Тайна острова Макатунк - Диксон Франклин У. 10 стр.


«Хорошо, что она не только о природе заботится, но и о людях», — думал Фрэнк, сломя голову несясь к дому Декстера. Он промок до костей и задыхался, когда добрался до места.

Чет пропал! — Фрэнк подал брату записку приятеля.

И зачем только он это придумал?! — воскликнул встревоженный Джо.

На Соколиной горе его нет. Наверное, пошел вниз по главной дороге. Поищем? — предложил Фрэнк.

Когда братья вышли на главную дорогу, дождь лил как из ведра. Было темно, как ночью. В бухте ветер катил огромные водяные валы, с грохотом обрушивая их на камни. Вдали, над побережьем, небо полосовали молнии. Фрэнк и Джо подошли к группе пожарников-добровольцев, устанавливающих цистерну и насос.

— Ребятки, вы случаем Декстера не видали? — кликнул братьев Эдгар, один из тех, кто в день их прибытия затеял драку на причале. — Если увидите, скажите, чтобы гнал свой грузовичок сюда! Как бы пожар где не вспыхнул от молний…

— Где наш шериф, хотел бы я знать? — ворчал Фарли, рыбак, у которого украли ловушки для омаров. — Говорят, слуга народа, слуга народа! А когда в самом деле надо послужить народу, его не докличешься.

— Он недавно на причал пошел, — сказал Фрэнк.

— Нету его там! Я только что оттуда, — возразил Фарли.

«Таким пожар вряд ли потушишь», — подумал Фрэнк, глядя на небольшой насос. Он спросил добровольцев, не видел ли кто Чета или Боба с Гленном, но их никто не встречал.

Фрэнк и Джо шли по поселку мимо наглухо запертых галерей и кафе. Окна во всех домах были закрыты ставнями.

Вроде маленький остров этот Макатунк, а человека не найдешь, — посетовал Джо.

Поддерживаю и одобряю, — невесело пошутил Фрэнк. — Чет где угодно может находиться.

В любом доме. Чтобы все их обшарить, понадобится взвод полицейских.

— Да, жалко, что мы не можем сообщить в полицию. Они бы сразу прислали сюда наряд с ищейками, и никакой шторм им не помеха… В два счета нашли бы Чета!

— Что мечтать без толку, — махнул рукой Фрэнк. — Телефоны на острове отключены, сам знаешь. Связи с материком нет.

Эй, а это еще что такое? — Джо нагнулся и поднял с пола небольшой сейф. Из-под крышки торчал край стодолларовой банкноты.

Сейчас посмотрим! — загорелся Фрэнк.

Сейф был заперт, но братьев, как всегда, выручил перочинный нож. Фрэнк откинул крышку — и замер от удивления. Внутри лежали пачки стодолларовых бумажек. Много, много пачек.

— Сумасшедшие деньги! — проговорил мистер» Хьюберт, перебирая пачки. — Тут тысяч пятьдесят, не меньше! Откуда они у Шерма?

Под пачками лежал фирменный бланк «СККГ».

— «СККГ» выплачивает Вам очередные двенадцать тысяч пятьсот долларов, — вслух прочел Фрэнк. — Срок выплаты — пятнадцатое августа». — Он бережно спрятал бумагу в карман и повернулся к брату. — Джо, ты просто гений! Вот они, доказательства!

В ЛЕДНИКЕ

Слушаю я вас, но никак не могу взять в толк, о чем вы, — недоумевал мистер Хьюберт, не в силах оторвать глаз от кучи денег.

Шерм Дэвис сотрудничает со строительной компанией «Курортные горизонты», которая наносит непоправимый ущерб острову, — терпеливо повторил Фрэнк.

На какие только хитрости он не пускался, чтобы замести следы, — добавил Джо. — Замок у себя на двери сбил — как будто сальмонеллу у него выкрали.

Нет, а я-то хорош… — покачал головой Фрэнк. — Своими руками отдал ему яд!

Эти мерзавцы знали, кого завербовать! — в негодовании произнес Джо. — У шерифа и власть, и весь остров на виду…

Ладно, хватит! — отрезал Фрэнк. — Мы тут разговариваем, а Чету, может, нужна помощь. Сейчас каждая минута дорога!

Я могу что-нибудь сделать? — спросил мистер Хьюберт.

Говорите всем, кого встретите, чтобы не выпускали из виду Шерма и этих двоих из «СККГ». И чтобы Чета искали.

Хорошо, я пошел. Удачи вам, мальчики… Я давно чувствовал, что все зло — от Шерма. Теперь, похоже, мы от него избавимся!

Владелец гостиницы ушел. Братья вышли на крыльцо. Дождь ослабел, ветер немного приутих, но отдаленные раскаты грома говорили о том, что шторм продолжается.

Куда же все-таки подевался Чет? — проговорил Джо, глядя на поселок и на причал за ним.

Давай рассуждать логически, — сказал Фрэнк. — Поставь себя на место Гленна и Боба. Допустим, ты решил, что карта у нас дома. Что бы ты стал делать в таком случае?

Отправился бы туда и выкрал карту.

Но ведь там Чет. Как ее выкрасть? — возразил Фрэнк.

Тогда пошел бы к Шерму — посоветоваться, как заполучить карту.

Я бы тоже так сделал! — согласился старший брат. — Следовательно, они, скорее всего, пришли сюда, а Чет крался за ними. А потом? — Фрэнк почесал в затылке.

В общем, начинать надо с дома Шерма, — заключил Джо.

— Думаю, они вышли черным ходом, чтобы их не заметили с дороги.

Братья обежали дом. По заднему двору, обсаженному березами, вилась тропинка, уходящая в лес.

— Что это? — Фрэнк показал на землю.

Джо присел и стал разглядывать тропинку.

— Похоже на кусок шоколадного печенья…

Точно! Смотри, вон другой кусок… и еще один…

Молодец Чет! — воскликнул Джо. — Не потерял головы! Это он нам знак подает, как Мальчик-с-пальчик!

— Вперед! Быстро! — позвал его Фрэнк.

Братья вошли в мокрый лес. Вскоре тропинка раздвоилась, но куски печенья указали ребятам путь. То же самое произошло на второй развилке, однако у третьей цепочка знаков неожиданно оборвалась.

Наверно, печенье кончилось, — огорченно произнес Джо.

Или его заметили и схватили, — встревоженно добавил Фрэнк.

На развилке высился столбик с указателями. В одну сторону тропа шла к Кафедральному бору, под другой стрелкой стояла надпись «Ледник».

Ледник? — удивился Джо. — Что это такое?

Мы же видели его на карте, забыл? — отозвался Фрэнк. — Ледники раньше заменяли холодильники и рефрижераторы. Люди вырубали лед из водоемов и складывали его на лето в погреба. Их и называли ледниками.

Ну и куда же мы двинем? — спросил Джо.

Нора Стриктер сказала, что они прочешут сосновый бор до самого обрыва, — напомнил Фрэнк.

Значит, мы к леднику!

Вскоре братья вышли к озерцу, на берегу которого стояло старое деревянное строение, напоминавшее амбар. Из оконного проема на втором этаже торчала стрела лебедки с захватом на конце.

— Наверное, этой штуковиной поднимали лед, — заметил Джо.

Братья подкрались к дому и притаились у бокового входа.

Стекло в двери было разбито; изнутри доносился знакомый голос — голос Шерма Дэвиса. Он разговаривал с агентами строительной компании «Курортные горизонты»!

Я желаю немедленно получить, что мне причитается, — говорил Шерм. — Вас эти паршивцы уже выследили… не успеем оглянуться, они и меня вычислят.

Погоди, погоди, Шерм, — успокаивал его Гленн. — Мы не виноваты, что они кое-что разнюхали.

А я виноват, что они такие живучие? — сердито возразил Шерм. — Я перерезал веревки, когда они спускались с обрыва, — и ничего. Подпилил балки на крыше Вебстерова сарая — опять отделались синяками да шишками. Даже из лука в одного стрелял, Господи помилуй!

Надо было прикончить старшего, когда ты усыпил его хлороформом! — огрызнулся Боб. — Упустить такую возможность…

Хватит пререкаться, — вмешался Гленн. — Наш план уже действует. Народ уезжает с острова. Посмотрите, сколько домов продается! Теперь остается только выманить накопленные деньги у Декстера Гринлифа и покрепче нажать на Джорджа Хьюберта, чтобы продал гостиницу. Потом Шерм провернет отмену Земельного кодекса, и все — наша компания получит полный контроль над островом. Ну, а кто из здешних не захочет уехать, тот будет служить деталью местного колорита на новом модном курорте. Нет, Шерм, ты не прогадаешь. Захочешь — станешь начальником охраны курорта, захочешь — построишь себе домик во Флориде…

Фрэнк слушал, и в нем все кипело от негодования. Судя по тому, как сжимались кулаки у Джо, тот чувствовал то же самое.

Так-то оно так, но денежки все-таки давайте, — упорствовал Шерм. — Я их уже заработал.

Шерм, мы не виноваты, что эти парни тебе досаждают. Избавься от них — и точка! — хладнокровно произнес Гленн.

Не могу я больше это слушать! — проговорил Джо, поднимаясь. — Драка так драка!

Фрэнка охватила такая же неодолимая ярость. «Если эти болваны думают, что могут просто так испортить людям жизнь и завладеть островом, то они крупно ошибаются», — пронеслось у него в голове.

Сильным ударом ноги, так что посыпались осколки стекла, Джо распахнул дверь. Изготовившийся к прыжку Фрэнк замер.

Чет с кляпом во рту был привязан к массивной цепи, тянувшейся к потолку. Его глаза, широко раскрытые от ужаса, были устремлены вверх. Там, на шестиметровой высоте, располагались огромные ржавые зубчатые колеса, приводившие в движение кран.

Боб д'Амико схватил охотничье ружье и направил его на братьев.

— Система, конечно, примитивная, допотопная, но действует безотказно! — прорычал он. — Человека за несколько секунд измолотит. Сейчас я вам это продемонстрирую!

Боб передал ружье Гленну и взялся за рукоятку.

— Прощайтесь со своим дружком, ребятки!

В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ

Раздался скрежет; тяжелая цепь со зловещим лязгом поползла вверх. Чет испустил душераздирающий вопль. Братья не двигались: Гленн Картер держал их на прицеле.

Слушайте! — крикнул Джо. — Это же убийство!

А шериф на что? — со злорадной усмешкой бросил Боб. — Состряпает отчет о несчастном случае — комар носу не подточит. А вы никому ничего не скажете: мы сейчас вам булыжники к ногам — ив воду! Ни одна живая душа не найдет.

Чет отчаянно извивался, пытаясь высвободиться. Цепь медленно ползла к зубчатому сцеплению… Джо вдруг осенило.

— Молодец, Чет! — крикнул он как можно громче.

Гленн невольно перевел взгляд на Чета. В то же мгновение Джо прыгнул вперед и схватился за дуло ружья. Опомнившийся Гленн дернул ружье назад. Раздался оглушительный выстрел; пуля пробила дыру в крыше постройки.

Воспользовавшись замешательством, Фрэнк прыгнул на Боба, а по дороге ударом ноги сбил с ног Шерма. В ту же секунду Джо локтем саданул ошеломленного Гленна в солнечное сплетение и вырвал у него ружье. Шерм попытался было отнять ружье, но Фрэнк ударил его ногой в живот, и тот, согнувшись пополам, снова повалился на пол. Не оборачиваясь, Фрэнк резким движением локтя угодил Бобу в нос. Тот взвыл от боли и начал беспорядочно молотить кулаками по воздуху. Фрэнк пригнулся и ударил его головой в живот. Падая, Боб стукнулся затылком о лебедку и потерял сознание.

Чет что-то умоляюще промычал сквозь кляп.

Фрэнк вскинул голову. Их друг был всего в двух футах от зубчатого колеса. Еще несколько минут, и страшные зубцы затянут его! А цепь все ползла и ползла вверх…

Джо уже заряжал ружье, но в этот момент очнувшийся Шерм прыгнул на него и повалил на пол. Опять раздался выстрел. Пуля звякнула о подвешенную к потолку шестерню, и ружье с грохотом отлетело в сторону. Джо не успел разглядеть, куда оно упало: на него уже насели Гленн и Шерм.

Джо отбивался что было сил, молотя Гленна кулаками по лицу и животу. Шерм схватил увесистую дубину и взмахнул ею, чтобы ударить Джо, однако Фрэнк успел ногой стукнуть шерифа по руке. Тот вскрикнул и, схватившись за сломанное запястье, выпустил дубину. Для верности Фрэнк рубанул ладонью ему по шее и повернулся к Джо. Но его помощь не потребовалась: брат уже стоял, тяжело дыша, над Гленном Картером, который мешком лежал на полу.

— Лебедку останови! — крикнул Фрэнк.

Джо метнулся к рычагу и налег на него всем телом. Подбежал Фрэнк, и в последний момент лебедка со скрежетом остановилась.

Через минуту веревки, которыми негодяи привязали Чета, были перерезаны, и друзья благополучно спустились вниз.

Фрэнк тем временем осмотрел поверженных противников. Боб и Гленн еще не пришли в сознание. Шерм в углу корчился от боли. Фрэнк нагнулся и отстегнул с пояса шерифа наручники.

Спасибо, Шерм! — ухмыльнулся мальчик, сковывая ему руки. — Хорошо, когда в нужную минуту рядом оказывается страж порядка!

Стреляли, кажется, здесь! — раздался снаружи женский голос.

Фрэнк обернулся. В дверях стояли Нора Стриктер и другие «желуди».

— Докладываю, мэм: мы нашли нашего друга Чета! — шутливо отрапортовал Джо. — В процессе поиска нам удалось также раскрыть тайну острова Макатунк!

Злоумышленников отвели на причал. Вскоре туда сбежался весь поселок. До приезда полиции с материка всех троих посадили на цепь, и жители острова по очереди стерегли их.

Через два часа полицейский катер с преступниками на борту отвалил от причала.

Сегодня я угощаю всех ужином! — громогласно объявил мистер Хьюберт собравшимся. — Приглашаю всех жителей и гостей Макатунка… Меню — исключительно вегетарианское, — добавил он, подмигнув Норе Стриктер.

Отлично, мистер Хьюберт, отлично, — сказала та, улыбаясь. — Наконец-то вы кое-чему научились.

Под душ бы сейчас! — вздохнул Джо, вытирая пот со лба.

А еще лучше — в ванну! — отозвался Фрэнк.

А я сейчас умру с голоду, — плаксивым тоном протянул Чет. — С утра ни крошки во рту не было. Печенье по дороге разбросал!

Братья засмеялись, и все трое направились к дому тетушки Эммы. Пока они поднимались на Соколиную гору, из-за гряды грозовых туч выглянуло солнце. В восточной части неба дугой раскинулась яркая многоцветная радуга. Буря прошла, и остров снова предстал во всей своей первозданной красе.

Через некоторое время трое друзей спустились в поселок — свежие, отдохнувшие, готовые к хорошему застолью в приятной компании. Слух об угощении, которое выставляет мистер Хьюберт, уже распространился по Макатунку, собрав в гостиницу почти всех обитателей острова от мала до велика. Друзья вошли в столовую. Тут их приветствовал, похлопав по плечу, Говорун, а присутствующие зааплодировали. Фрэнк, Джо и Чет не знали куда деваться от смущения.

— Дорогие ребята! Вы заслужили награду Общества желудя за то, что помогли сохранить девственную, нетронутую природу острова Макатунк, — обратилась Нора Стриктер к братьям и Чету, вручая каждому пару изящных миниатюрных желудей. — Не волнуйтесь, они вырезаны не из живого дерева. Для таких случаев у нас припасены сухие сучья.

По залу прошло движение, Фрэнк обернулся. В дверях стояла Кент Холливел. Ее белые, как снег, волосы были зачесаны наверх, губы накрашены темно-вишневой помадой. В руках она держала небольшую картину.

— Я не буду присутствовать на ужине, но Декстер рассказал мне, что произошло. Поэтому я решила прийти и принесла вот это.

Художница подошла к трем друзьям и протянула им акварель с изображением соснового бора на рассвете. Мягкие краски впечатляюще передавали величие и красоту векового леса. Фрэнку казалось, что он никогда не видел такого прекрасного живописного полотна.

— Ух ты! — восхищенно произнес Джо. — Огромное вам спасибо!

Народ, столпившийся вокруг, снова зааплодировал. Потом заговорил мистер Хьюберт.

— К нашей общей благодарности я присоединяю свою личную, — сказал он Фрэнку и Джо. — С сегодняшнего дня считайте эту гостиницу своим домом. Когда вам захочется отдохнуть, вспомните о нас, живущих на Макатунке. Надеюсь, теперь тишина и покой снова воцарятся на нашем острове!

Присутствующие заулыбались, но тут из толпы выдвинулся мрачный Декстер.

— Я тоже хочу сказать пару слов, — проговорил он хмуро.

Фрэнк удивился: чего ради этот работяга, которого он видел только в старенькой ковбойке, надел сегодня белоснежную отутюженную сорочку?

— Я не мастак говорить речи. Но эти парни — молодцы, они помогли нам, местным, избавиться от Шерма Дэвиса. Я подумал, что должен что-то сделать для них. Вот и решил: не буду брать с них деньги, когда повезу их вещи на причал! Ни цента не возьму! — Неожиданная широкая улыбка осветила лицо здоровяка. Он схватил руку Джо и так ее стиснул, что тот скривился, но все равно продолжал смеяться.

Назад Дальше