Тайна упавшего самолета - Келли Фиона


ГЛАВА I

Бухта ангела

— Я не могу не волноваться, — сказала миссис Адамс, садясь на крышку переполненного чемодана. — Отпустить вас в Шотландию одних, без присмотра!

Холли привычным жестом заправила за уши свои светло-каштановые волосы и ясными серыми глазами посмотрела на мать.

— Ничего с нами не случится, мам.

Миссис Адамс облегченно вздохнула, когда чемодан под ней защелкнулся.

— Я беспокоюсь не о вас троих, а о тех людях, к которым вы едете.

— Это точно. Такой налет ни для кого не подарок. Но, — продолжала Холли, засовывая в рюкзак взятую с полки книгу, — мы не будем совсем одни. За нами будет приглядывать Кристина Мак-Кечни.

— Я надеюсь на это. Но я поняла из разговора с мамой Трейси, что Кристина по горло занята приготовлениями к благотворительному концерту.

— Ну, вот и хорошо, — успокаивала ее Холли, доставая с полки еще одну книжку и втискивая ее в набитый рюкзак. — Мы станем ей помогать. У нас не будет времени вляпаться в какую-нибудь историю.

— Холли, ради бога! — прервала ее миссис Адамс. — Неужели нужно брать с собой всю библиотеку? Вы едете всего на одну неделю.

С неохотой девочка поставила книгу обратно, на полку своих любимых детективных романов.

Холли обожала читать детективы. Проникать в тайные замыслы и разгадывать их стало ее самым большим увлечением. Но после переезда из Лондона в Виллоу-Дейл времени на чтение не хватало. Она и две ее подруги, объединившись в Детективный клуб, постоянно были заняты расследованием каких-нибудь загадочных обстоятельств, то и дело возникавших в реальной жизни.

Семья Холли — ее родители и младший брат Джейми — переехали в графство Йоркшир, когда миссис Адамс получила повышение по службе. Ей предложили место управляющего в филиале того лондонского банка, в котором она работала. Филиал помещался в небольшом йоркширском городке Виллоу-Дейл. Мистер Адамс без раздумий оставил профессию адвоката в надежде осуществить свою давнишнюю мечту — зарабатывать на жизнь изготовлением изящной резной мебели. А Холли, оказавшись среди незнакомых сверстников, задумала сколотить Детективный клуб, члены которого занимались бы раскрытием темных намерений и дел.

Клуб составили три девочки. Именно их пригласили в Шотландию пожить неделю на берегу озера Лох-Ивейн, в местечке с романтическим названием Бухта Ангела.

— Вы готовы? — крикнул снизу мистер Адамс. — Не забудьте, что нам нужно заехать за Трейси и Белиндой и попасть в Йорк до отхода поезда. Нельзя ли поторопиться?

— Идем, идем, — донеслось сверху.

Вскоре отец Холли просигналил из машины у дома Фостеров, и Трейси Фостер вышла с вещами. Улыбка сияла на ее лице. Светлые волосы так и рассыпались при ходьбе.

Следующая остановка была у дома Белинды Хейес, богатого особняка в шикарном квартале.

— Господи, Белинда! — с чувством вздохнула Трейси, когда ее подруга с заспанными глазами и всклокоченными волосами протиснулась третьей на заднее сиденье.

— Что не так? — спросила Белинда, глядя из-под очков в тоненькой оправе.

— У нас ведь каникулы! Не могла ты надеть что-нибудь другое?

Белинда взглянула на свой растянутый зеленый свитер и потертые джинсы.

— Ты только что сказала, что у нас каникулы, да?

— Да, — согласилась Трейси.

— Значит, я могу одеваться как хочу? Так?

— По-видимому, так, — вздохнула Трейси.

— Вот и прекрасно. — Усевшись в машине, Белинда вытащила плитку шоколада и развернула ее со словами: — Переговорам конец.

Холли засмеялась. Ее забавляло и удивляло, как уживались между собой две ее подруги, такие, в сущности, разные. Трейси всегда искрилась энергией и бодростью. Белинда объясняла это только тем, что Трейси была наполовину американка. Никакого другого объяснения она искать не хотела. Сама же Белинда была довольно медлительна. Единственным источником энергии и даже вдохновения для Белинды был ее чистокровный скакун по имени Мелтдаун. Миссис Хейес часто приходила в отчаяние от пренебрежения ее дочери к житейским вещам. Но даже мамино отчаяние не действовало на Белинду.

Дорога в Йорк заняла довольно много времени. Мистер Адамс успел только к самому отходу поезда.

— Желаю вам хорошо отдохнуть, — говорил он, укладывая вещи на тележку. — Завидую вам. Всегда мечтал побывать в Шотландии.

Недельный отдых в отдельном домике с великолепным видом на бухту свалился на девочек как манна небесная. Миссис Фостер, мама Трейси, разговаривала по телефону со своим старым школьным другом Брюсом Мак-Кечни. Случайно в разговоре всплыло, что пансионат в Шотландии, которым владели его родители, будет пустовать целую неделю. Именно ту неделю, на которую придутся каникулы.

Родителям не оставалось времени отпроситься с работы, и было решено, что девочки поедут одни, а там, на месте, за ними присмотрит мать Брюса, Кристина Мак-Кечни.

После нескольких телефонных разговоров все было улажено. Миссис Мак-Кечни была в восторге от того, что у нее поживут три школьницы. Хотя мама Холли выразилась по поводу ее восторга так: «Она еще их не знает!»

И в самом деле, хозяйка дома не подозревала, что Холли и ее подруги по Детективному клубу притягивают к себе опасности, как магнит.

Поезд тронулся, и путешествие в Шотландию началось. Три подруги возбужденно обсуждали, что они станут делать, как только приедут.

Поезд довез их до Глазго, где нужно было пересесть на электричку и на ней доехать прямо до деревушки Гленрок.

От вида окрестностей перехватывало дыхание. Холли прежде не бывала в Шотландии. Когда поезд повернул в сторону Западного побережья, она почти с ужасом смотрела на скалы, окружившие их. Горы казались огромными. Они возвышались со всех сторон. Некоторые были покрыты лесом, другие упирались в небо голыми заостренными вершинами. Самые высокие сохраняли на себе снежные пятна, словно художник-великан прошелся по ним своей гигантской кистью.

— Мы сможем полазить по горам, — восторженно говорила Трейси, не отрывая глаз от окна поезда.

— Ты-то сможешь, спору нет, — отвечала Белинда, глядя со страхом на верхушки скал. — Но я туда не полезу ни за какие коврижки. Все, что выше меня ростом, — не по мне!

Холли засмеялась:

— Они выше тебя, потому что гораздо старше. А вообще-то здесь их даже не называют горами. Их называют маршрутами Монро, или просто Монро для краткости. По имени того альпиниста, который первым проложил эти тропы давным-давно. — Она помахала брошюркой перед носом подруг. — Стоит почитать!

Белинда демонстративно развалилась.

— Я не собираюсь подниматься даже по туристическим тропам. Я приехала отдыхать, а не карабкаться по горам, как будто я на курсах спасателей. Ни у кого пожевать не осталось?

Поезд остановился у платформы Гленрок. Девочки перетащили вещи на стоянку машин прямо перед станцией.

Гленрок едва ли можно было назвать деревушкой, скорее всего это было просто скопление унылых домов и магазинов у дороги, ведущей к озеру Лох-Ивейн.

— Вот те на! — разочарованно произнесла Трейси, глядя на стандартные серо-белые постройки. — А столько разговоров об удаленности, уединенности!

Не успели они поставить чемоданы, как дверца одной машины открылась, и из нее вышла женщина.

— Тетя Кристина! — бросилась Трейси в ее объятия. — Как я рада!

— А я как рада! Года три прошло, как мы были у вас. Только, пожалуйста, не называй меня тетей, а то я чувствую себя старухой. — Женщина широко улыбнулась и добавила: — И вы тоже называйте меня просто Кристиной.

Трейси уже рассказывала своим подругам о том, как она узнала семью Мак-Кечни. Брюс Мак-Кечни был близким другом мамы Трейси до того, как она вышла замуж за американца Фостера — отца Трейси — и переехала в Калифорнию. Трейси родилась там. Но, когда брак распался, миссис Фостер захотела вернуться в родные края. Здесь она узнала, что Брюс работает в Лондоне, а его родители содержат пансионат для туристов в Шотландии. Три года назад и Трейси довелось познакомиться с ними.

Холли и Белинда переминались с ноги на ногу и вежливо улыбались, дожидаясь, когда Трейси их представит. Кристине на вид было лет сорок пять. Светлые волосы с сединой были модно подстрижены. Моложавое лицо излучало приветливость. На ней был изящный костюмчик из цветной ткани и башмаки, пригодные для местных дорог.

Холли она сразу понравилась своим дружелюбием и активностью. Именно такой тип женщины легко было представить в роли управительницы дома для приезжающих.

Кристина усадила своих гостей в машину и повезла по узкому проезду, в конце которого их глазам открылся широченный простор серебрящегося озера Лох-Ивейн.

— Боюсь, — сказала Кристина, — что вам придется самим искать себе развлечения. Хотя я буду неподалеку, на случай, если понадоблюсь. Джон, мой муж, уехал в Эбердин на две недели. Я же по уши увязла в приготовлениях к благотворительному концерту в Гленроке. Но если вам нравится быть на природе, вы найдете, чем заняться. — Она обернулась к девочкам с улыбкой. — А если вы надеялись на поздние развлечения, будете разочарованы. Ближайшая дискотека за семьдесят километров отсюда.

— Какое счастье! — сейчас же откликнулась Белинда. — А лошади здесь есть?

— Боюсь, что нет, — ответила Кристина. — Здесь лоси. Да еще по соседству живет старый бык, Макс.

— Вот тебе и работенка! — обрадовалась Трейси. — Объездишь на досуге быка.

— Согласна! — подхватила Белинда. — Ты его поймаешь, а я начну объезжать.

Кристина рассмеялась:

— По всему видно, вы не склонны скучать. Но, раз зашел разговор о Максе, должна вас предупредить: держитесь от него подальше. У него вредный, задиристый характер.

Холли восторженно оглядывала все вокруг. С одной стороны дороги появились камышовые заросли и загородили собой озеро. С другой стороны — лес и луг. Сквозь деревья завиднелись трубы на крутой крыше большого здания.

— Вы там живете?

— Слава богу, нет, — ответила Кристина. — Это отель «Бухта Ангела». А наш «Бэй Вью» просто маленький домик. Но ему уже около трехсот лет, если вам это интересно.

«Если? — подумала Холли. — Никаких если, когда речь идет о старине. Чем старше, тем таинственнее. Чем таинственнее, тем лучше».

Короткий переезд по деревянному мостику, и они оказались перед большой зеленой поляной. Коттедж «Бэй Вью», весь белый, безмятежно распростерся за низенькой оградой, сложенной из камня. Вытянутый в длину дом был тоже каменный.

Буйным восторгом встретила девочек охотничья собака рыжей масти с золотистым отливом.

— Это Роузи, — представила ее Кристина. — Вы скоро увидите, что Роузи отвечает за все в доме. — Сидеть, Роузи! Сидеть! — Кристина была в отчаянии, когда собака от счастья едва не сбила с ног Холли. — Она перевозбудилась, — оправдывалась хозяйка. — Роузи! Кому я сказала?!

— Все нормально, — успокаивала ее Холли. — Я очень люблю собак.

Кристина повела девочек на второй этаж в их комнаты. Холли и Белинде досталось по уютной комнатке с сосновой мебелью. В каждой была одна кровать. Трейси поместили в третьей комнате для постояльцев, более просторной и с двуспальной кроватью.

Путешественницы быстро распаковали вещи и спустились вниз поскорее позвонить домой и сказать родителям, что они благополучно добрались до места.

Потом они вышли прогуляться по берегу. За мысом, заросшим высокой травой, начиналась песчаная бухта. Точь-в-точь морской пляж. Вокруг необъятного озера возвышались горы, повернутые к нему то лесистой, то обнаженной серовато-коричневой стороной.

Трейси затеяла игру с Роузи, забрасывая подальше палку. А Холли и Белинда предпочли растянуться на полотенцах и расслабиться после дороги.

Холли лежала, блаженно глядя в небо, по которому проплывали легкие перистые облака, когда раздался голос Кристины:

— Роузи! Девочка моя! Сюда! Сюда!

Холли заулыбалась и лениво потянулась. Солнце, поднявшись высоко над горами, приятно припекало и отражалось миллионами бликов в легкой ряби озера у ее ног.

Роузи пронеслась между двумя полотенцами.

Белинда села, вся забрызганная.

— Так, понятно. Кто-то сманил Роузи в воду, — послышался голос Кристины, когда Трейси бежала ей навстречу вслед за Роузи. — Я забыла предупредить, что в доме есть правило: тот, кто заманит Роузи в озеро, моет ее после этого в ванне.

— Ой, простите, я не подумала! — запыхавшись, пробормотала Трейси. — Я виновата.

Кристина засмеялась:

— Я шучу! Роузи не надо подталкивать. Она лезет в воду при первом удобном случае. Но я буду вам благодарно, если вы не впустите ее в дом, пока она не просохнет. Я приготовила вам поесть, если кто-нибудь хочет.

Подруги собрали вещи и пошли за Кристиной.

— Там столовая, — объясняла она, указывая на комнату, почти все пространство которой занимал длинный стол. — Но я накрыла в гостиной. Вы там посмотрите путеводители, карты, буклеты…

Гостиная, как и все другие комнаты коттеджа, была небольшой, уютной и казалась обновленной.

Белинда погрузилась в кресло и набросилась на еду. Холли и Трейси стали просматривать разложенные Кристиной брошюрки и путеводители.

В окно было видно, как Роузи носилась по саду, гоняясь за бабочками.

Холли развернула карту. На ней были изрезанный западный берег и море, усеянное точками-островами. Озеро Лох-Ивейн вторгалось в сушу причудливым очертанием согнутого пальца. Двадцать километров в длину.

— Озеро очень глубокое? — спросила Холли.

— В середине — очень, — ответила Кристина. — Все озера глубокие. Вот и ходят здесь всякие россказни вроде легенды о лох-несском чудовище. Все потому, что никто не знает, что там на дне. Озеро Лох-Несс почти двести тридцать метров глубины в некоторых местах.

— Но в вашем озере Лох-Ивейн, наверное, нет ничего такого, — вздохнула Трейси. — Мне ужасно хочется заснять какое-нибудь настоящее чудо. Мы бы поместили снимок в нашем школьном журнале, правда, Холли? С подписью: «В одном из шотландских озер обнаружен диковинный обитатель!»

— Если и есть обитатель, он хранит свою тайну и прячется от людей, — сказала Кристина. — Но у нас полно других легенд. О таинственных существах в горах, о ведьмах, злых духах, которые встречаются одиноким путникам в сумерки.

Холли насторожилась.

— Злые духи? Какие?

Кристина усмехнулась:

— Люди говорят, что видели в горах какое-то волосатое существо. Его никто ни разу не сфотографировал, но, по рассказам, это оборотень.

Белинда перестала жевать. Глаза ее округлились.

— Оборотни! Монстры! Решено: в горы я — ни ногой!

— Вот трусиха! — выпалила Трейси и умоляюще посмотрела на Кристину. — Что еще?

— Еще есть легенда о затерявшемся мальчике, — продолжала хозяйка. — Говорят, что он пропал в горах давным-давно. Иногда он является людям и предлагает напиться из кожаной фляги. И тех, кто соблазнился утолить жажду, больше никто никогда не видел.

— Вообще-то довольно рискованно пить из фляжки незнакомца, да еще мальчишки… Да еще в горах, — заметила Холли.

— Подождите, подождите, — вмешалась Белинда. — Если эти люди бесследно исчезли, откуда известно, что они встретили мальчика и напились из его фляги?

— Потому что один человек все-таки спасся, — ответила Кристина, с трудом скрывая улыбку.

— Вы нас разыгрываете! — воскликнула Белинда. — Я не верю ни одному слову.

— Многие не верят, пока не столкнутся с оборотнем или с пропавшим мальчиком. Я не считаю, что это правда. Я просто предостерегаю. Я еще не рассказала о старухе с гор.

— Что она предлагает туристам? — усмехнулась Белинда. — Чай с лепешками?

Кристина рассмеялась:

— Она ничего не предлагает. Злая сила превратила ее в камень. И она стоит на склоне горы как предупреждение всякому, кто слишком отважен.

Три подруги как зачарованные слушали Кристину, когда она пересказывала им легенды горного края, раскинувшегося вокруг озера Лох-Ивейн. О древнем жителе Шотландии, который являлся в горах во время непроглядного тумана и прокладывал себе путь, неся в одной руке палаш, а в другой — отсеченную голову англичанина. Или о мрачном вершителе судеб, который завораживал своей игрой на дудке неосмотрительных скалолазов и заманивал из в замок духов на самый пик горы. Или еще о целой семье людоедов, которые жили в пещере и вылавливали себе на обед заблудившихся путников.

Дальше