Тайна острова Макатунк - Диксон Франклин У. 4 стр.


Тс-с! — испуганно замахала руками Нора Стриктер.

Трое друзей удивленно переглянулись.

— Мы с л у ш а е м, — шепотом объяснила подошедшая к ним на цыпочках бледная женщина лет пятидесяти.

Джо посмотрел на нее, перевел взгляд на Фрэнка с Четом, потом снова взглянул на женщину.

Что слушаете? — тоже шепотом спросил он.

Почву, — тихо ответила женщина. — Почва— это сложная структура, среда обитания многих живых существ. Их нельзя тревожить. Каждый звук в лесу содержит бесценную информацию…

Понятно, — прошептал Джо.

Женщина отошла к ближайшему дереву и принялась разглядывать кору.

А нам что прикажете делать? — нетерпеливо проговорил Чет.

Тише! — негромко, но грозно одернула их Нора Стриктер.

Джо пожал плечами. «Желуди» молча вслушивались в звуки леса, несущие «бесценную информацию». Редко-редко кто-нибудь из них открывал справочник или делал запись в блокноте. Подождав немного, Чет достал из кармана яблоко и начал грызть.

— Нет, вы только взгляните на этого молодого человека! — возмущенно проговорил, обращаясь к Норе, веснушчатый мужчина, сидевший вчера за столом рядом с ней.

Не замечая, что на него смотрят, Чет спокойно доел яблоко и кинул огрызок в кусты.

Присевшая к какому-то растению Нора Стриктер выпрямилась с выражением священного ужаса на лице.

Вы отдаете себе отчет в том, что только что сделали? — вопросила она.

Съел яблоко. А что? — недоуменно проговорил Чет.

Нора Стриктер смерила его долгим взглядом, в котором смешались жалость и негодование. Одна из ее подруг нырнула в кусты.

Не беспокойся, Нора, я нашла эту гадость! — Женщина брезгливо, словно это был дохлый мышонок, подняла злосчастный огрызок. — Мы возьмем его с собой.

Первое правило Общества желудя — не сорить! — ледяным тоном произнесла предводительница «зеленых».

Позвольте, — вмешался Фрэнк, — но выкинуть в лесу яблочный огрызок — не значит сорить. Через несколько недель огрызок сгниет и станет частью почвы.

Какое примитивное рассуждение! — воскликнула Нора Стриктер. — Вы не учитываете возможных последствий этого неблаговидного поступка. Допустим, сюда забредет олень и съест этот огрызок…

Ничего вашему оленю от яблочного огрызка не будет, — возразил Джо.

Извините, мой молодой друг, — в свою очередь вмешался веснушчатый, — но яблочный огрызок может нарушить баланс всей экосистемы в этом месте. Что, если олень, отведав яблока, повадится ходить сюда?

А что, если огрызок приманит сюда какое-нибудь другое животное, не приспособленное к условиям векового бора? — добавила Нора.

Хорошо, хорошо, я понял, — закивал Чет, — но не слишком ли вы перебарщиваете?

Ничто не может быть «слишком», когда речь идет о спасении планеты, — отрезала Нора Стриктер. — Плохо вы о ней заботитесь, молодой человек, плохо!

Да ладно уж, — сдался Чет. — Давайте я спрячу этот несчастный огрызок.

Ну нет, — покачала головой женщина, державшая огрызок. — Вряд ли вам можно доверить такое ответственное дело.

Кто ел яблоко? Я. Значит, и огрызок должен забрать я, — с досадой сказал Чет и выхватил огрызок из рук непреклонной охранительницы природы.

Ах, Нора, какая жалость! — запричитала другая дама. — Я наблюдала за птичкой, а она вдруг улетела!

— Боюсь, нас здесь чересчур много, — покачала головой предводительница, выразительно глядя на Чета и братьев Харди, — Наверное, мы напрасно позвали вас с собой. Вам, мальчики, еще многому предстоит научиться. Если вас всерьез интересует деятельность нашего общества, мы встретимся и поговорим в другой раз, хорошо? А пока у вас нет навыков отношений с природой, вам вообще не следует заходить в Кафедральный бор.

Она подала знак, и «желуди» молча потянулись за ней.

Фантастика! — вырвалось у Джо, как только они отошли подальше.

Да, излишней терпимостью они не отличаются, — согласился Фрэнк, глядя на уходящих. — Жаль, не удалось порасспросить эту строгую даму. Дыра в баркасе и разломанные ловушки — это тебе не огрызок яблока. Ну что ж, подождем…

Ребята, вы идите, а я вас догоню!

Ты куда, Чет? — спросил Джо.

Домой. Надо же выкинуть этот дурацкий огрызок!

Ты что, из-за этого потащишься на Соколиную гору?!

Они в общем-то правы… ну, насчет экологического баланса, — стал оправдываться Чет. — А то еще попадется этот огрызок еноту или лисе. Нет, лучше я брошу его в тетушкин компост, все спокойнее будет. Встретимся в поселке в половине первого, идет? Перекусим вместе»

Ну давай, у тебя своя голова на плечах, — вздохнул Фрэнк.

Чет отправился домой, а Фрэнк обернулся к брату.

Напрасно вставали в такую рань. Пока ухватиться не за что…

Но мы же еще не изучили как следует обстановку. — Джо развернул карту острова. — Давай пока просто побродим. Тут недалеко прибрежные утесы.

Братья вышли из бора и стали подниматься вверх по тропе. Чем выше, тем чаще попадались им огромные камни. Вскоре ребята вышли на площадку, круто обрывающуюся к морю.

— Ух ты! — воскликнул Джо, подойдя к самому краю.

Под ним, на глубине двух десятков метров, с грохотом бился о скалы прибой.

— Поосторожней! Свалишься отсюда — костей не соберешь, — предупредил Фрэнк, тоже заглядывая со скалы в море.

Под ними кружили чайки, а еще ниже мерно катились на каменистый берег и разбивались о него волны.

— Смотри, Джо, наши старые знакомые!

Джо посмотрел вниз и увидел двоих мужчин с парома. Один из них, сухощавый и белобрысый, устанавливал у самой кромки воды штатив.

Похоже, что-то снимать собираются, — сказал Фрэнк, напрягая зрение. — Странно, но я не вижу фотоаппарата. А ты?

Я тоже, — подтвердил Джо, поднимая ко лбу ладонь козырьком. — Может, он у них в рюкзаке?

Тем временем второй мужчина, темноволосый, в очках, большими шагами двинулся от штатива, очевидно, отмеряя расстояние. В руках у него была плоская папка, похожая на планшет.

Интересно, что он делает? — проговорил Джо.

Сейчас выясним, — отозвался Фрэнк. Он осторожно перегнулся через край скалы и, сложив ладони рупором, крикнул: — Эй, внизу!..

Темноволосый схватил висевший на груди бинокль и приставил его к глазам. Братья замахали руками.

— Он заметил нас, — сказал Джо, — и теперь что-то говорит своему приятелю.

Те двое внизу не откликнулись, даже не помахали в ответ. Вместо этого они поспешно начали складывать штатив.

Чего это они засуетились? — удивился Джо.

Пошли узнаем! — предложил Фрэнк.

Узнать-то узнаем, только сначала надо спуститься. Прыгать, пожалуй, высоковато…

Придется назад, по тропинке. Бежим!

Но когда братья спустились на берег, незнакомцы были уже далеко, в нескольких сотнях метров, Фрэнку показалось, что один из них оглянулся и оба ускорили шаг.

— Можно подумать, они от нас убегают, — сказал Джо, с трудом переводя дыхание. — Давай их догоним!

Братья обогнули мыс, у которого стоял «Летучий голландец», но беглецов уже и след простыл.

Черт! — вырвалось у Джо.

Брось, никуда они не денутся. Макатунк не Манхэттен, тут не затеряешься.

А в этой посудине что-то есть… — проговорил Джо, глядя на остов старого полузатопленного судна. Не дожидаясь, что скажет брат, он скинул кроссовки, стянул носки и подвернул штаны. — Схожу-ка я, посмотрю, что там внутри!

Тут, на карте, написано: осматривать затонувшее судно опасно, — заметил Фрэнк, но через минуту сам последовал примеру брата.

Интересно… — протянул Джо, когда они вскарабкались на корабль. — Представляешь, какой был шторм, если такую махину выбросило на скалы?

Корабельная корма выступала из воды метра на два. По накренившейся палубе братья прошли к носу. Он был сплошь облеплен водорослями, сквозь пробоины взад-вперед шныряли рыбы.

Джо вернулся назад, на корму, и тут его взгляд упал на небольшой бумажный пакет между шпангоутом и обшивкой борта. Он сразу понял, что пакет не брошен, а аккуратно поставлен в углубление.

— Фрэнк, смотри, что я нашел! — позвал Джо, открывая пакет.

Внутри был коричневый пузырек с жидкостью. Джо повернул пузырек этикеткой к себе — и обомлел.

На этикетке виднелось ярко-черное изображение черепа со скрещенными костями под ним и надпись:

ПОХИЩЕННЫЕ КАРТИНЫ

— Кажется, я нашел причину гибели этого судна, — невесело пошутил Джо.

Фрэнк, осматривавший покрытый ржавчиной иллюминатор, поднял голову. Лицо Джо стало очень серьезным.

— Полюбуйся! — Он показал брату пузырек. Если бы не надпись на этикетке, трудно было бы догадаться, что прозрачная жидкость в пузырьке — смертельный яд.

Может, какой-нибудь химик проводит эксперименты на острове? — предположил Фрэнк.

Эксперименты на людях? Хм… — покачал головой Джо. — Ну, и зачем тогда этот химик держит яд на «Летучем голландце»?

Наверное, эту штуку положили здесь специально. Кто-то должен прийти и забрать ее, — сказал Фрэнк, разглядывая пузырек.

А что, если оставить пакет на месте и посмотреть, кто за ним придет?

Это идея! — одобрил Фрэнк. — Не исключено, что кто-то в самом деле собирается отравить людей. Это тебе не буйки… Послушай, если один человек оставил яд, а другой должен его взять, значит, преступников — двое…

Ты подозреваешь тех двоих?.. Действительно, они здесь проходили.

Примем это в качестве версии, — кивнул Фрэнк.

К судну подходила группа туристов.

С другой стороны, тут много народу бродит. Пакет мог оставить кто угодно.

Ну что, будем ждать, пока за ним придут? — спросил Джо.

По-моему, мы должны отнести яд Шерму Дэвису. Он как-никак шериф, и пузырек может стать уликой.

Но если мы так поступим, как мы узнаем, кто за ним придет? — возразил Джо. — Ты же сам сказал, что тут много народу бродит.

Может, оставить пустой пакет, без пузырька? — размышлял вслух Фрэнк.

Это ты здорово придумал! — Джо аккуратно поставил пакет на прежнее место. — Ты иди к Шерму, а я побуду здесь.

Фрэнк осторожно засунул пузырек в карман и пошел по вьющейся между скал тропе. Выйдя на дорогу, он увидел большой дом, находящийся метрах в ста от моря. Фрэнк вспомнил, что говорил капитан парома: это дом Кент Холливел.

На открытой веранде второго этажа стояла блондинка с развевающимися волосами, в каком-то немыслимом красном одеянии, и смотрела в бинокль на море. По многочисленным фотографиям Фрэнк узнал знаменитую художницу.

«Интересно, давно она там стоит? — подумал Фрэнк. — И виден ли с балкона «Летучий голландец»? Если виден, то не исключено, что она заметила, как Джо взял пакет с ядом…»

Фрэнк не колеблясь направился к дому. Но, сделав несколько шагов, он услышал грозное рычание. Навстречу ему по дорожке бежали, свирепо оскалясь, два огромных черных доберман-пинчера. Усилием воли Фрэнк заставил себя не броситься наутек, а спокойно повернуться и пойти прочь. К счастью, псы остановились у края участка, принадлежащего их хозяйке.

Отойдя на безопасное расстояние, Фрэнк оглянулся и посмотрел на веранду. Теперь бинокль был определенно направлен на него. Фрэнку даже показалось, что художница улыбается.

«Ничего, я все равно найду способ поговорить с Кент Холливел!» — сжав зубы, подумал Фрэнк, сворачивая на тропу, ведущую к поселку. Навстречу ему показался Декстер Гринлиф. Он шел, негромко насвистывая, целиком погруженный в свои мысли. В руках у него была зеленая пластиковая сумка, один карман брюк подозрительно оттопыривался.

— Привет, Декстер!

Вздрогнув от неожиданности, тот неприязненно поглядел на Фрэнка.

Не очень-то ласковые у нее собачки, верно? — продолжал Фрэнк, пытаясь завязать разговор с угрюмым парнем.

Угу. Специально против людей обучены. Сам видел.

А я вот осматривал вашу достопримечательность— затонувшее судно, — продолжал Фрэнк, наблюдая, как встретит Декстер его слова. — Занятное местечко, правда?

Угу, — равнодушно буркнул Декстер.

Ты, наверное, там не бываешь? Местные жители обычно своих достопримечательностей не ценят. Говорят, большинство тех, кто живет в Нью-Йорке, никогда не поднималось на Статую свободы.

— Нет, я бываю. Вот и сейчас туда иду. Ездят тут всякие, мусорят, а ты за ними убирай. — Окинув Фрэнка неприязненным взглядом, Декстер пошел дальше.

«Пластиковая сумка… В нее запросто можно спрятать тот пакет», — подумал Фрэнк, глядя Декстеру вслед. Хорошо, что Джо там остался: он понаблюдает.

Через четверть часа Фрэнк был на краю поселка у дома Шерма. Шериф сидел за столом перед домом и чинил сети.

Мы с Джо кое-что нашли. Вас это должно заинтересовать, шериф, — сказал Фрэнк, подходя к Шерму.

Вот как? — поднял голову тот. — И что же это такое?

Фрэнк вытащил пузырек из кармана и подал шерифу, объяснив, где они его нашли.

Тот внимательно осмотрел пузырек и невозмутимо переспросил:

Говоришь, вы погнались за теми двумя? Зачем?

Уж очень странно они себя вели. Мы им помахали, а они тут же сложили свои манатки и — наутек. Это показалось нам подозрительным… Но потом мы потеряли их из виду — как раз перед «Летучим голландцем». Там мы и нашли пакет с отравой.

Видно, кто-то кому-то хотел его передать, — задумчиво сказал Шерм.

Мы тоже так считаем, — согласился Фрэнк. — Пакет могли принести те двое, а может, еще кто-нибудь. Вот Джо и остался последить.

А вы, оказывается, шустрые, — одобрительно кивнул шериф. — Молодцы, ребята.

И вот еще что, — добавил Фрэнк. — Уверен, что все это видела Кент Холливел. Она на веранде стояла, с биноклем. Может, даже видела, кто принес пакет. Я хотел ее расспросить, но собаки меня и близко к дому не подпустили.

Да все знают, для чего она их держит. Мисс Холливел любит уединение, а к ней все время рвутся непрошеные посетители.

Все-таки стоило бы с ней поговорить…

Я сам поговорю. А эту штуковину припрячу. — Убрав пузырек, Шерм похлопал себя по карману.

Мальчик глянул на часы. Пора идти в кафе: Чет, наверное, уже ждет. Фрэнк зашагал в поселок, но напоследок оглянулся на дом шерифа.

От того, что он увидел, у него глаза на лоб полезли. В кустах за участком Шерма мелькнул… Декстер Гринлиф! Неужто он вернулся, чтобы шпионить за ним и шерифом? Если так, то он слышал каждое их слово.

Фрэнк стиснул зубы и ускорил шаг. Ничего, он выведет этого парня на чистую воду, чего бы это ни стоило. Зря, что ли, шериф не захотел о нем говорить? За этим что-то кроется…

Сюда, Фрэнк! — позвал Чет, когда тот вошел в кафе. Он сидел за дальним столиком и уплетал огромный сандвич с «дарами моря».

Попроси официантку, чтобы завернула парочку для меня и Джо, — сказал Фрэнк приятелю.

Пока официантка готовила сандвичи, Фрэнк быстро рассказал Чету, что произошло с тех пор, как они расстались. Подошла официантка; он отдал ей деньги и бросил Чету:

Топай на «Летучий голландец». Пусть Джо поест, а то он с утра голодный. Я вас разыщу потом.

Ты куда? — удивился Чет.

В галерею, — ответил Фрэнк. — Хочу посмотреть картины Кент Холливел. Как-никак она тут — главная достопримечательность… Глядишь, и узнаю что-нибудь новенькое.

Наскоро прожевав сандвич, Фрэнк пересек улицу и вошел в белое строение с ярко-красными декоративными полосами по фасаду. В передней комнате галереи за столом сидела рыжеволосая женщина, та самая, что вчера подметала дорожку перед домом. Ей было под тридцать. Она читала «Вести побережья».

Добрый день, — поздоровалась она. — Чем могу быть полезна?

Мне хотелось бы посмотреть какие-нибудь работы Кент Холливел. Хотя, честно говоря, приобрести хоть одну у меня нет возможности, — признайся Фрэнк.

А-а, вы из тех, кого несправедливо называют зеваками, — улыбнулась женщина. — Мое имя Ильза Кроуфорд, я владелица этой галереи и ничего не имею против зевак. К нам их много ходит.

Назад Дальше