Тайна упавшего самолета - Келли Фиона 9 стр.


Трейси готова была рвать на себе волосы.

— Вот дьявол! Это все из-за меня!

— Не твоя вина, а твоя беда, что ты такая неловкая, — "успокоила" ее Белинда. Она едва успевала смахивать воду с очков. Потом обратилась к Холли: — Что мы будем делать?

— Что мы можем сделать?

— Сигнальные огни! — завопила Белинда. — На всех лодках всегда есть сигнальные ракеты.

— Ур-ра! — закричала Холли. — Если мы запустим ракету, нас немедленно спасут.

Но чем дольше они искали то, что могло им помочь, тем призрачнее становилась надежда.

— Вообще-то нас так или иначе прибьет к берегу, — сказала Белинда. Но пока было ясно, что их относит все дальше от берега Бухты Ангела, к дальнему концу озера.

— Если только не отнесет в море, — пробурчала Трейси, все еще злясь на себя.

— Мы упремся в берег поближе к Гленроку, — старалась поднять дух членов Детективного клуба Холли. — Если так случится, мы немедленно обратимся в полицию и скажем, что обнаружили Палоу.

— Если это он.

— Кому еще нужно было бы красть Кристинину лодку?

— Зачем ему понадобилась лодка, если у него была машина? — недоумевала Трейси. — И где он ее раздобыл?

— Скорее всего угнал, — ответила Холли. — А зачем нужна была лодка? Не знаю. Да мало ли причин? То ли боялся, что дороги перекрыты, то ли мечтал пробраться к морю.

— Смотрите, — прервала рассуждения Холли Белинда. — Он снова идет к машине.

Одинокая фигура действительно направлялась в ту сторону.

— Он удирает у нас на глазах, а мы сидим сложа руки, — никак не могла смириться Холли. — Должны ждать, пока кто-нибудь не заметит нас.

— На это может уйти вечность, — вздохнула Белинда. — Не исключено, что нас отнесет в море, если мы ничего не придумаем.

Они все осознавали опасность. Берег был уже больше чем за сто метров от них. А их несло все дальше и дальше.

Единственным маленьким утешением было то, что ветер стих, и дождь заметно ослаб.

Трейси осторожно спросила:

— Может, мы попытаемся вплавь?

— Я не доплыву, — ответила Белинда.

— Давайте попытаемся — до острова, — предложила Холли.

Темный горб Инис-Мэйр торчал над водой почти на таком же расстоянии, как и берег. Но течение несло лодку именно к нему. На пути между лодкой и островом что-то белело. Сначала подруги подумали, что так пузырится вода. Но размер пузырей был неестественно велик, почти с глубокую тарелку.

— Медузы, — с содроганием произнесла Белинда.

— Но эти — не самые страшные, — сказала Холли.

— Мне все равно. Даже если они самые симпатичные в мире, я останусь в лодке.

Лодку тем временем медленно разворачивало. Ее прибивало к острову. Послышался легкий скрежет.

— Судя по всему, здесь подводные скалы, — предположила Холли, когда повторился скрежет по дну. Девочки склонились над водой. Из-под живой, текучей поверхности воды на них глянули угрюмые темные очертания подводных скал.

— Только этого нам не хватало! — вырвалось у Белинды. — Огромная яма с шипами на дне.

Лодка медленно развернулась, ударившись о другой риф. Перед ними были подводные скалы, окружавшие остров Инис-Мэйр. Многие из них высовывались из воды и были покрыты зелеными шапками растительности.

Сейчас, с близкого расстояния, остров не казался таким голым. По склонам над густыми зарослями травы поднимались заросли кустарника. Буйная растительность покрывала горб острова, как шкура — спину животного.

Всего пара метров бурлящей вокруг скал воды отделяла сейчас девочек от твердой поверхности.

Лодку заклинило между двумя выступами скал.

Подруги переглянулись.

— На острове будет безопаснее, — сказала Холли.

— Да, — согласилась Белинда, — там нас скорей найдут.

Одна за другой путешественницы выбирались из лодки. Ступать на скалы было страшно. Кроме того, что они были скользкими, неизвестно было, нет ли под водорослями ям. Подруги крепко держались за руки. Холли шла первая, с величайшей осторожностью выбирая, куда поставить ногу. Наконец она ступила на твердое плоское основание, сделала последний прыжок и протянула руки Белинде. Вскоре все девочки почувствовали себя в безопасности.

Трейси оглянулась посмотреть на лодку. Она стояла, зажатая, как в тисках, причудливыми неровностями скал. Вода струилась вокруг нее. Но лодка не двигалась с места.

За полминуты девочки добрались до самой высокой точки острова. Инис-Мэйр представлял собой каменную глыбу с расщелинами овальной формы, поросшую кустарником. Длина острова была не больше ста метров.

Белинду трясло от холода, она засовывала кисти рук под мышки.

— Сколько нам здесь торчать, пока нас не найдут?

Холли посмотрела на часы. Не было еще двенадцати. Пройдет много времени, пока Кристина вернется домой и увидит, что нет лодки.

— Все равно, рано или поздно нас обнаружат. Нам остается сидеть и ждать.

— Сидеть?! Покажи место, где можно сесть в этой мокроте. — Белинда присела на корточки и свернулась самым жалким образом. — Пока мы здесь киснем, Деклан Палоу делает ноги. — Она посмотрела на Трейси. — Сегодня самый паршивый день в моей жизни.

— Я знаю, что я виновата, но я же не нарочно! Я в таком же отчаянии, как и вы. О господи! Если бы мы могли действовать!

— Тебе и карты в руки. Сплавай до коттеджа и позови полицию, — ехидничала Белинда.

Трейси посмотрела на нее обиженно:

— Я признаю, что мы киснем здесь по моей вине! Что еще?

— Вот именно — ничего.

Холли смотрела, как цапаются подруги, и старалась найти хоть какое-то утешение.

— Дождь по крайней мере проходит. Облака начинают рассеиваться. Смотрите. — Она показала на очищенный, словно отмытый кусочек неба над озером, который сиял голубизной.

— Блеск! Будем загорать, — изобразила радость Белинда.

Трейси обхватила себя руками, чтобы согреться, и пошла на дальний конец плоской поверхности острова. Скалы спускались здесь к воде не слишком крутыми уступами и заканчивались узенькой полоской берега, заросшей высокой травой. Глаза Трейси расширились, и из груди вырвался какой-то звук.

— Холли! Белинда! Смотрите! Лодка с веслами на берегу!

В мгновение ока обе подруги оказались рядом и, забыв о горестях, как зачарованные смотрели вниз на простую лодку. Пара весел лежала поперек сиденья.

— Мы спасены! — орала Белинда во все горло. — Даже не верится. Пошли вниз.

— Но как она оказалась здесь? Не сама же она подплыла? — недоумевала Холли.

— Наше какое дело? Главное, она здесь! — Трейси уже искала глазами удобный спуск к воде. — Мы на веслах доберемся до нашего домика!

— Согреемся! Переоденемся! — восторженно вопила Белинда. — Потом сможем позвонить в полицию.

— Конечно! — кричала вместе с ней Трейси. — Этот Деклан Палоу не уйдет от нас.

Холли не меньше подруг обрадовалась лодке, но она не могла ответить себе на вопрос, как лодка могла там оказаться. Она была не на воде у берега, а на берегу. Полностью вытащена из воды. Это означало, что тот, кто вытащил ее на берег, остается еще на острове. Почему же он не подает признаков жизни? Он не мог не слышать криков девочек. Не мог не знать, что на острове он не один.

— Трейси, постой! — крикнула Холли. — Здесь что-то не так.

Но Трейси не слушала. Она съезжала на пятой точке в гладкого камня. Белинда скатывалась следом за ней.

— Алле! Хоп! — выкрикнула Белинда, когда уперлась ногами в прибрежную щебенку, смешанную со сгнившей растительностью. — Детективный клуб опять на коне! Давай, Холли! Чего ты ждешь? Письменного приглашения?

Холли покачала головой и стала спускаться.

Трейси была уже у лодки. Она схватилась за носовую части и пыталась развернуть ее так, чтоб протащить посудину через полосу сгнивших и живых ве у лодки. Она схватилась за носовую части и пыталась развернуть ее так, чтоб протащить посудину через полосу сгниодорослей к воде.

— Кто-нибудь умеет грести? — громко спросила она.

— Я, — ответила Белинда, помогая Трейси разворачивать лодку.

Холли перебралась к ним. Ей не давала покоя одна мысль.

— Но ведь кто-то втаскивал эту лодку…

— Наш ангел-хранитель, — смеялась от радости Белинда, — святая Трейси! Покровитель слабоумных.

— Ты имеешь в виду себя? — К Трейси вернулось желание шутить.

— Не-е-т. А впрочем, я не возражаю попасть в их число, если святая Трейси поможет мне выбраться с острова.

— Но кто притащил сюда лодку? — не унималась Холли. — Кто-то догреб на ней до острова. Где эти люди сейчас? Куда они делись?

Белинда озадаченно вытаращила глаза на Холли. Когда восторг от находки чуть поутих, до нее дошло, о чем говорит подруга.

— Может, было две лодки? Или… Или отсюда они добирались вплавь?

— Глупо. Что-то не сходится, — ломала голову Холли.

Трейси постепенно теряла терпение.

— Вы долго собираетесь это обсуждать? Или мы все-таки будем выбираться отсюда?

— Вы ничего не будете делать, — твердо произнес мужской голос.

Девочки так и застыли на месте. В расщелине скалы стоял человек и смотрел на них запавшими глазами.

Он был одет в короткое пальто или куртку, измятую, всю в пятнах, небритый, с нечесаной седой шевелюрой. Но что заставило сердце Холли застучать как паровой молот — это царапина на лбу. Кровь на ней запеклась, но следы крови были еще на лице и на одежде.

Незнакомец сделал шаг вперед, засунул руку в карман и приподнял ее там так, чтобы показать, что у него в кармане оружие, дулом направленное на них.

Второй шаг был нетвердым, и Холли показалось, что силы оставили незнакомца. Но глаза его, налитые кровью, горели устрашающим огнем.

— У меня пистолет, и вы будете выполнять точно все, что я скажу. А если пикните… — он помолчал, приподнял дуло спрятанного в кармане пистолета, — …я убью вас.

ГЛАВА Х

Трейси пробалтывается

— Палоу, — произнесла Холли одними губами. Она не могла поверить, что была так глупа. Ведь с первого взгляда на оставленную лодку она чувствовала, что что-то не так. Что они должны быть осмотрительны.

Брошенная лодка. Кратчайшее расстояние по воде от места аварии. Преследуемый беглец. Остров, на котором ни души. Какие еще подсказки были ей нужны?

Если бы она вовремя задумалась! Но в бешеном стремлении поскорей убраться отсюда ей было недосуг вычислить, сколько будет дважды два. И теперь они втроем оказались в западне.

И еще. Внезапное появление Деклана Палоу породило в ее сознании новую головоломку. Кто был тот человек, с которым они столкнулись у коттеджа? Который упал из моторной лодки?

Палоу шел к ним неровной походкой, не забывая направлять спрятанный в кармане пистолет дулом на них.

— Мне нужна еда, — коротко потребовал он. — У вас есть что-нибудь?

— Н-нет, — заикаясь, ответила Трейси.

— У меня есть. — Белинда вытащила из кармана пачку овсяного печенья. Прежние прогулки научили ее брать с собой хоть что-нибудь про запас. На сей раз она прихватила пачку печенья из буфета. — Нате. Берите.

Палоу выхватил пачку из ее руки и сразу отпрянул, разрывая зубами целлофановый пакет и запихивая печенье в рот.

Он глотал с жадностью, ни на мгновение не спуская глаз с девочек. Тем временем Холли успела рассмотреть, что было в том подобии пещеры, в той расщелине, из которой он вышел. Там лежала сумка и что-то еще, по виду напоминающее транзистор. Рядом с сумкой валялась большая пустая пластмассовая бутылка. Значит, Палоу сидел на одной воде, пока находился в укрытии. Но, судя по тому, как он заглатывал печенье, он не ел уже несколько дней. Неудивительно, что его покачивало.

Палоу рукой вытер рот.

— Что еще у вас есть? У вас должно быть что-нибудь еще.

— Ничего, — сказала Белинда. — Но в коттедже полно еды… — Она сделала неопределенный жест рукой в сторону Бухты Ангела, которая была сейчас скрыта от взгляда горбом острова Инис-Мэйр. — Все, что вам нужно, — это добраться туда на веслах.

— В каком коттедже? — спросил Палоу.

— В коттедже "Бэй Вью". Там безопасно — никого нет сейчас.

Он прищурился и медленно кивнул:

— Я видел его. Я видел там свет вечером. Там есть машина?

— Да, но… — начала Трейси, но Белинда перебила ее:

— Да, машина есть, и дом не заперт. Все, что вам нужно, — это догрести дотуда. Вы сможете взять машину и скрыться. Мы вас не остановим.

Какой-то волчий оскал исказил лицо Палоу.

— Вы меня не остановите? Как мило с вашей стороны.

— Я хотела сказать, что мы уже не сможем вас остановить. Это будет не в нашей власти.

Палоу опять кивнул, затем обратился к Трейси:

— Что ты хотела сказать?

— Ничего. Только то, что сказала Белинда.

— Думаете, я дурак? Если машина там, значит, дома кто-то есть. Приплыть туда на лодке, чтоб меня схватили?

— В доме действительно никого нет, — подтвердила Холли. — Это чистая правда.

— Мы не врем, — подхватила Трейси. — Кристина уехала в город и пробудет там целый день.

— Если она уехала в город, как же машина осталась у дома? — прохрипел Палоу и воззрился на Белинду. — Еще одно вранье, и… — Он покачал скрытым дулом пистолета у себя в кармане. — Ну! Так есть там машина?

— Нет, — ответила Белинда.

— Полиция все еще рыщет?

— Какая полиция? — попыталась изобразить удивление Холли.

— Не прикидывайтесь дурочками. Вы знаете, кто я. Значит, знаете и все остальное. — Мужчина уставился на Трейси. — Ты сказала, что вы доберетесь до коттеджа и позвоните в полицию. И еще ты сказала, что Деклан Палоу не уйдет далеко. А ну-ка отвечайте: перестала полиция шарить здесь?

— Вы знаете столько, сколько и мы. — Холли кивнула на транзистор, лежащий неподалеку. — У вас есть радио. Вы слышали последние известия.

— Батарейки сели еще вчера. Я даю последний шанс. — Мужчина направил скрытое дуло пистолета прямо на Холли. — Полиция продолжает меня искать?

— Последнее, что мы слышали, были слова, что полиция расширяет зону поиска. Это все, что мы знаем.

— Ладно, — сказал Палоу, потирая подбородок грязной рукой. — Мне нужны вода и еда. — Губы его изобразили что-то наподобие улыбки. — И пара заложников, которые помогут мне пробраться через блокпосты.

Его опять качнуло, как будто слабость овладевала им приступами.

"Как жаль, что у него пистолет", — думала Холли.

Палоу скорее всего потерял много крови, не ел несколько дней. Если бы не оружие, Детективный клуб смог бы одолеть его на раз.

Тем временем Палоу потребовал:

— Лодку спустите на воду. Я убираюсь с этой груды булыжников. И вы со мной.

Девочки понимали, что они бессильны перед оружием в руках этого загнанного в угол беглеца. Они подтащили лодку и оттолкнули ее от берега.

— Залезайте! — скомандовал Палоу. — Трое заложников не хуже, чем двое. Кто хочет остаться, получит пулю и останется.

Девочки залезли в качающуюся лодку. Трейси и Холли забились на самый нос.

— А ты, — сказал Палоу, глядя на Белинду, — ты говорила, что умеешь грести. Берись за весла, да побыстрей!

Белинда вправила весла в уключины. Палоу дал лодке последний толчок. Потом неуклюже залез в нее, ни на секунду не вынимая из кармана руки, сжимавшей пистолет. Он уселся на корме и приказал:

— Греби!

— Куда?

— Туда, — указал Палоу на близлежащий берег озера, покрытый лесом, как раз напротив Бухты Ангела.

Белинда работала веслами. Мысли ее были заняты одним: как вырваться из западни, в которую они попали.

"Я знаю, что нужно было бы сделать. Неожиданно ударить ему по уху веслом изо всех сил". Но она понимала, что это ей не удастся. Весла были очень тяжелые. Пока она вынет весло из уключины и размахнется, он уже пристрелит ее.

Они плыли в полной тишине. Были слышны только всплески от весел и тяжелое дыхание Белинды. Берег приближался. Белинда оглянулась и поймала взгляд Холли. Глаза подруги говорили, что у Холли созрел план.

Нос лодки впился в песок. Холли и Трейси выпрыгнули, пока Белинда справлялась с веслами.

Назад Дальше