Лев поблагодарил ежа, и тот удалился, дав клятву, что выполнит обещанное. Бросился еж волка искать. Искал, искал и в конце концов нашел. А все дело было в том, что сам ежик давно мечтал отведать волчьего сердца, надеясь тем самым вернуть утраченные силы и здоровье, ведь был он уже не молод. Но разве мог он, маленький, сам справиться с волком? Вот еж и придумал хитроумный план: привести волка на расправу к царю зверей.
Поздоровался еж с волком и говорит с укоризной:
— Что случилось с тобою, волк? Ты так много охотишься и столько ешь, что просто зависть берет. По-моему, зря ты хлопочешь, пора подумать о будущем!
Удивился волк таким речам и спросил, что еж имеет в виду.
— Разве ты не слышал, — прокричал еж, высоко задрав голову, — заболел лев, все звери навещают его и желают ему здоровья. Один ты не являешься. Смотри, пройдет немного времени, поправится лев и снова пойдет на охоту. Что тогда? Само собой, тех, кто навещал его во время болезни, он не тронет. Понимаешь теперь, о чем я толкую?
— Твоя правда, брат еж, я и сам не раз думал об этом. Но что делать, ведь я так боюсь льва.
Рассмеялся еж и говорит:
— Ну и глуп же ты, даже не верится. Чего тебе его бояться? Ведь болен он, серьезно болен, и будет рад, если ты его проведаешь. И уж можешь быть уверен, он никогда не забудет твоего доброго поступка, оценит твое внимание. Согласился волк с ежом и решил не откладывая навестить льва. Стоило, однако, им приблизиться к логову льва, где тот лежал и лениво почесывался, как еж во весь голос закричал:
— Пришел волк, о царь лесов! Хочет справиться о твоем здоровье и желает тебе полного выздоровления!
Однако волк долго не решался приблизиться ко льву, ему почудилось, будто в глазах повелителя зверей мелькнуло коварство и алчность. «А вдруг это ловушка? Вдруг меня хотят застигнуть врасплох?» — подумал осторожный волк. Но, подбадриваемый ежом, он отбросил сомнения и, собравшись с духом, подошел поближе. Лев даже усмехнулся от радости: вот прямо перед ним стоит волк, протяни лапу — схватишь! Бросился лев вперед, пытаясь вцепиться в волка, но не тут-то было, тот оказался проворнее, выскользнул из лап льва и был таков.
— О царь леса! — гневно закричал еж. — Я выполнил свое обещание и привел волка, а ты упустил его! Теперь попробуй его поймай.
Опечалился лев и поник головою. Но еж утешил его:
— Ладно, не горюй, так и быть, я приведу волка еще раз. Но будь наготове, не дай ему снова скрыться.
И зашагал еж к лесу. Он решил непременно разыскать волка.
Все получилось так, как думал еж. Ему повезло.
— Почему ты разгневал льва? — спросил еж, когда наткнулся на волка.
— Разве ты не видел, что произошло, брат еж? — сказал волк. — Ты ведь помнишь: пришел я с тобой навестить льва, хотел пожелать ему здоровья, а что он сделал? Коварный лев прыгнул на меня, чуть не растерзал.
— Нет, нет! — закричал еж. — Это неправда! Ты слишком плохо думаешь обо льве. Он хотел лишь обнять тебя. Разве мог владыка леса вместо благодарности наброситься на тебя? К нему приходили все звери, у него и в мыслях не было кого-нибудь обидеть. Он здоровался с каждым и каждого обнимал, а тебе почему-то показалось, что он тебя растерзать хочет…
Еж долго уговаривал волка, убеждал его снова пойти ко льву:
— Ведь ты помнишь, как лев удивился, когда увидел, что ты хочешь убежать от него. Гневу же его не было предела, когда он узнал, что ты плохо о нем подумал.
Правдами и неправдами удалось ему убедить волка пойти ко льву еще раз.
Когда оба они оказались в логове льва, еж шепнул волку:
— Подойди поближе, разве ты не видишь, лев хочет обнять тебя.
Не успел волк сделать и шага, как лев хватил его по туловищу лапой, да так сильно, что переломил пополам. Тут подбежал тихонько еж, быстро съел сердце волка и стал прикидываться, будто чем-то озабочен, будто что-то ищет и найти не может.
— О повелитель, у этого волка нет сердца, — сказал он наконец.
Лев сердито отшвырнул ежа далеко в сторону и сам принялся искать сердце, но все понапрасну.
— Вот уж никогда не думал, что бывают на свете волки, у которых нет сердца! — воскликнул лев и посмотрел на ежа.
— О повелитель, ты как всегда прав, — согласился еж. — Будь у этого волка сердце, вряд ли согласился бы он прийти к тебе во второй раз[5].
Лев и человек
Перевод с арабского В. Шагаля
Жил в лесной глухомани Лев, жил и не ведал, что, кроме лесных обитателей, есть еще множество разных живых существ. И вот однажды покинул он свой обжитой и знакомый край и пошел бродить по дальним землям. Шел-шел и пришел в такое место, откуда было полдня ходу до человеческого жилья. И вдруг навстречу Льву вышла неведомая зверушка — сама маленькая, но и повадкой и обличием схожая с ним.
— Ты кто такая? — удивился Лев. — Вроде как нашего, львиного, роду-племени, только очень уж маленькая в сравнении с нами.
— Я и впрямь родня тебе, Лев, — отвечала зверушка. — Но только живу не в лесу, не на воле, а при человеке. Я — Кошка.
— Кошка? — удивился Лев. — В жизни о тебе не слышал. А при ком ты, сказала, живешь? Повтори.
— При человеке.
— А это еще кто такой?
— Мой опекун и хозяин. Он сильней всех зверей на свете.
— Покажи мне его.
— Ну, что ж, пошли в селение.
Шли они, шли и через некоторое время набрели на пасущегося верблюда. Смотрит Лев: стоит зверь — ноги сильные, шерсть мохнатая, вид спесивый, а спина — горбатая.
— Это и есть человек? — спросил он Кошку.
— Что ты! Человек гораздо сильнее. Это — Верблюд, он в услужении у человека, возит его самого и его поклажу.
Идут они дальше. Смотрит Лев: другой зверь травку щиплет — шея гордая, ноги резвые, грива и хвост шелковистые.
— Это человек? — спросил он.
— Нет, нет! Это Конь, он тоже в услужении у человека. Человек кладет ему на спину седло, садится верхом и едет куда надо. А конь послушно выполняет любой приказ человека.
Пуще прежнего сделалось любопытно Льву: каков же он с виду, этот человек, которому прислуживают столь сильные и красивые звери? Идут они с Кошкой дальше. Тут попадается им навстречу другой зверь — чем-то похожий на Коня, хоть ростом ниже, по всему видать, выносливый и терпеливый. Шкура у него серая, длинные уши торчком.
— Уж это наверняка человек! — воскликнул Лев.
— Ха-ха! Человек совсем другой. А это один из самых послушных слуг человека. Это — Осел. Не очень-то жалует его человек: и навьючивает без меры, и палкой бьет, чуть что не по нем.
— Ну и ну! — удивился Лев. — Выходит, человек жестоко обращается с животными. Уж я-то ему отомщу, как повстречаю! Пошли, Кошка, дальше.
Чем ближе к человеческому жилью, тем чаще попадались навстречу нашим путникам самые разные звери — и Буйволица, и Корова, и Коза, и Овца. Кошка терпеливо объясняла Льву, кто это такие и какая польза от них человеку.
— Человек с виду совсем не силен, — растолковывала Кошка своему спутнику, — однако один может управиться с целым стадом таких вот зверей. А чтобы ты наверняка смог отличить человека от прочих тварей, запомни: он ростом невысок и ходит на двух ногах.
Тут выскочила прямо перед носом у Льва Курица.
— Ага! — вскричал он. — Вот он, человек — мучитель животных! Сейчас я с ним поквитаюсь!
— Стой, стой! — удержала его Кошка. — Это же всего лишь Курица. Человек употребляет в пищу яйца и мясо. Для того и выращивает этих глупых птиц. Захочет — может хоть сотню кур прирезать.
— Каков злодей! — вспылил Лев. — Я ему этого не спущу!
На самом подходе к селению увидели они вдруг человека, тот как раз рубил дерево.
— Это он? — спросил Лев Кошку.
— Он, он самый.
Взревел царь зверей, грива на нем дыбом встала.
— Берегись, человек! — вскричал он. — Да я же тебя одной лапой переломлю! Как ты смеешь измываться над животными! Разве тебе неведомо, что все они находятся под моим покровительством?! Выходи со мной один на один, будем бороться!
— Я согласен, Лев, — спокойно отвечал человек. — Но только как же я буду бороться с тобой, если оставил свою силу дома. Мы, люди, не всегда носим ее с собой — чтоб не сносилась раньше времени. Сейчас, конечно, ты меня победишь, но что же скажут о тебе звери! Что ты на бессильного набросился.
— Иди домой за своей силой да возвращайся поскорей, — согласился Лев.
— А ты небось тем временем улизнешь!
— Нет, нет! Чего мне бояться?
— Чтоб не было у меня никаких сомнений, давай я тебя привяжу к этому дереву. А как только вернусь со своей силой, мы и поборемся.
Лев без лишних слов согласился. Взял человек крепкую веревку, да так прикрутил беднягу Льва к дереву, что у того дух перехватило.
— Ну-ка, отведай теперь моей силы! — крикнул человек и замахнулся палкой.
Долго охаживал палкой человек Льва, но до смерти не стал забивать — пускай еще походит по лесу.
Ты понял, о чем эта сказка? О том, что смекалистый да толковый сильней любого силача.
Лиса и Горлица
Перевод с арабского В. Шагаля
Однажды Лиса наведалась в лес поискать чего-нибудь съестного и, к своей радости, увидела на дереве Горлицу. Сидит та себе на веточке и воркует. И задумала Лиса изловить птицу. Подошла она к дереву и говорит:
— Хвала Аллаху! Как ты красива, и голос твой прекрасен даже издалека. Представляю, как он красив, когда его слышишь вблизи!
И принялась хитрюга Лиса на все лады расхваливать Горлицу. Поверила птица Лисе и спустилась пониже, чтобы та имела возможность лучше ее рассмотреть и услышать ее голос вблизи. Тут Лиса как прыгнет и схватила Горлицу.
— О простодушная птичка! — насмешливо воскликнула Лиса. — Как ты думаешь, от чего будет мне больше пользы: от того, что услышу твой голос, или от того, что я тебя съем?
И съела Лиса птицу.
А я вам говорю: никогда не верьте хитрецам и льстецам, добра от этого не будет.
Собака, Волк и Лиса
Перевод с арабского В. Шагаля
Однажды на дороге сидела Лиса. Вдруг она увидела Волка и Собаку — шли они рядом, бок о бок. Когда они поравнялись с Лисою, она приветливо поздоровалась и говорит:
— Мне очень нравится, что вы идете рядом в полном согласии и дружбе — ведь всем на земле известно, что Волк и Собака — враги. Хотелось бы мне знать, как родилась ваша дружба. Расскажите, и я обрадуюсь еще больше.
Рассказала Собака:
— Напал вчера на ягненка Волк, мой нынешний брат и товарищ, хотел его задрать и съесть. А я стадо охраняла. Памятуя о своем долге, побежала я за Волком, но не поймала. Печаль охватила мое сердце. Когда я вернулась, разозленный овчар стал меня ругать и бить. Обиделась я на эту несправедливость, бросила своего неблагодарного хозяина и пошла к Волку. Вот мы и стали друзьями. Сейчас я вполне довольна и счастлива.
Не следует понапрасну обижать своих верных друзей, они тогда становятся друзьями наших врагов.
Муравей и Сверчок
Перевод с арабского В. Шагаля
Сверчок только и делал целыми днями, что стрекотал. Пропустил он время охоты и ничего не заготовил себе на зиму. А сосед его Муравей не жалел сил и за лето запасся всем необходимым на зиму.
Пришла зима. Скоро у Сверчка стало нечего есть, и пошел он к Муравью просить еды. Рассердился Муравей, нахмурился и стал насмехаться над Сверчком:
— О сосед мой! Быстро же кончились твои запасы! Каким таким важным делом занимался ты все лето?
— Летом я стрекотал и ничего другого не делал, — ответил Сверчок.
— А сейчас не стыдишься попрошайничать у соседей? — насмешливо спросил Муравей и захлопнул перед Сверчком дверь.
Недаром говорится: того, кто ничего не делает вовремя, подстерегает беда.
Лев и глупый Осел
Перевод с арабского В. Шагаля
Пасся на пастбище Осел, а поблизости копошились куры и петух. Проходил мимо Лев. Увидел Осла и приготовился напасть на него. Но в этот самый миг закричал петух. И хотя Лев — царь леса и никто из зверей ему не страшен, испугался он и убежал: никогда прежде не доводилось ему слышать, как кричит петух. А глупый Осел решил, что Лев его испугался, и кинулся вдогонку за царем леса.
— Обернулся Лев, видит, бежит за ним Осел, схватил его и растерзал.
Вот почему надо уметь здраво оценивать свои силы и силы врага.
Как мыши уцелели
Перевод с арабского В. Шагаля
В одном доме жило много мышей, и еще жил там кот, грозный как лев. Кот не ленился ловить мышей, и становилось их все меньше и меньше. Оставшиеся в живых загрустили. Собрались как-то мыши на совет, судили, рядили, что делать, если кот и впредь будет так же ловко расправляться с ними, и решили, что единственный способ уцелеть — это не выходить из нор. Так и сделали. Кот сперва только досадовал, но потом, когда ему есть стало нечего и он совсем отощал, решил пойти на хитрость: лег около входа в нору и притворился мертвым. Увидели мыши, что кот мертв, и стали поздравлять друг друга — подумали, что теперь можно вылезать из нор. Но среди них нашлась одна умная мышка, которая сказала:
— О сестры! Будьте осторожны и не спешите покидать норы. Боюсь я, что дурит нас этот кот, жив он, просто притворился мертвым. Если я даже увижу его шкуру, набитую соломой и выставленную как чучело, то все равно не поверю.
Послушались мыши совета, не покинули нор и потому спаслись от хитрого и коварного кота.
Поистине верно говорят: кто выдержан и терпелив, тот своего добьется.
Ворона и Лисица
Перевод с французского И. Кацнельсона
Лисица увидела на дереве ворону. Ей хотелось есть, и она не прочь была поживиться даже вороной.
— Почему ты забралась так высоко? — спросила лисица. — Спускайся, составь мне компанию!
— Ну нет! — отвечала ворона. — Ты голодна, и ты меня съешь.
— Ах, ах! — сказала лиса. — Разве ты не знаешь, что пророк Соломон провозгласил мир между зверями. Не бойся, мир уже наступил!
— Об этом повелении великого пророка я ничего не знаю! — сказала ворона, поворачивая голову в сторону пустыни.
— Что ты там увидела и куда ты так пристально глядишь, друг мой? — спросила лиса.
— Я заметила человека с собакой, — ответила ворона. — Они идут сюда.
— Ну ладно, до свидания, — сказала лиса. — Да хранит тебя бог!
— Что же ты так скоро уходишь? — откликнулась ворона. — Раз объявлено повеление пророка — ни человек, ни собака не причинят тебе зла!
— Конечно, конечно! — торопливо бросила лиса. — Но, возможно, человек так же, как и ты, еще ничего не знает о мире, провозглашенном нашим могущественным пророком.
И она шмыгнула за деревья.
Куропатка, еж и верблюд
Перевод с французского И. Кушке
Куропатка снесла свои яйца в можжевельнике и, так как ей надо было улетать, попросила ежа:
— Пригляди за ними, чтобы никто их не разбил. Мимо проходил верблюд.
— Иди отсюда подальше, — сказал ему еж. — Здесь лежат яйца, снесенные куропаткой. Не раздави их.
Но верблюд пошел через можжевельник.
Тогда еж ударом палки рассек ему губу, а верблюд, в свой черед, лягнул его по голове.
Вот почему у верблюда рассечена губа, а у ежа на голове рубец.
Заяц и черепаха
Перевод с английского Ф. Мендельсона
Однажды заяц встретил у реки черепаху и сказал:
— Давай побежим наперегонки! Назначим награду победителю — корзину самых спелых плодов. Поставим корзину на далекий холм. Кто прибежит первым, тот и съест плоды.
Подумала черепаха и согласилась.
Наполнили они корзину плодами, поставили ее на вершину далекого холма, а сами вернулись к реке.
— Бежим! — сказал заяц и покатился со смеху. Он-то знал, что бегает много быстрее черепахи.