. || Mutilated foot.Meeting-place (feast). || Meeting-place (sermon). || Happy marriage. || Happy marriage.Flight threefold. || Flight threefold. || Substituted bride. || Substituted bride (eldest sister).Lost shoe (golden). || Lost shoe. || Jonah heroine. || Jonah heroine.Shoe marriage test. || Shoe marriage test. || Three reappearances. || Three reappearances.Mutilated foot. || Mutilated foot. || Reunion. || Reunion.|| False bride. || || Villain Nemesis.Bird witness. || Bird witness. || ||Happy marriage. || Happy marriage.

Now, in the “English” versions there is practical unanimity in the concluding portions of the tale.

Celtic Fairy Tales

Campbell’s tale can clearly lay no claim to represent the original type of Cinderella. The golden shoes are a gift of the hero to the heroine which destroys the whole point of the

But does this find necessarily prove an original Celtic origin for Cinderella? Scarcely. It remains to be proved that this introductory part of the story with helpful animal was necessarily part of the original. Having regard to the feudal character underlying the whole conception, it remains possible that the earlier part was ingeniously dovetailed on to the latter from some pre-existing and more archaic tale, perhaps that represented by the Grimms’

The “Youngest-best” formula which occurs in Cinderella, and on which Mr. Lang laid much stress in his treatment of the subject in his “Perrault” as a survival of the old tenure of “junior right,” does not throw much light on the subject. Mr. Ralston, in the

I have expanded the names, so as to make a jingle from the Dildrum and Doldrum of Hartland.

, 167, “Molly Dixon”; (2)

Folk-Lore Journal

cf. Halliwell, l.c.

Remarks.—An interesting example of the spread and development of a simple anecdote throughout England. Here again we can scarcely imagine more than a single origin for the tale which is, in its way, as weird and fantastic as E.A. Poe.

LXXV. TAMLANE

l.c.

Science of Fairy Tales

LXXVI. THE STARS IN THE SKY

cf.

LXXVII. NEWS!

.

, ed. Crane, No. ccv., a servant being asked the news by his master returned from a pilgrimage to Compostella, says the dog is lame, and goes on to explain: “While the dog was running near the mule, the mule kicked him and broke his own halter and ran through the house, scattering the fire with his hoofs, and burning down your house with your wife.” It occurs even earlier in Alfonsi’s

, No. xxx., at beginning of the twelfth century, among the

ad loc.

are from the East. It is characteristic that the German version finishes up with a loss of honour, the English climax being loss of fortune.

LXXVIII. PUDDOCK, MOUSIE, AND RATTON

Ballad Book

Melismata

cf.

, iii., one of a number of tales told “In a Tent” to Mr. John Sampson. I have respelt and euphemised the bladder.

Jahrbuch

LXXXI. HABETROT AND SCANTLIE MAB

Tom Tit Tot

Spinners

LXXXII. OLD MOTHER WIGGLE WAGGLE

LXXXIII. CATSKIN

Rashie Coat

Songs of English Peasantry

a

Rashie Coat

Death-bed promise—Deceased wife’s resemblance marriage test—Unnatural father

. Of these the chap-book versions contain scarcely anything of the opening

Vicar of Wakefield

Fireside Stories

English and Scotch Ballads, i., 338; ii., 505; iii., 505) that dipping into water or milk is necessary before transformation can take place. It is clear, therefore, that Catskin was originally transformed into an animal by the spirit of her mother, also transformed into an animal.

Назад Дальше