Клуб путешественников-фантазёров - Улисс Мур 3 стр.


Книжку он сунул в карман, а рукопись, свернув в трубку, под джемпер и, шатаясь, вышел в коридор. Ему показалось, будто дом учительницы Стеллы сильно покосился и качается, словно судно на волнах.

Чучела голов животных на стенах, казалось, вот-вот слетят с креплений.

Тут барон увидел в полумраке этажом выше огонёк.

– Госпожа Стелла? – позвал Маляриус.

Снова раздался сильный грохот, и дом опять задрожал.

Лошадиная голова сорвалась со стены и с шумом покатилась вниз по лестнице.

– Святое небо! – воскликнула учительница Стелла этажом выше.

Войнич поспешил к ней и нашёл её сидящей в углу коридора с подсвечником в руках. Горящая свеча слабо освещала её лицо.

– С вами всё в порядке? Вставайте, я помогу вам!

Старая учительница подняла на своего гостя светлые глаза.

– Ах, какое несчастье, господин Войнич… – прошептала она, берясь за его руку. Слабая, беззащитная, с трудом поднявшись, она покачнулась.

– Дайте мне подсвечник, – мягко произнёс Войнич.

– Да, да. Конечно.

– И наденьте что-нибудь. Нам нужно… – Маляриус не имел ни малейшего представления, что им нужно делать, но отчётливо понимал, что оставаться в доме под обстрелом нельзя. – Нам нужно выбраться отсюда.

– Нас обстреливают, не так ли? – Учительница Стелла произнесла это так, словно речь шла о самом естественном деле, какое только может быть на свете. И прибавила: – Ну что ж, рано или поздно это должно было случиться.

Войнич растерялся, не зная, что ответить на такое утверждение.

– Господи, – продолжала Стелла, – будь жив мой муж…

– Идёмте отсюда, – предложил Войнич.

Старая школьная учительница согласно кивнула. Наверное, её ободрило присутствие мужчины.

– Вы должны непременно оказать мне одну услугу, господин Войнич, – заговорила она.

– Конечно! – произнёс барон с нетерпением. – Но…

– Это очень важно, поверьте. Это действительно чрезвычайно важно…

– Да, да! Взять ваше пальто?

– Я медленно двигаюсь, господин Войнич.

– Я могу взять вас на руки, если хотите…

– Но у меня ещё есть силы защищаться, – улыбнулась учительница Стелла. – А вы… вы в самом деле могли бы оказать мне эту услугу!

Снова раздалась пушечная пальба, потом воцарилась пугающая тишина.

Войнич представил, как ядра градом обрушиваются на Килморскую бухту.

– Госпожа, я сделаю всё что угодно, только нужно уйти отсюда!

– Тогда пройдёмте со мной, пожалуйста. И простите, что приглашаю к себе в спальню…

Учительница Стелла велела ему поставить подсвечник на письменный стол, потом попросила открыть шкаф и достать оттуда коробку из-под обуви.

– Простите… – в смущении пробормотал Войнич. – Но какую именно коробку?

– Любая подойдёт. Главное, чтобы пустая.

Войнич достал первую же попавшуюся пустую коробку – она пахла душицей – и подал её учительнице Стелле, которая тем временем взяла свой фирменный бланк, длинную ручку и села за письменный стол. Не переставая писать, пожилая женщина выдвинула один из ящиков стола, где хранились скотч и плотная упаковочная бумага.

– Заполните коробку газетами… и пожалуйста, положите в неё что-нибудь тяжёлое. Лёгкие посылки обычно теряются, к сожалению.

– Госпожа…

– Сделайте это, пожалуйста, – властным тоном произнесла учительница Стелла.

Войнич покорно повиновался.

Учительница Стелла сложила написанное письмо вчетверо и положила его в коробку. Через пару минут посылка была практически готова, и барон Войнич тщательно запаковал её.

– Ну вот и отлично, – с удовлетворением сказа ла пожилая женщина. – А теперь нужен точный адрес. Ах, моя память! Не откажите в любезности, перепишите его вот отсюда!

Она указала на лежащую на тумбочке газету, которая называлась «Эхо фантазий».

– Что нужно переписать?

– Прочтите заглавие полностью.

– Официальная газета Воображаемых мест… – произнёс Маляриус Войнич.

– И ниже.

– Но можно узнать, что мы делаем?

Дом вздрогнул от ещё одного удара пушечного ядра, после чего со стены сорвалось и с невероятным звоном разбилось на тысячи осколков зеркало. Свеча погасла, и учительница Стелла поспешила вновь зажечь её.

– Адрес, господин Войнич! Прошу вас!

Маляриус Войнич просмотрел газету, нашёл адрес и с недовольством переписал его на посылку.

– Вот, переписал, – проговорил он таким тоном, словно обращался к сумасшедшей. – А теперь?

– А теперь держите покрепче, – ответила учительница Стелла, всовывая посылку ему в руки. – Пойдите на почту и как можно быстрее, независимо от того, что будет происходить, положите в правый приёмный шкаф!

– Госпожа, почта…

– О, не беспокойтесь, правый шкаф работает всегда, даже когда идёт война! И можете не сомневаться, моя посылка дойдёт по назначению. Доверьтесь мне. Нужно только, чтобы вы пошли на почту и положили её именно в тот шкаф, какой нужно. Сделайте это сегодня же ночью.

Войнич в сомнении покачал головой:

– Можно хотя бы узнать – зачем?

– Я доверила вам своё заявление об увольнении и с просьбой о помощи, господин Войнич, – спокойно сообщила учительница Стелла Эванс. – Это очень долго объяснять, но… когда посылка будет доставлена по назначению, у меня появится основание думать, что Килморская бухта окажется в бо?льшей безопасности.

– Увольнение и помощь?

– Что бы вы об этом ни думали, Воображаемые места намного опаснее реальных мест. Началась атака, и если слух меня не обманывает, это стреляют пушки…

– Да, действительно, – подтвердил Войнич.

– Вот именно. – Учительница покачала головой. – Думаю, я была слишком неосторожна несколько лет назад. Следовало отправить заявление об увольнении тогда, пока ещё было время. А теперь вот появились эти ребята…

– Близнецы Кавенант?

Стелла Эванс кивнула:

– Именно они. Я подумала, что мы сможем продержаться ещё какое-то время… – Она резко взмахнула рукой. – Но неважно. Как говорится, сняв голову, по волосам не плачут. – Пожилая женщина схватила Войнича за руки. Пальцы у неё были тонкие, как планки бумажного веера. – Отправьте эту посылку, как я прошу, и если город выдержит теперешнюю атаку, то она будет последней. Вернёмся к реальности, господин Войнич!

Маляриус посмотрел на неё, ничего не понимая, но учительница Стелла только крепче сжала его руки и вложила ему в ладонь ключик, который сняла с серебряной цепочки на шее.

– На другой стороне улицы есть белая дверь, – прибавила она. – Там находится лаборатория моего бедного мужа. Я уже давно не заходила туда, но… насколько я помню, там должны храниться его охотничьи ружья. Я никогда ими не пользовалась, но думаю, они в порядке. Картечные патроны лежат в коробке внизу. Оружие может вам понадобиться. А теперь идите, быстро!

Войнич отступил на шаг:

– А вы… не пойдёте со мной?

Учительница Стелла покачала го ловой:

– Женщинам в определённом возрасте, господин Войнич, нужно немало времени, чтобы привести себя в прядок… Идите, я догоню вас, как только смогу, – добавила она.

Однако голос её прозвучал так, будто на самом деле она и не собиралась никуда идти.

Маляриус Войнич всё же не заставил пожилую женщину повторять просьбу дважды. Он спустился по лестнице, подхватил с пола рюкзак, положил в него странную посылку, рукопись своего романа и записную книжку Мориса Моро, а затем, забрав свой зонт, распахнул дверь и вышел под проливной дождь.

На улице Маляриус с удовольствием ощутил под ногами твёрдую почву и сразу же увидел белую дверь, о которой говорила учительница. Раскрыв зонт, он направился на другую сторону улицы.

Насколько он помнил, муж учительницы Стеллы был отличным таксидермистом, то есть мастером по изготовлению чучел животных.

Как ни трудно было это признать, история с поч товым отправлением навела его на мысль, что у пожилой учительницы всё-таки что-то не в порядке с головой. К сожалению, потому что как раз накануне вечером он написал в своём романе столько прекрасных слов о Стелле Эванс, все компли менты в её адрес были такими искрен ними, и…

Он внезапно остановился.

В конце улицы он увидел огромную обезьяну с банданой на голове, вооружённую ржавой саблей.

– Невероятно! – изумился Маляриус Войнич, глядя из-под зонта.

Обезьяна подняла саблю и издала воинственный клич.

– Но это и в самом деле слишком! – вскричал глава поджигателей. – Это я тебе нужен? Тогда берегись!

Резко опустив зонт, он повернул ручку, и огненная струя метнулась в сторону обезьяны.

Глава 5. Кто поможет?

– Беги отсюда! Быстро! – крикнул Джейсон сестре.

– Но мама и папа!.. – воскликнула девочка, указывая на съехавшую по склону машину, из которой они с братом сумели выбраться в последний момент. – Они же ещё там!

Джейсон взорвался:

– Выберутся! Они не пострадали!

Вместе с сестрой он бросился на землю, потому что совсем недалеко от них две сутулые фигуры начали подниматься по дороге, ведущей к вилле «Арго».

Прячась за кустами у обочины дороги, брат и сестра наблюдали, как они удаляются.

– Джейсон!

– Тсс! Услышат!

Но так шумел ливень, так грохотали пушки, продолжавшие обстреливать город, и с таким рёвом обрушивались на скалы волны, что вряд ли кто-нибудь мог услышать близнецов.

– Обезьяны… – прошептала Джулия, узнав переваливающуюся походку существ, которые шли по дороге.

– А вот это уж точно не обезьяна!

Джейсон указал на рослого человека на берегу.

Смуглый, в грязной рваной блузе и в распахнутой на груди рубашке, с толстой золотой цепью на шее и серьгами в ушах, он стоял возле машины Кавенантов. Похоже, это он велел обезьянам отправиться на виллу «Арго».

– Ты думаешь… они с ними что-нибудь сделают? – проговорила Джулия, ужаснувшись при мысли о родителях, запертых в машине.

Джейсон, тоже весьма обеспокоенный, покачал головой:

– Не знаю…

Он хотел обдумать эту невероятную ситуацию, но от холодного дождя, льющего как из ведра, он насквозь промок, и это мешало ему сосредоточиться. Уже который раз он с удивлением осознал – он опять сожалеет, что рядом нет Рика, который наверняка помог бы сейчас…

Пираты… Обезьяны… Бригантина с чёрными парусами, которая продолжает обстреливать их из пушек… Родители, оказавшиеся в плену…

В этой головоломке мальчику ясно было только одно: родителям нужна помощь. Причём срочно.

Прячась за кустами, чтобы оставаться незамеченным со стороны берега, Джейсон двинулся вдоль дороги в сторону города.

– Куда ты? – спросила Джулия. – Мы ведь не можем оставить маму с папой!

– А что ты предлагаешь? Чтобы нас тоже захватили в плен? – рассердился Джейсон. – Я хочу предупредить остальных.

Джулия нагнала брата.

– А потом? – спросила она, с трудом сдержав чиханье.

– Не знаю, Джулия!.. Понятия не имею! – вскипел Джейсон, останавливаясь. – Но не стану же я стоять тут и ломать голову. – И он побежал в сторону города.

Джулия ещё раз оглянулась на машину, тяжело вздохнула и поспешила за братом.

Вскоре близнецы оказались недалеко от площади, где собрался народ смотреть на огненный спектакль, происходивший в гавани. Теперь люди, убегавшие оттуда, спешили им навстречу.

– Извините!

– Пропустите!

– Видели, что творится?..

– Прячьтесь, да поскорее!

Джулия и Джейсон пробовали пробиться сквозь встречный поток людей, которые, покинув дома, бежали неизвестно куда: все неслись в одном направлении, словно участвовали в марафоне.

Брат и сестра попытались найти хоть одного знакомого, но среди жителей Килморской бухты не оказалось никого, к кому можно было бы обратиться.

– Осторожно! – закричала Джулия, когда пушечное ядро воткнулось в песок на обочине недалеко от них.

– Сюда! – крикнул Джейсон, перебегая дорогу. Теперь он уже знал, что делать. Нужно поспешить на вокзал – к Блэку Вулкану.

Близнецы бежали вдоль домов, приседая всякий раз, когда слышали свист летящего ядра или его разрыв. Пробежав мимо дома Рика и свернув на главную улицу, Джейсон едва не столкнулся с Блэком.

– Джейсон! Джулия! Слава богу, живы! – воскликнул бывший начальник железнодорожного вокзала Килморской бухты. Потом, пригладив свою густую бороду, с которой стекала вода, и указав на погружённую во мрак виллу «Арго», прибавил: – Я думал, уже никогда не увижу вас!

Блэк был в чёрном плаще до пят, из-за чего походил на гигантскую летучую мышь, и держал в руках длинную подзорную трубу.

– А где ваши родители?

– Их взяли в плен.

– Не волнуйтесь, скоро снова увидите их! – ободрил близнецов Блэк.

– Это Спенсер, верно? – спросила Джулия, указывая на корабль посреди залива.

Помрачнев, Блэк помолчал, глядя на бригантину, потом кивнул и протянул Джейсону подзорную трубу. Тот направил её на судно. И вскоре рассмотрел капитана.

– Проклятый…

– Можешь громко сказать. Это словно какая-то смертельная болезнь. Думаешь, что одолел её, и, когда меньше всего ожидаешь, она возвращается.

Джейсон видел в окуляр человека с суровым профилем, равнодушно наблюдающего за разрушением Килморской бухты.

Он стоял, прислонившись к борту, заведя руки за спину, в красивой морской форме с золотыми пуговицами, на голове фуражка с золотым якорем над козырьком, на шее массивное ожерелье из черепов.

– Обрати внимание на его уши, – сказал Блэк.

Джейсон навёл резкость и увидел, что у Спенсера правое ухо без мочки. Напоминание о последней встрече с Улиссом Муром… Мальчик резко опустил подзорную трубу:

– Зачем он явился сюда?

Блэк опустил голову:

– Пока лишь с одной целью, чтобы до нас дошло наконец, что он очень сильно рассержен.

Джулия взяла у брата подзорную трубу и укоризненно произнесла:

– Блэк, вчера ты говорил нам, что… вы оставили его на острове, откуда невозможно сбежать… И будто бы увели его судно.

– Совершенно верно, – кивнул бывший железнодорожник. – И его старый экипаж взбунтовался. Понять не могу, как ему удалось бежать оттуда!

– Может быть, они вернулись за Нестором? – предположил Джейсон.

– Может быть. Но вопрос в другом: как им удалось отыскать судно?..

– А это… Это то самое, которое…

– В том-то и дело, что тут нет никаких сомнений. Это «Мэри Грей», его бригантина с чёрными парусами, которую ни с каким другим судном не спутаешь… Но ведь всем им завязали глаза. И как я уже сказал, затопили судно в болоте в мангровом лесу, туда невозможно добраться. Разве только… Гром и молния! Но это… Этого не может быть!

– Что не может быть? – спросил Джейсон.

Блэк выглядел потрясённым.

– Даже если он сбежал с острова, даже если отыскал своё судно и экипаж… то не может быть, чтобы он нашёл дорогу в Килморскую бухту! Это невозможно!

Джулия опять принялась рассматривать бригантину:

– Он там не один.

– А кто же там ещё? – поинтересовался Джейсон.

– Какой-то человек, лицо скрыто под капюшоном.

– Если посчитать и того здоровенного типа, которого мы видели у нашей машины на берегу, их уже трое получится, – заключил Джейсон.

– Что ещё за тип? – удивился Блэк, выходя из задумчивости.

Джейсон коротко рассказал ему о том, что случилось, и бывший железнодорожник спросил:

– Нос его видели? Сломан вот здесь и вот тут?

Джейсон кивнул и в свою очередь спросил:

– Знаешь его?

– Это кто-то из его экипажа. Как же его звали?.. Осторожно! – вскричал Блэк.

Близнецы и бывший железнодорожник прижались к стене. Несколько пушечных ядер ударились в дома на набережной, разрушая их.

– Нужно остановить Спенсера, или он уничтожит всю Килморскую бухту! – воскликнул Джейсон. – И нужно спасти наших родителей!

– Конечно! – в волнении согласился Блэк и стал что-то искать под плащом. – Но прежде всего нужно обеспечить безопасность жителей города.

Джулия и Джейсон согласно кивнули. Они обратили внимание на то, что все люди устремились в одну сторону, и спросили Блэка, не знает ли он, куда и почему они бегут.

Назад Дальше