— Ну конечно, — ответил Лэнгфорд. — Мы только что закруглились с утренним выпуском новостей. Я могу договориться, чтобы кто-нибудь другой занялся освещением в студии "Б" для "Событий и людей". Я мигом к вам вернусь,
Спустя четверть часа Фрэнк, Джо, Бэрридж и Лэнгфорд уже были на автостоянке. Бэрридж с озадаченным видом оглядывался по сторонам.
А где же наш передвижной вагончик? — спросил он. — Вчера в конце дня он стоял прямо вот здесь.
Должно быть, кто-то еще его забрал, — предположил Лэнгфорд. — А мы можем воспользоваться запасным. У меня есть от него ключи.
Запасной вагончик был чуть меньше того, который накануне показывал братьям Бэрридж. Он открыл заднюю дверцу, и Джо с Фрэнком забросили свой реквизит в багажную часть вагончика. Потом Джо и Лэнгфорд вскарабкались сзади, а Фрэнк с Бэрриджем заняли передние?? сиденья. Фрэнку пришлось передвинуться, чтобы ненароком не усесться на телекамеру Бэрриджа.
— А почему вы не забросите ее в багажник? — спросил Фрэнк.
Бэрридж ухмыльнулся.
— Я никогда никуда не хожу без своей камеры. Никогда ведь не знаешь, где можешь наткнуться на какой-нибудь потрясающий кадр.
Он завел двигатель, а Фрэнк внезапно выпрямился и насторожился.
Что-то не в порядке? — спросил Бэрридж.
Не могу понять, — ответил Фрэнк. — Звук какой-то странный. Такой высокий звук — что это такое?
— Да это просто какая-нибудь электронная аппаратура в багажнике вагончика. Она всегда так шумит. А что?
Это тот самый звук, который мы вчера вечером слышали на кассете Мародера, — сказал Фрэнк. — Том Лэнгфорд обработал для нас эту запись на цифровом компьютере для спецэффектов, и мы слышали на заднем плане вот этот самый шум. И Мона говорила, что этот звук ей знаком. Должно быть, здесь-то она и слышала его раньше.
Возможно, — согласился Бэрридж. — Мона много раз бывала в этом вагончике.
Но тогда это означает, что Мародер, вероятно, воспользовался им для своих записей, — сказал Фрэнк. — У вас здесь есть аппаратура, чтобы делать видеозаписи на кассетах?
Нет, — ответил Бэрридж. — У нас тут аппаратура для записей на больших катушках, вроде тех, которыми я пользуюсь в студии, но не на маленьких кассетах, какие присылал Мародер.
А как насчет другого вагончика? — спросил Фрэнк. — Того, которого не оказалось на автостоянке. В нем есть такая аппаратура?
Бэрридж немного подумал.
Да, там есть. Ребята, которые делают выпуски новостей, любят время от времени работать с небольшими кассетами, чтобы можно было брать их домой и крутить там на своих видеомагнитофонах.
Значит, Мародер мог воспользоваться тем, другим вагончиком для записи своих кассет! — взволнованно сказал Фрэнк.
Возможно, — согласился Бэрридж. — Но нам-то какая польза от этого знания?
— А вы не могли бы выяснить, у кого сейчас другой вагончик? — спросил Фрэнк. — У меня такое предчувствие, что если мы сумеем найти этот вагончик, то он может привести
нас к Мародеру.
— Ну, выяснить-то это, вероятно, несложно, — сказал Бэрридж. — Подождите минутку. Я позвоню в диспетчерскую.
Он подтянул поближе к себе небольшой микрофончик и нажал кнопку селекторной радиоустановки под приборной доской.
Мардж, — сказал он в микрофон. — Говорит Джонни Бэрридж из запасного вагончика. Ты не могла бы сказать мне, кто сегодня утром расписался за получение передвижного вагончика?
Разумеется, — ответил женский голос по радио. — Подожди минутку. — И вскоре женщина сказала: — Вот тут отмечено, что за него в 6.30 утра расписалась Мона д'Анджело. Это было до того, как я сюда пришла. Ключи ей, должно быть, отдал ночной охранник.
Спасибо, Мардж, — сказал Бэрридж. — Попозже еще поговорим.
По всей видимости, примерно в это же время Мона оставила для нас сообщение на автоответчике, — сообразил Фрэнк. — Но зачем она взяла этот вагончик?
Не понимаю, — ответил Бэрридж. — Должен признать, что все это весьма странно.
Есть ли какой-нибудь способ выследить этот другой вагончик? — спросил Фрэнк. — Не посылает ли он что-то вроде радиосигнала, который мы могли бы поймать?
Это зависит от того, включен ли в той машине радиосигнал, — ответил Бэрридж. — Если включен, то мы могли бы поймать его по радиопередатчику в нашем вагончике и следовать по этому сигналу. Вот передатчик. Давайте-ка попробуем.
Бэрридж включил селекторную радиоустановку. Салон вагончика наполнился жужжанием.
— Вот он! — воскликнул Бэрридж. — Радиосигнал того вагончика! Поехали за ним!
Фрэнк наклонился между сиденьями и крикнул поверх металлической перегородки, отделявшей их от задней части вагончика, где сидели Джо с Лэнгфордом:
— Мы хотим сделать небольшой крюк! Я все объясню вам позже!
Бэрридж вывел вагончик с автостоянки на улицу. В течение нескольких минут радиосигнал становился сильнее, а потом начал затихать.
— Мы, должно быть, повернули не в ту сторону! — сказал Бэрридж.,
Он развернул вагончик и вернулся назад на пару кварталов, а потом повернул на запад. Радиосигнал снова стал усиливаться.
Около получаса они гонялись за радиосигналом, возвращаясь каждый раз, когда начинали терять его. И в конце концов дорога, по которой они следовали, зашла в тупик.
— Это единственный путь, который у нас остался, — сказал Фрэнк, показывая на едва заметную грязную тропинку, уходившую в лесок.
— Что ж, попытка — не пытка, — сказал Бэрридж, сводя вагончик с дороги на эту тропинку. И по мере того, как они тряслись по грязи, радиосигнал первого вагончика становился все громче и громче, пока не стал звучать так, словно они находились совсем рядом с его источником. И тут грязная тропинка резко оборвалась среди скопления деревьев.
Дальше мы проехать не сможем, — сказал Бэрридж. — Что будем делать?
Давайте вылезем и осмотримся, — предложил Фрэнк.
Он открыл дверь вагончика и спрыгнул на землю. Бэрридж выбрался с другой стороны, а потом открыл заднюю дверцу, чтобы выпустить Джо и Лэнгфорда.
— Мы думаем, что Мона где-то здесь, в другом передвижном вагончике, — объяснил Фрэнк. — Вы, ребята, посмотрите там, а мы с Джонни поищем в этой стороне.
Место, где они остановили вагончик, было окружено густыми кустами, деревьями и земляными насыпями. В воздухе стоял густой запах жимолости.
— А что это там? — крикнул Джо, показывая на какой-то слабый проблеск металла за кустами.
Бэрридж ухватился за ветви и развел их в стороны.
— Точно, это вагончик! — закричал он.
Бэрридж протянул руку, чтобы открыть заднюю дверцу.
— Подождите минуту! — сказал Фрэнк. — Вы уверены, что это безопасно?
— Абсолютно уверен, — ответил Бэрридж. — А с чего ему быть небезопасным7
— Мародер, возможно, все еще где-то поблизости, — сказал Фрэнк. — Возьмитесь за эту дверцу с одной стороны, распахните ее и сразу падайте назад, в кусты.
Бэрридж последовал совету Фрэнка, а остальные тем временем отодвинулись от вагончика на безопасное расстояние. От рывка Бэрриджа одна из двух задних дверок распахнулась и тихонько закачалась на ветру.
Джо с Фрэнком осторожно проползли позади вагончика, открыли другую дверцу и всмотрелись в темноту
Там кто-то есть! — сказал Джо.
Да это же Мона! — закричал Фрэнк.
На полу вагончика лежала связанная Мона д'Анджело с кляпом во рту. Она смотрела на братьев широко раскрытыми глазами.
— Думаю, с ней все в порядке! — сказал Джо. — Фрэнк, помоги мне срезать с нее веревки!
Бэрридж вскарабкался в заднюю часть вагончика следом за братьями.
— А что это за штуковина сзади? — спросил он, показывая на кусок брезента, накрывавший какой-то предмет позади Моны.
— Не знаю, — ответил Джо. — Почему бы вам самому не взглянуть, пока мы развязываем Мону?
Бэрридж стянул брезент и бросил его на пол вагончика. Под ним оказалась стопка синих жестяных коробок для кинолент.
— Я просто своим глазам не верю! — воскликнул он. — Это же те самые кинопленки! С сериями "В гостях у миссис Броди"!
— Что?! — вскрикнул Джо. — Но они же дотла сгорели в том пожаре! Я собственными глазами видел, как они горели!
Фрэнк вытащил кляп изо рта Моны. Она с минуту хватала ртом воздух, а потом взглянула на открытую заднюю дверцу вагончика.
— Джо! — закричала она. — Фрэнк! Берегитесь! Посмотрите назад!
Братья обернулись и увидели в задних дверях темную фигуру. Это был Том Лэнгфорд, направляющий пистолет прямо на них.
— Никому не двигаться, — холодно сказал он. — Сядьте и не дергайтесь. Мы сейчас немного проедемся, все вместе.
ПОСЛЕДНИЙ ВЫПАД МАРОДЕРА
Что ты делаешь, Том? — воскликнул Бэрридж. — Я… я не понимаю!
Извини, Джонни, — сказал Лэнгфорд. — Я надеялся держать вас всех в сторонке от этого, только эти вот ребята чересчур уж шустрые и лезут не в свое дело. А теперь я хочу, чтобы все вы сделали то, о чем я вас только что попросил, — присели и не дергались. И не заставляйте меня просить вас еще раз, ясно?
И он угрожающе помахал пистолетом. Фрэнк и Бэрридж с неохотой уселись на холодный металлический пол. Джо сел напротив них, рядом с Моной. Лэнгфорд вошел в вагончик и заставил их покрепче связать друг друга изолированным электропроводом.
И что же вы хотите сделать теперь? — спросил Джо. — Оставить нас здесь?
Это вряд ли, — ответил Лэнгфорд. — Я бы просто разделался со всеми вами сию же минуту, но не могу позволить себе такого удовольствия. Я намерен проделать небольшое путешествие, а вы будете моими пассажирами. Через минутку мы еще поговорим.
Лэнгфорд прошел в заднюю часть вагончика и спрыгнул на землю, а потом закрыл двери и запер их на задвижку. Спустя минуту они услышали, как он забирается на место водителя и запускает двигатель. А еще через пару минут машина двинулась с места.
— Извините, что мне пришлось втянуть вас во все это, — сказала Мона. — Когда я включила радиосигнал в вагончике, я подумала, что он приведет вас ко мне, но мне бы и в страшном сне не приснилось, что вы возьмете с собой его.
Это я виноват, — сказал Бэрридж. — Кому пришло бы в голову подозревать Тома Лэнгфорда? Он всегда казался довольно милым парнем.
Это нам бы следовало подозревать его, — вздохнул Фрэнк. — Все сходится. Мародер был специалистом по электронике, а Лэнгфорд — главный инженер на бейпортском телевидении. Я должен был вычислить это.
Так что же случилось? — спросил Джо у Моны. — Как вас занесло сюда?
Прошлой ночью я плохо спала. Видимо, все вчерашние происшествия разволновали меня, и вот я все вспоминала и вспоминала слова Фрэнка. Ну, что Клинток, возможно, и не Мародер. Поэтому я старалась припомнить, где же я слышала раньше этот пронзительный шум на записи. И вот примерно в половине шестого утра я вспомнила. Это было вот в этом вагончике!
Да, — сказал Фрэнк. — Мы это тоже сообразили, только было уже поздновато.
— Я помчалась на станцию, как только вспомнила это. А когда я заглянула в этот вагончик, то нашла кинопленки и поняла, что Клинток никак не мог положить их туда. Это значительно сужало список подозреваемых. Вот тогда-то я и позвонила вам. К сожалению, Лэнгфорд увидел, как я там вертелась. Он набросился на меня, когда я говорила по телефону из своего кабинета. А потом под дулом пистолета заставил меня выписать передвижной вагончик. Он запихнул меня сюда, связал и привез в лесок, тут и оставил. Думаю, что он планировал вернуться попозже и… разделаться со мной.
Значит, хорошо, что мы вас нашли, — сказал Джо.
О да, — отозвался Фрэнк, — это ей очень помогло.
Эй, мы же еще не в нокауте! — заявил Джо. — Где же наш боевой дух опытных детективов? У тебя еще нет какого-нибудь плана, как нам выбраться отсюда?
Я вот как раз думаю об этом, — сказал Фрэнк. — Джонни, а Лэнгфорду слышно, что мы здесь говорим?
Нет, — ответил Бэрридж. — Между нами ведь эта металлическая перегородка, да и двигатель заглушает разговоры сзади.
Отлично, — сказал Фрэнк. — Мы можем свободно потолковать. Как вы обычно включаете передатчик в этом вагончике?
Тут есть выключатель, сантиметрах в пятнадцати у меня над головой, — ответил оператор.
Как думаете, сможете до него дотянуться?
Ну, не со связанными же руками, — сказал Бэрридж. — Может, я смог бы дотянуться до него головой, ели бы был на пятнадцать сантиметров повыше.
Вот, — сказал Джо, вытягивая ноги поближе к Бэрриджу. — Прижмите свои ноги к моим, а я толкну.
Бэрридж так и поступил. Младший Харди толкнул оператора к стене, чтобы тот смог подобраться ближе к выключателю передатчика.
Есть! — закричал Бэрридж, стукнувшись о выключатель макушкой. — Поймал! Что дальше?
Отлично, — сказал Фрэнк. — Теперь помогите мне сообразить, как бы ослабить эти провода у меня на запястьях…
Спустя десять минут вагончик остановился. Лэнгфорд открыл задние дверцы, и яркий солнечный свет ворвался в темный отсек, где сидели его пленники. Вагончик был припаркован на узкой грязной дороге, мало чем отличавшейся от той, где нашли Мону. Невдалеке они увидели высотное жилое здание.
— Да мы же у меблированных комнат "Вид на море"! — удивленно воскликнул Фрэнк. — Мы ведь сюда и собирались, чтобы вести передачу "Борцы с преступниками"!
— Правильно, Фрэнк, — сказал Лэнгфорд. — Только боюсь, что вам не представится возможности отснять свой сюжет.
Что вы намерены сделать с нами?
Каждый из вас получит такой маленький ласковый шлепок рукояткой вот этого пистолета, — ответил Лэнгфорд, поигрывая своим оружием. — Вполне достаточный шлепок для того, чтобы нокаутировать, пока я буду вас развязывать и сталкивать вагончик в Барметский залив.
В Барметский залив?! — воскликнул Джо. — Вы что, окончательно спятили?
— Меблированные комнаты "Вид на море" расположены практически на вершине знаменитых Барметских скал, — сообщил Лэнгфорд, — которые возвышаются над украшением Бейпорта, Барметским заливом. И выглядеть это будет так, как будто с вами произошел несчастный случай во время съемок вашего репортажа с места. Кто-то, мол, взял и подъехал чересчур близко к скалам, ну, может быть, для того, чтобы место для съемок было пошикарнее — вот вагончик и шлепнулся в воду со всеми своими пассажирами. Увы, никто не уцелел.
Мы очень хорошие пловцы, — сказал Джо.
Что особенно полезно, когда мы будем без сознания, — кислым голосом добавил Фрэнк.
— Так почему вы делаете это, Том? — спросил Джо. — Вы охотились за этими кинопленками, так?
— Именно так, — ответил Лэнгфорд. — Некоторые люди полагают, что возрождение "В гостях у миссис Броди" будет главной сенсацией на телевидении за многие годы.
Одна станция в Бостоне предложила мне полмиллиона долларов за эти кинопленки… разумеется, строго секретно.
А не покажется ли слегка подозрительным, когда кинопленки, которые предположительно сгорели дотла в Бейпорте, вдруг возникнут целехонькими в Бостоне? — спросил Фрэнк.
А почему? — сказал Лэнгфорд. — Кто-нибудь с помощью кинокамеры и телевизора мог заснять это еще в пятидесятые годы. Нет в природе никакого способа, чтобы узнать, существуют ли другие копии "В гостях у миссис Броди". И они в полной власти общественности! Ведь когда в семидесятых годах возникло авторское право, бейпортское ТВ не возобновило своих прав на этот сериал, потому что они не знали тогда о существовании каких-либо копий. Так что, когда пленки появятся в Бостоне, будет сообщено, что обнаружен тайный запас этих кинолент. Какая удача!
Но мы же видели, как эти кинопленки сгорели! — сказал Джо. — Мы стояли прямо рядом с ними!
К счастью, те коробки с фильмами, которые вы видели сгоравшими в огне пожара, — сказал Лэнгфорд, — не содержали ничего, кроме старой рекламы и мыльных опер. А настоящие кинопленки я положил вот в этот вагончик на хранение… фазу же после того, как проделал один фокус с противопожарной системой, чтобы окончательно удостовериться, что она выведена из строя. Я должен был бы продать "В гостях у миссис Броди" в Бостоне сегодня днем, если бы не эта пронырливая мисс д'Анджело.