Тайна павлиньих перьев - Кэролайн Кин 4 стр.


Мистер Брэдшоу пригласил девушек в свою мастерскую, которая оказалась почти точной копией студии мистера Отвилла.

— Чем могу быть вам полезен? — поинтересовался художник.

Оказалось, что он не читал статью в «Континентале», поэтому юной сыщице пришлось вкратце пересказать ее содержание.

— Мне бы очень хотелось разыскать следы «рыцаря с павлином», — сказала она в заключение. — Если же мы получим вознаграждение, то передадим его детской больнице.

— Это весьма похвально, — отозвался художник. — Однако я не очень понимаю, чем могу вам помочь Конечно, я постараюсь сделать все, что в моих силах, ведь вы — родственница миссис Карр. Мы с женой с большой симпатией относимся к ней и ее мужу.

— Тогда, может быть, вы подскажете, где в здешней округе у нас больше шансов найти старинные витражи? — спросила Нэнси.

— Сожалею, но это мне неизвестно, — тихо проговорил мистер Брэдшоу, покачав головой. — Зато могу снабдить вас самой разнообразной дополнительной информацией о витражном искусстве. Тогда вам будет проще узнать подлинник, если он вдруг окажется в ваших руках.

И художник принялся объяснять, каким образом кусочки цветного стекла скрепляются свинцом. При этом он энергично сновал взад и вперед по просторной комнате, демонстрируя следовавшим за ним по пятам подругам свои инструменты и эскизы.

Вдруг взгляд юной сыщицы упал на журнал, завалившийся за скамью. Девушка была весьма удивлена, когда поняла, что это был «Континенталь»!

Стараясь действовать как можно незаметнее, Нэнси ногой вытащила журнал из-под скамьи, пододвинула к себе и осторожно перевернула. Как она и подозревала, это оказался номер с пресловутой историей об исчезнувшем витраже!

Юная сыщица была поражена. У нее не оставалось ни малейших сомнений в том, что мистер Брэдшоу читал статью! Но зачем тогда ему понадобилось это скрывать?

У девушки возникло подозрение, что художник тоже решил взяться за поиски. И чем дольше она об этом думала, тем больше склонялась к такому объяснению.

* * *

Спустя некоторое время подруги простились с хозяином дома и пустились в обратный путь. Бесс, удобно устроившись на заднем сиденье, что-то обдумывала. Затем она неожиданно заявила, что, по ее мнению, мистер Брэдшоу знает о деле куда больше, чем говорит.

— Пожалуй, — согласилась с ней Нэнси. — Мне, честно говоря, тоже так кажется.

И она рассказала о журнале, обнаруженном в доме художника.

Джорджи только вздохнула.

— В сущности, мы не можем упрекать этого господина за то, что ему самому хочется получить вознаграждение. Кстати, Нэнси, тебе удалось обнаружить хоть что-нибудь такое, что могло бы навести нас на след?

— К сожалению, нет. Однако интуиция мне подсказывает, что витраж нужно искать где-то в этих местах.

— А как ты думаешь, мистер Брэдшоу намного опережает нас? — поинтересовалась Бесс.

— Увы, об этом я знаю не больше твоего.

— Итак, соревнование начинается! — с воодушевлением воскликнула Джорджи. — Надеюсь, что победа достанется тебе!

Когда они возвратились в «Девять дубов», Сьюзен внимательно изучала рекламные проспекты.

— У меня чудесный муж! — радостно воскликнула молодая женщина. — Он собирается купить мне новую машину. Но я никак не могу решить, какую марку выбрать. А как на ваш вкус?

После недолгого обсуждения Бесс и Джорджи пришли к заключению, что больше всего им нравится принадлежащий Нэнси автомобиль с откидным верхом.

Сьюзен, умевшая быстро принимать решения, немедленно одобрила выбор подруг.

— Поехали в автомагазин! — сказала она, вставая. — Посмотрим, смогут ли они подыскать мне такую же модель..

* * *

Спустя час молодая женщина возвращалась домой за рулем своей новой машины.

— Думаю, я побила все рекорды! — со смехом объявила она мужу, когда спустя какое-то время он пришел взглянуть на ее приобретение. — Едва ли еще кому-нибудь случалось так быстро купить себе автомобиль!

Было решено, что Нэнси и ее подруги могут, когда захотят, брать любую из машин семейства Карр.

— Но только при одном условии, — шутливо добавил Клифф. — Вы не уедете отсюда, пока не разгадаете тайну! Кстати говоря, Неделя цветов начинается совсем скоро, а члены оргкомитета ничего не могут поделать: мистер Хоншо упорно не желает пускать посетителей в свой парк.

— Сожалею, но моя первая попытка познакомиться с ним поближе не удалась, — вздохнула Нэнси. — Но все же я не теряю надежды, что мне удастся подобраться к этой неприступной личности!

С вечерней почтой юной сыщице пришло письмо от Ханны. Девушка читала его и хмурилась Миссис Браун продолжала мутить воду. Она пустила по всей округе слух, что Нэнси уехала из города специально, чтобы не возвращать принадлежащие ей, миссис Браун, сто долларов. Девушка немного успокоилась лишь после того, как прочла, что ее отец жестко отреагировал на клеветнические выпады злобной женщины и пригрозил подать на нее в суд, если она будет продолжать в таком же духе Та, испугавшись столь неприятной перспективы, обещала прекратить свои нападки.

Вечером, когда члены немногочисленного семейства Карр и их гостьи расположились на отдых во внутреннем дворике, Нэнси поинтересовалась, не приходилось ли Сьюзен или Клиффу слышать о некоем Альфреде Рагби. Вопреки ожиданиям, это имя было им совершенно незнакомо. Тщетными оказались и все попытки отыскать его в телефонном справочнике.

— Он, вероятнее всего, художник, — пояснила Джорджи.

— В таком случае можно обратиться в местную школу изящных искусств, — предложил Клифф.

Но его звонок туда ни к чему не привел, в школе никто не слышал об Альфреде Рагби.

— Любопытно, — заметила Нэнси — Если верить его сестре, он достаточно известен.

И она поведала Каррам все, что рассказывала миссис Браун о своем брате.

— Бог с ним! Забудем об этом типе, — весело предложила Бесс. — Давайте лучше наслаждаться этим чудным вечером!

Однако Нэнси никак не удавалось избавиться от мыслей об Альфреде Рагби В конце концов она убедила себя в том, что это именно он послал ей злополучную телеграмму от имени Сьюзен. Но даже если ее догадка была верна, оставалось непонятным, что заставило Альфреда действовать подобным образом Вероятнее всего, он хотел помешать ее приезду в Чарлоттсвилл Но каковы могли быть его мотивы?

«Если парень и впрямь полнейшее ничтожество, как утверждал его зять, он вполне может быть замешан в каком-нибудь грязном деле, — размышляла юная сыщица — Только вот как мне до этого докопаться?»

В это время в глубине дома раздался звук гонга. Так Бора обычно возвещала о том, что ужин подан-. Сьюзен, Клифф и их гостьи встали и направились в столовую.

Эта просторная комната, выдержанная в колониальном стиле, была просто очаровательной. Ее заливал мягкий свет хрустальной люстры, отражавшийся от серебряных столовых приборов и полированных поверхностей мебели красного дерева.

В комнату вошла Бора с огромной серебряной супницей в руках. Разлив суп по тарелкам, она исчезла, словно растворившись в воздухе.

— Я вполне могла бы немного помочь Боре и сама разлить суп, но она даже слышать об этом не желает, — с улыбкой пояснила Сьюзен. — Настаивает на том, чтобы в доме сохранялись старые традиции.

— Это настоящее сокровище, — добавил Клифф. — Душой она принадлежит прошлому Ее мать служила еще моим родителям, и Бора во всем ей подражает.

В конце ужина служанка внесла блюдо, которое по праву считала шедевром своего кулинарного искусства: пирог с замороженной клубникой. Она поставила его на стол и вдруг пронзительно вскрикнула:

— Ой! Там! Там!

Присутствующие взглянули на нее с изумлением. Дрожащий палец Боры был направлен в сторону открытого окна.

— Там был какой-то мужчина! — сбивчиво объясняла она. — С очень злыми глазами! Он смотрел в комнату!..

Все повскакали с мест и бросились в сад, куда выходило окно. Однако было слишком темно, чтобы разглядеть что-нибудь. Слышался лишь затихающий звук чьих-то быстрых шагов.

— Слишком поздно, этого типа нам уже не догнать, — проворчал Клифф. — Скорее всего, обыкновенный бродяга.

Нэнси ничего не сказала в ответ. Она решила поискать что-нибудь такое, что помогло бы в дальнейшем опознать незнакомца.

Девушка поспешно прошла в дом, поднялась к себе в комнату и взяла электрический фонарь. Снова спускаясь по лестнице, она отметила, что все остальные успели вернуться в столовую. Сьюзен старалась, как могла, успокоить Бору и убедить ее в том, что у мужчины за окном не было дурных намерений.

Нэнси вышла из дома. В саду она легко нашла свежие следы и, пройдя по ним, добралась до аллеи Вдруг луч света выхватил из темноты маленький металлический тюбик. На нем виднелась четкая надпись: «Черный (окись железа)».

— Тюбик с краской, — прошептала юная сыщица. — Его наверняка потерял художник!

Девушке сразу пришли в голову два имени: Марк Брэдшоу и Альфред Рагби.

Нэнси хотела уже возвращаться, но не успела даже повернуться, как что-то сильно ударило ее сзади.

Даже не вскрикнув, она без сознания рухнула на землю.

ТАИНСТВЕННЫЙ АЛЬФРЕД

Бесс, Джорджи, Сьюзен и Клифф оживленно обсуждали, как бы разыскать таинственного незнакомца, который проник в чужие владения и подсматривал в окно. Бора в конце концов смогла описать лицо мужчины, показавшееся ей ужасным, и Сьюзен решила, что это тот самый водитель в маске, из-за которого она едва не перевернулась в автомобиле.

Только после того как общее возбуждение немного спало, все вспомнили о забытом десерте и вновь устроились за столом.

— Смотрите-ка, а Нэнси до сих пор нет, — заметила Джорджи.

— Только бы с ней не случилось ничего дурного! — прошептала Сьюзен.

Клифф, предчувствуя неладное, взял фонарь и вышел во двор. Он тоже начал со следов непрошеного гостя под окном столовой. Чуть в стороне от них шли значительно менее глубокие следы Нэнси. Молодой человек не сделал и нескольких десятков шагов, как луч его фонаря выхватил из тьмы неподвижное тело девушки.

— Боже! — вскрикнула Бесс, вместе со Сьюзен и Джорджи присоединившаяся к Клиффу.

Она опустилась на колени рядом с подругой и дотронулась до ее щеки.

В то же мгновение, ко всеобщему облегчению, юная сыщица открыла глаза. Ее первыми словами были:

— Где тюбик?.. Тюбик с краской?

Ее друзья испуганно переглянулись. Неужели Нэнси начала заговариваться? Но их опасения оказались напрасными. Немного придя в себя, девушка поднялась на ноги и объяснила, что с ней случилось.

— Кто-то ударил меня по спине, причем с такой силой, что я упала. Кажется, вдобавок стукнулась головой обо что-то твердое и сразу потеряла сознание…

Она огляделась и, показав на валявшийся неподалеку большой камень, решительно заявила:

— Думаю, в меня бросили вот этим булыжником. Тот, кто его швырнул, наверно, очень силен!

— Какой ужас! — воскликнула Сьюзен. — Это наверняка все тот же водитель в маске! Я узнала его по описанию Боры.

— Скорее всего, мы имеем дело с каким-то художником, — предположила Нэнси. — Я нашла в траве тюбик с краской. К сожалению, он исчез. На меня, я думаю, напали только для того, чтобы забрать тюбик. Вывод может быть только один: этот человек боялся, что тюбик наведет нас на его след.

Клифф и Сьюзен довели Нэнси до дома и настояли на том, чтобы она сразу же легла в постель. А спустя несколько минут подъехал домашний врач Карров, которого они вызвали.

Доктор Тиллет внимательно осмотрел Нэнси и объявил, что серьезных повреждений у нее нет. Он также предупредил, что спина будет болеть еще несколько дней, но оставаться в постели девушке вовсе не обязательно.

Поздно вечером, когда Бесс и Джорджи поднялись в комнату Нэнси, та не смогла сдержать досады:

— Как жаль, что пропал этот злосчастный тюбик!

— Ты подозреваешь, его потерял либо Брэдшоу, либо Альфред Рагби? — спросила Джорджи.

— Да, кто-то из них.

На следующее утро Нэнси объявила подругам, что собирается перевести на лист бумаги отпечатки ботинок, оставленные ночным гостем.

— А потом поеду в Фен-хаус и попробую сравнить их с отпечатками Марка Брэдшоу, — продолжала она. — Конечно, это будет нелегко, но попытаться можно.

Бесс и Джорджи помогли подруге перевести следы на бумагу. Девушки решили на всякий случай ничего не говорить Сьюзен и Клиффу, так как помнили, что молодая пара дружна с художником.

Днем Сьюзен предложила проехаться по историческим местам, связанным с именами Томаса Джефферсона и Джеймса Монро, которые в разное время были президентами Соединенных Штатов.

— Если останется время, я покажу вам еще несколько красивых старинных домов, сохранившихся в нашей округе, — добавила она. — Заодно можно будет расспросить людей о вашем витраже. Как знать, вдруг откроется что-нибудь новое?

Подруги с восторгом согласились. Они посетили сначала дом Джефферсона, а затем и поместье его друга Монро. Потом Сьюзен показала им три великолепных особняка. Нэнси каждый раз спрашивала хозяев, не приходилось ли им слышать о витраже, изображающем рыцаря с павлином на щите. Однако во всех трех случаях ответ — увы! — оказался отрицательным.

— Не повезло нам, — подвела итог Сьюзен. — Думаю, мы поступим правильно, если закончим на сегодня поиски.

— Правильно, — согласилась Бесс. — Уже слишком поздно.

— Значит, возвращаемся! — решила молодая женщина. Однако не успели подруги проехать и четырех километров в сторону дома, как Сьюзен воскликнула:

— До чего же я глупая! Нужно было подумать об этом раньше!

— О чем подумать? — спросила Нэнси.

— О моих друзьях Доудах. Они живут совсем недалеко отсюда. Во-первых, у них великолепный дом, а во-вторых, миссис Доуд всегда в курсе того, что происходит у соседей. Если ваш витраж действительно находится в окрестностях Чарлоттсвилла, можете быть уверены, что ей это известно.

— В таком случае скорее едем к ней!

Сьюзен свернула на узкую дорогу и вскоре остановилась перед большой белой виллой.

По счастью, миссис Доуд — на вид ей можно было дать около пятидесяти лет — оказалась дома. Она встретила Сьюзен с нескрываемой радостью.

— Каким добрым ветром вас сюда занесло, дорогая? И что за чудная мысль — познакомить меня с этими очаровательными девушками! — добавила она после того, как Сьюзен представила ей подруг.

Хозяйка дома оказалась неистощимой болтушкой. Ее речь лилась нескончаемым потоком, так что гостьи не могли вставить ни единого слова.

В конце концов Сьюзен, заметив разочарование на лице своих спутниц, решилась прервать утомительный монолог хозяйки.

— Окажите любезность, миссис Доуд, позвольте моей кузине задать вам несколько вопросов.

— Ну конечно же, моя милая! — воскликнула довольная миссис Доуд. — Что бы вы хотели узнать?

Нэнси рассказала историю с витражом, и, к ее огромной радости, хозяйка с энтузиазмом заявила:

— Вы прекрасно сделали, что обратились ко мне. Думаю, что смогу помочь вам получить вознаграждение. Дело в том, что на моем собственном чердаке лежат в углу части какого-то витража. Я все никак не соберусь отдать его на реставрацию. Знаю только то, что он ужасно старый, но понятия не имею, что на нем изображено. Если хотите, можем туда подняться.

Все поднялись на чердак. У каждой из девушек от предчувствия предстоящего открытия замирало сердце. Оказавшись наверху, они без труда отыскали разрозненные части витража. Нэнси, Джорджи и Бесс опустились на колени и принялись раскладывать их прямо на полу. Еще более оживившаяся миссис Доуд помогала им, как могла. Это было похоже на решение трудной головоломки… Увы! Очень скоро стало очевидно, что изображения рыцаря с павлином на витраже нет.

Подруги, разочарованно вздохнув, поднялись с колен и поблагодарили хозяйку дома за любезность. Миссис Доуд попросила, чтобы они не сваливали части витража в угол, а оставили их на полу. Ей хотелось самой довести до конца начатое дело.

Назад Дальше