Клуб путешественников-фантазёров - Улисс Мур 18 стр.


– В самом деле? – Учительница Стелла усмехнулась. – Тогда не послужите ли мне гидом? Можно сказать, что я… уже давно не путешествовала…

– С удовольствием, – улыбнулся господин Торп и указал на паром, приближающийся к причалу. – Помочь вам с багажом?

– Спасибо, но у меня нет багажа, – удивив его, ответила учительница Стелла. – Знаете, я люблю путешествовать налегке.

– Невероятно, – покачал головой пожилой господин.

– Иногда девушки моих лет ещё способны удивлять.

Господин Торп улыбнулся. Они смотрели, как подходит паром, под крики чаек выпуская дым из своих труб.

– Можно узнать, Алистер, чем вы занимаетесь? – спросила учительница Стелла, когда они стали подниматься на борт.

– Я? Строительством. Я – строитель!

– Надо же! – дребезжащим голосом произнесла Стелла Эванс. – Строитель! А что же вы строите, можно узнать?

– Дома. Строю дома.

Учительница Стелла взяла господина Торпа под руку:

– А знаете, Алистер, я уверена, мы с вами найдём общий язык…

Глава 31. Выбор пал на Рика

Вот так и получилось, что все – и люди, и вещи – разлетелись один за другим в разные стороны.

Пушки Спенсера повредили десять домов в Килморской бухте, причём некоторые настолько серьёзно, что восстановить их оказалось невозможно. И тогда владельцы всех пострадавших зданий объединились и создали фирму, которая занялась их реконструкцией и срочным, до наступления осени, ремонтом.

Желая сделать всё как можно лучше, восстановить в точности каждую деталь, они взяли за основу старые фотографии.

В эти дни, когда на стройках всюду кипела работа, старший и средний братья Флинт обнаружили своё подлинное призвание: они оказались отличными строителями – прекрасно возводили строительные леса и клали кирпичи. И сейчас, спустя многие годы после тех событий, они работают каменщиками.

Их младший брат, напротив, занялся организацией работ, стал предпринимателем, или, как он предпочитает называть себя, менеджером. И всякий раз, когда предстоит принять трудное решение, он подбрасывает небольшую монету-талисман.

Он приобрёл кабриолет и разъезжает по всему побережью. Иногда бывает и в Лондоне, но по-прежнему больше всего любит свою спокойную Килморскую бухту.

Что касается Аниты Блум, она вскоре обняла своих родителей и пообещала им больше никогда не убегать от них. Хотя знала, что говорит неправду. Она продолжала встречаться с Джейсоном, и в течение нескольких лет у них всё было просто замечательно.

Питер Дедалус привёл в порядок свой дом с зеркальной крышей и вновь открыл часовую мастерскую на главной улице города. Некоторое время осваивал компьютер, но потом оставил его в покое, когда понял, что довольно сложно выйти в Интернет на частоте зеро, на какой работает его радиоприемник.

Он так и не женился. Говорят, будто раз в году он устраивает в своём вращающемся доме большой праздник, на который съезжается множество гостей из самых далёких краёв и приходят некоторые горожане.

Переводчик тетрадей Улисса Мура немало времени провёл в обществе супругов Мур, надеясь, что они прольют свет на некоторые не совсем ясные события в их жизни, и помогая им привести в порядок то, что осталось от виллы «Арго».

Они дружно трудились почти два месяца, а потом переводчик попрощался с супругами. Всё это время Улисс Мур охотно и подробно отвечал на все его вопросы, но некоторые моменты всё же так и остались не вполне ясными, например роль животных (в частности, обезьян) во всей этой истории.

Покидая дом на вершине утёса, переводчик с радостью отметил, что Улисс Мур наконец-то счастлив и доволен своей жизнью, как никогда прежде. А вообще-то он предпочёл бы увидеть его таким же злым и сердитым, как в ту минуту, когда тот увидел, что случилось с его любимой башенкой и с «Метисом».

– Что собираетесь теперь делать? – спросил его переводчик, прежде чем навсегда покинуть Килморскую бухту. – Восстановите всё и снова отправитесь в путешествие?

– А вы, господин переводчик, продолжите свой роман? – в свою очередь поинтересовался Улисс Мур.

Примерно тогда же ребята вернулись в Лабиринт. Они снесли туда всё необходимое для регистрации Килморской бухты в Отделе Воображаемой топографии Ассамблеи Воображаемых мест: Первый ключ, чтобы хранился в надёжном месте, и романы Улисса Мура как документальное свидетельство существования города, а также паспорт, говорящий о его бессмертии.

Поскольку их попросили назвать постоянного представителя города в Ассамблее, ребята дружно решили командировать туда самого способного из них, а также больше всех любящего Килморскую бухту.

Единодушно выбрали Рика Баннера, хотя он и возражал всю обратную дорогу.

Спустя восемь месяцев после описанных событий Вивиана Войнич, направляясь быстрым шагом в Ноттинг-Хилл, вдруг замерла у книжного магазина. И едва в обморок не упала от удивления.

Почти всю витрину занимало множество экземпляров книги Мариуса Войнича под названием «Сердцу не прикажешь».

В волнении Вивиана вошла в книжный магазин и с трудом протиснулась между пожилыми дамами, желавшими приобрести произведение ее брата.

Наконец ей тоже удалось взять в руки книгу. Вивиана открыла её, надеясь увидеть посвящение, но обнаружила только краткое замечание, предваряющее текст.

Остановившись у лестницы, Джейсон прислушался. Он ощущал странный сквознячок, доносивший далёкие звуки – поскрипывание мебели, лёгкую поступь каких-то животных.

Ещё на прошлой неделе ему не раз казалось, будто мебель в доме семьи Мур живёт своей собственной жизнью: как только все уходили из комнаты, она сдвигалась на миллиметр. Только на один миллиметр, не больше, чтобы никто не заметил.

Но сейчас не мебель двигалась, и даже не чайки шумели на крыше, и не зелёные ящерицы скользили в зарослях плюща, и не мыши шуршали на чердаке. Нет, ничего подобного!

На этот раз он совершенно отчётливо слышал совсем другое: этажом выше кто-то ходил! Он прислушался – шаги повторились.

Джейсон озабоченно поджал губы.

– Значит, ты там, наверху, – шёпотом обратился он к своему таинственному противнику, словно они бросили вызов друг другу.

Возможно ли, чтобы никто из всей семьи не заметил его существования? Возможно ли, чтобы ни отец, ни мать, ни сестра не понимали, что в этом огромном доме живёт ещё кто-то?

Джейсон понял это сразу: с первого же мгновения, как только выгрузили чемоданы во дворе.

Старый лондонский особняк слишком большой, чтобы удалось обследовать его весь. В нём столько разных комнат и секретов и таких необыкновенных и загадочных вещей.

Когда Джейсон впервые увидел особняк семьи Мур, ему показалось, будто он шепнул ему: «Не всё на самом деле такое, каким кажется: узнай мой секрет, Джейсон!»

И он согласился.

Стоя на сквозняке, Джейсон посмотрел на портреты, висящие на стенах огромной гостиной на втором этаже. Отец предложил заменить эти старые полотна чем-нибудь более весёлым, какими-нибудь пейзажами, но Джейсон и его сестра возразили.

Эти портреты пережили Клуб воображаемых путешественников и Клуб поджигателей и определённо заслуживали своего места там, где находились.

Джейсон прошёл между креслами и столиками и задумался о том, что волновало его сейчас больше всего. Ему следовало бы позвонить Аните, прежде чем она рассердится и расстанется с ним ради Томмазо, который всё ещё не терял надеж ды поцеловать её однажды. Потом предстояли вступительные экзамены в колледж, но на самом деле ему не хотелось делать ни того, ни другого.

Во всяком случае, не в этот день.

– Джейсон! – позвала Джулия, потянув его за рукав. – Пора!

С тех пор как они вернулись в Лондон, она каждый день появлялась в новом платье. Джейсон улыбнулся сестре и отвлёкся от своих размышлений. Всё в порядке, решил он. На столах напитки, бумага, географические карты, коробки с книгами, которые нужно расставить в шкафы, и…

– Журнал готов? – спросила Джулия.

– Да. Думаю, готов, – ответил Джейсон.

Они остановились в дверях гостиной, ещё раз окидывая взглядом старое помещение Клуба воображаемых путешественников на втором этаже особняка семейства Мур, куда только что переехали.

– Ну что ж, пошли, – прибавил он.

Они хотели открыть дверь, но она сама распахнулась.

– Юная леди Джулия, господин Джейсон, – с лёгким поклоном приветствовал их Поджигус. – Прибывают ваши гости.

– Фантастика… – прошептала Джулия.

Близнецы быстро спустились вниз и открыли входную дверь.

Гости ждали их у порога.

Джейсон почувствовал, как сердце переполнилось гордостью. Он многих узнал, но оказались среди гостей и незнакомые лица.

– Добро пожаловать! – произнёс он, раскинув руки. – Добро пожаловать на официальное открытие Клуба воображаемых путешественников!

Солнце освещало сад, прорываясь сквозь белые облака. Издали доносился шум трамвая.

Джейсон и Джулия Кавенант стали приветливо пожимать руки первым гостям, предлагая им подняться по лестнице и расположиться в гостиной Клуба.

Когда на пороге появился Рик, Джулия радостно расцеловала его, и он покраснел как мак.

– Вот так нужно встречать гостей! – с упрёком произнесла Анита. Но Джейсон не заставил себя уговаривать: он тут же горячо поцеловал её в губы.

Подъехало ещё несколько машин, некоторые гости пришли пешком. Наконец юные Кавенанты остались у входа одни, и Джейсон обратился к Джулии:

– Ты когда-нибудь задумывалась, почему небо светлеет, когда сливается с морем на горизонте?

– А ты знаешь почему? – спросила Джулия.

– Нет, – покачал головой Джейсон. – Но мне не хватает этого неба.

– Наверное, оно светлеет, потому что, когда смотрим на него… можем представить, как оно продолжается по ту сторону горизонта, – сказала Джулия, закрывая дверь.

Дорогие читатели!

Вот таким образом, почти так же, как началась, завершается история Джейсона, Джулии, Рика и их друзей, которые вместе с ними возродят Клуб воображаемых путешественников.

Из того, что мне стало известно, Клуб открыт и сегодня и организует немало замечательных путеш ествий в новые Воображаемые места. Близнецы Кавенант и их друзья неизменно продолжают своё дело, как неизменно и число членов Клуба.

Они регулярно получают газету с новостями и рассказами о самых интересных местах, которые стоит посетить, о загадках, которые заслуживают того, чтобы поломать над ними голову, и воображаемых персонажах, которыми стоит поинтересоваться.

Газету получают обычной почтой, разумеется, в конверте с маркой Килморской бухты. Ведь исчезновение учительницы Стеллы послужило доказательством того, что в самых трудных ситуациях почта – это единственное, что действительно работает.

В завершение этого долгого приключения, если только вы не утратили интереса к тайнам, расследованиям и сохранили немного мужества, горячо рекомендую вам этот Клуб.

Воспользуюсь высокопарными словами братьев Ножницы (вернувшись после очень длительного отдыха в тропиках, они тотчас пожелали записаться в Клуб воображаемых путешественников):

«Если вы умеете читать там, где другие не умеют, если сочиняете или рисуете, когда ваши друзья изнывают от скуки, если способны фотографировать то, что другие не замечают, если у вас есть вопросы, которые всё ещё не дают вам покоя, то Клуб воображаемых путешественников – это именно то, что вам нужно».

Так что не раздумывайте: это может оказаться самое лучшее место, где вы сможете поговорить о разных городах и странах, о людях и вещах, которым, хотя они и воображаемые, суждено бессмертие.

Может быть, в этом в конце концов и заключается весь секрет Улисса Мура?

P. S. Тут ниже я пометил адрес Клуба.

Назад