Тайна «Лунного лабиринта» - Келли Фиона 6 стр.


— Эй, что ты там делаешь? — раздался чей-то голос.

Холли отскочила назад и чуть не упала, споткнувшись о кадку с геранью. Она увидела, что из-за забора на нее смотрит соседка Стеффи!

— Я спрашиваю, что тебе надо? — требовательно повторила соседка.

Она была достаточно высокой, чтобы смотреть поверх забора, худощавой, пожилой дамой с шестимесячной завивкой и пронзительным голосом.

— Я… я ищу Стеффи Смит! — задохнулась Холли.

— Что-то ты мне подозрительна, — заявила соседка и уставилась на девочку стальным взглядом. — Думаю, нужно позвонить в полицию.

Ее седая голова исчезла за забором. Холли стремительно подскочила к нему и закричала:

— Ой, ради бога, не делайте этого! Я беспокоюсь о Стеффи, вот и все. Я просто пришла, чтобы проверить, нет ли ее дома.

— А почему ты о ней беспокоишься? — посмотрела она на форму Холли. — Разве она не в школе? Ты ее подруга?

— Да! — выдохнула Холли, не имея сил что-либо разумно объяснить. — Да. Но в школе Стеффи нет!

Женщина снова подошла поближе к забору.

— Да, это странно, — сказала она, глядя на Холли уже не так подозрительно. — Здесь живут приличные люди, мисс. Мы приглядываем за порядком друг у друга.

— Это просто замечательно! — затараторила Холли. — Вы уверены, что Стеффи сегодня еще не возвращалась из школы?

— Нет, и это очень странно. Вот как она уходила в школу, я видела. А в чем, собственно, дело?

Было похоже на то, что старая дама все еще колеблется: не позвонить ли ей на всякий случай в полицию? Холли глубоко вздохнула и ответила:

— Точно не знаю. Но вы сказали, что было нечто странное. Что, Стеффи сделала что-нибудь необычное? Ушла в неурочное время?

Старушка покачала головой.

— Нет, ушла она в обычное время. Но… как бы это сказать… необычным образом.

Холли ухватилась за верхушку забора и умоляюще посмотрела на свою собеседницу.

— Вы не могли бы поточнее объяснить, что именно вас удивило?

— Ну, я вытирала пыль в гостиной около половины девятого утра. Я всегда начинаю с этого день. И случайно посмотрела в окно. Там была машина, которую я раньше никогда не видела. Она подъехала прямо к двери дома Смитов!

— Вы помните, какая это была машина?

— А как же, помню! Такая шикарная, серебристая.

Холли закрыла глаза и попыталась привести в порядок бешено скачущие мысли.

— А что было потом? — спросила она.

— Потом из машины вышла женщина и засеменила на своих высоченных каблуках к двери…

— Рыжеволосая? — перебила Холли.

Ее собеседница кивнула.

— Она позвонила в дверь. А я знала, что Стеффи еще не ушла в школу, и удивилась, почему она не открывает.

— А что потом? — умоляюще спросила Холли.

— Ну, через какое-то время женщина вернулась к машине. Она и парень, который был за рулем, просто сидели там и ждали.

— Как долго?

— По-моему, целую вечность. Не знаю, возможно, они подумали, что Стеффи отлучилась из дома на какое-то время. Я еще подумала, что они, наверное, хотели подвезти ее в школу. Женщина выглядела так респектабельно!

— Да, она такая, — согласилась Холли. — А что же Стеффи?

— Ну, дальше подглядывать в окно было бы совсем уж некрасиво, и я пошла на кухню. Ее окна выходят как раз сюда.

Холли снова понимающе кивнула. Она видела, как старая дама восстанавливает в памяти детали сегодняшнего утра.

— Из кухонного окна мне хорошо виден сад Смитов. И тут началось нечто странное. Я увидела, как Стеффи выскользнула через заднюю дверь во внутренний дворик, пробежала через лужайку и потом — вот уж верх глупости! — перелезла через забор в соседский сад и оттуда выскочила на улицу. Как хотите, мне все это непонятно!

— А те двое в машине могли ее заметить?

— Не думаю. Они так и сидели в машине перед входной дверью, когда я вышла забрать молоко с крыльца. Это было минут через пять после того, как Стеффи сбежала. Потом им, наверное, надоело ждать, и они отъехали. Во всяком случае, минут десять спустя их уже не было.

Старая дама закончила свой рассказ и с любопытством посмотрела на Холли:

— Малышка Стеффи прогуляла школу, не так ли?

— Нет! — решительно сказала Холли. — Вовсе нет!

О, если бы все было так просто! Соседка Смитов сообщила ей скверные новости. Здесь рыскала Шэрон Холл, которая когда-то тусовалась с Грегом и, конечно, отлично знала, где находится его дом. Хуже всего было то, что Стеффи, по-видимому, снова до смерти ее испугалась и не захотела открыть дверь.

Холли быстро приняла решение. Она поблагодарила соседку и побежала к своему велосипеду. Она изо всех сил крутила педали, возвращаясь в город по главной улице, и надеялась, что еще успеет в школу на последний урок перед большой переменой. А войдя в школу, прямиком направилась в кабинет директора.

ГЛАВА V

Тайна серебристой машины

Мисс Хорсуэлл внимательно выслушала Холли, легонько постукивая кончиком ручки по своему столу.

— Я проверила все версии, которые пришли мне в голову, — сказала ей Холли. — Но когда узнала от соседки Смитов, что Стеффи была до смерти напугана и даже не захотела открывать Шэрон Холл дверь, то поняла, что все очень серьезно. Потому и пришла к вам.

Холли все еще не могла отдышаться после своей безумной гонки на велосипеде.

— А теперь, ты говоришь, Стеффи исчезла? — спросила мисс Хорсуэлл, склонив голову набок и внимательно вглядываясь в лицо Холли. — И ты считаешь, что ее похитили?

Холли кивнула. Она вскочила со стула и принялась расхаживать взад-вперед по узорчатому ковру, покрывавшему пол кабинета мисс Хорсуэлл.

— Да! — выпалила она. — Ее похитили Шэрон Холл и мужчина в серебристой машине!

Теперь, когда ее опасения были высказаны вслух директором, Холли вдруг почувствовала, что вся дрожит от пронзившего ее внутреннего холода.

— Похоже на правду! — подхватила мисс Хорсуэлл. — Ко всему прочему, во время нашего телефонного разговора она еще и назвалась вымышленным именем. Думаю, самое разумное будет обратиться в полицию.

Она подняла телефонную трубку и стала разговаривать с секретаршей. Холли снова уселась на свое место. Она была абсолютно уверена в том, что все делает правильно, но у нее все равно дрожали коленки, и она чувствовала себя совершенно разбитой.

— Да, и еще принесите нам чаю, — закончила разговор с секретаршей мисс Хорсуэлл и положила трубку. — Похоже, тебе это не помешает, Холли Адамс.

Несчастная девочка посмотрела на хозяйку кабинета. Холли казалось, что уж с директором-то она может быть вполне откровенной. В аккуратном клетчатом костюме, с тщательно зачесанными назад седыми волосами, мисс Хорсуэлл прямо-таки излучала надежность.

— Я чувствую, что могла бы помешать этому, начни я действовать раньше, — сказала Холли. — Когда я впервые услышала о брате Стеффи и о скандале вокруг его компьютерной игры, когда я увидела, как странно ведет себя Стеффи, и особенно тогда, когда Шэрон Холл повела себя так подозрительно, я сразу должна была что-то предпринять!

Мисс Хорсуэлл посмотрела на Холли добрым взглядом.

— Сейчас ты сделала все, что могла, — сказала она и взглянула поверх головы ученицы в окно.

— Да, но теперь уже слишком поздно! Стеффи похитили! — с жаром выпалила Холли.

— Ты же не знала этого, — сказала мисс Хорсуэлл, поднимаясь со своего кресла. — А если честно, Холли, то это мне следовало насторожиться после того странного визита Шэрон Холл. Должна сказать, что настойчивость, с которой она добивалась приема, очень удивила меня.

Мисс Хорсуэлл покачала головой, снова бросила взгляд в окно и добавила:

— К сожалению, у меня слишком много дел!

Минута тянулась за минутой, наконец, директор, в очередной раз выглянув в окно, воскликнула:

— Вот и полиция!

Она вышла из кабинета, чтобы встретить гостей, а в кабинет проскользнула миссис Уильямс, секретарша, и предложила Холли:

— Чашечку чая?

Девочка успела сделать всего пару глотков, когда в кабинет вернулась мисс Хорсуэлл в сопровождении седовласого мужчины в куртке на «молнии» и женщины в полицейской форме.

— Холли, это сержант Уилсон и констебль Джоунс, — тихо сказала мисс Хорсуэлл. — Я кратко ввела их в курс дела. А теперь они хотели бы задать несколько вопросов тебе.

Она села за свой стол. Холли слабо улыбнулась полицейским. Она понимала, что мисс Хорсуэлл ждет от нее спокойного, выдержанного поведения, и остро чувствовала, что ни в коем случае нельзя подвести своего директора. Надо сделать все, чтобы помочь разыскать Стеффи как можно быстрее.

— Итак, Холли? — с вопросительной интонацией произнес сержант Уилсон, усаживаясь рядом с ней в кресло и сцепив руки на коленях. — Нам нужно как можно больше информации. Что ты можешь добавить к тому, что уже сообщила раньше?

Холли напрягла память.

— Мужчина за рулем был хорошо сложен и хорошо одет, — сказала она. — На вид лет двадцать с небольшим. Но, боюсь, я не очень хорошо его разглядела.

Констебль Джоунс записывала рассказ Холли. Сержант Уилсон одобрительно кивнул:

— Прекрасно. Не надо волноваться, просто постарайся все вспомнить. Итак?

Перед глазами Холли предстала картина: машина плавно разворачивается и быстро спускается с холма.

— Да! — возбужденно закричала девочка. — Регистрационный номер! «РС 100»!

— Ты уверена? — тихо спросила констебль.

Да разве могла Холли забыть такое!

— Абсолютно уверена! — твердо ответила она.

Сержант Уилсон кивнул своей коллеге:

— Попрошу вас тщательно это проверить.

Женщина стремительно вышла из кабинета.

— Замечательно! — похвалил сержант Холли. — Мы все это очень быстро установим.

Холли глубоко вздохнула. Накатывавшие на нее волны страха за Стеффи постепенно уменьшались. Если полиция взялась за машину Шэрон Холл, то похитители, безусловно, далеко не уйдут. Точнее, не уедут.

— А кто-нибудь еще, кроме тебя, видел эту машину? — продолжал допытываться сержант Уилсон.

— Трейси Фостер и Белинда Хейес, — немедленно ответила Холли.

Мисс Хорсуэлл стремительно встала со своего кресла.

— Мне следовало бы догадаться, — улыбнулась она. — Сержант, вы хотите, чтобы их позвали сюда?

— Да, прошу вас. Может быть, они тоже вспомнят что-нибудь важное, хотя Холли и так дала нам отличную зацепку.

Немедленно послали за Трейси и Белиндой. Они вошли в кабинет мисс Хорсуэлл и нервно посмотрели на Холли. Директор представила их сержанту и вернулась за свой стол, ободряюще улыбаясь троим подругам.

— Пожалуйста, не волнуйтесь, — сказала она. — Оказывается, Холли была права, когда так взволновалась из-за Стеффи. Сейчас с этим делом разбирается полиция.

— С тобой все в порядке? — тихо спросила Трейси у Холли.

— В полном, только я ужасно беспокоюсь о Стеффи, — так же тихо ответила ей Холли.

Ждать новостей иногда бывает труднее, чем делать целую кучу дел. Для того чтобы успокоиться и чем-нибудь себя занять, Холли вынула из кармана красный блокнот Детективного клуба и стала записывать в него последние события.

— Белинда и Трейси, — обратился к подругам сержант Уилсон. — Теперь я хочу услышать от вас все, что вы можете вспомнить об этой мисс Холл или Хейг и водителе ее автомобиля. Абсолютно все, что, по вашему мнению, может помочь расследованию.

Он откинулся в кресле и выжидательно уставился на девочек.

Начала Трейси. Она описала машину, в которую на их глазах садилась Шэрон Холл, затем саму женщину: высокую, элегантную фигуру, дорогой костюм. По мере того как девочка четко справлялась с поставленной перед ней задачей, ее волнение улеглось, голос стал спокойным, и она, к большому удовольствию сержанта, вспомнила множество деталей.

— Я заметила, что она движется очень быстро и уверенно, то есть, похоже, она отлично знала, куда надо идти. Ведь ей нужно было скрыться до того, как мы выберемся из библиотеки, и ей это удалось в наших запутанных школьных коридорах. И она оставалась совершенно спокойной. Думаю, она полагает, что сможет при любом раскладе выйти сухой из воды.

Трейси сделала паузу, затем лицо ее заметно оживилось. Сержант еле-еле успевал за ней записывать.

— Прекрасно! — сказал он, поставив точку, но все еще держа ручку наготове. — Все бы полицейские так работали, как вы трое!

Он повернулся к Белинде.

— Итак, если я все правильно понял, вместе с мисс Холл был водитель. Что ты можешь сказать о нем?

Белинда закашлялась и стала неуклюже переминаться с ноги на ногу.

— Да ну же, давай! — прошептала Холли.

Она прекрасно знала, что разговорить Белинду куда труднее, чем Трейси.

— Ну, я бы сказала, что он хорошо сложен, — медленно начала Белинда. — И у него были темные волосы.

Она замолчала, пытаясь как можно более четко представить себе мужчину, съезжавшего в машине вниз с холма.

— Он не был неряшливым, скорее наоборот, — продолжила Белинда так же медленно.

— Что ты имеешь в виду? — спросил сержант.

— Я имею в виду то, что мне он показался очень ухоженным. Он был похож на деловых партнеров моего отца: самая дорогая стрижка, самые лучшие рубашки и все такое. Во всяком случае, он не был похож на обыкновенного человека с улицы!

— Спасибо, вы очень помогли нам, — кивнул сержант и посмотрел на мисс Хорсуэлл. — Знаете, эти девочки действительно очень наблюдательны.

Он закрыл записную книжку и положил ее в верхний карман своей спортивной куртки.

— Большинство свидетелей путаются даже тогда, когда речь идет о такой просто вещи, как цвет волос подозреваемого, — рассмеялся он. — Сначала они говорят, что он был брюнетом, потом — шатеном и в конце концов дело доходит до яркого блондина!

Три подруги просто светились от удовольствия, слушая такие комплименты в свой адрес.

Мисс Хорсуэлл взглянула на часы и спросила сержанта:

— Сколько еще времени вам потребуется?

— Кто знает! — с извиняющимся видом пожал тот плечами. — Нам остается только запастись терпением.

Полчаса, которые девочки провели в ожидании новостей в кабинете директора, показались им вечностью. Прозвенел звонок на большую перемену, коридоры наполнились шумом и суетой, но Холли казалось, что все это происходит совсем в другом мире.

Наконец вернулась женщина-полицейский. Они все одновременно взглянули на нее с надеждой, что ожидание завершилось. Констебль Джоунс протянула сержанту записку и слегка улыбнулась Холли. Сержант Уилсон прочитал бумагу и удовлетворенно кивнул.

— Мы нашли машину, — сказал он. — Дорожная полиция обнаружила ее после того, как констебль Джоунс подняла тревогу и следила за автомобилем до заправочной станции. Теперь он останется там до нашего приезда.

Полицейский встал, собираясь уходить.

— Не хочешь поехать вместе с нами? — обратился он к Холли. — Твоя помощь может понадобиться для опознания этих людей.

— А что со Стеффи? — требовательно спросила она. — С ней все в порядке?

Сержант Уилсон успокаивающим жестом положил руку ей на плечо.

— Не торопись. Пока мы знаем, что в машине — трое, и один из них соответствует тому описанию Стеффи, которое нам дала мисс Хорсуэлл. Вот и все, что мы знаем. Теперь остальное — только вопрос времени.

Холли посмотрела на Белинду и Трейси, медленно осмысливая услышанное. Значит, Стеффи была там! Значит, они нашли ее!

— Мне можно поехать? — спросила она мисс Хорсуэлл.

Та слегка усмехнулась и ответила вопросом на вопрос:

— С каких это пор, Холли Адамс, тебе требуется мое разрешение на то, чтобы проводить твои расследования?

Итак, вскоре после полудня Холли мчалась по шоссе в полицейской машине и слушала переговоры, которые вел по рации сержант Уилсон. Полицейский и девочка обсуждали кратчайший путь и наконец, минуя пробки в туннелях, выскочили на прямую дорогу.

— Теперь уже скоро! — обратилась к Холли констебль Джоунс, сидевшая на переднем сиденье, и поощрительно улыбнулась.

Холли послала ей ответную улыбку. Было похоже, что после ее стремительного возвращения в школу события постепенно начали входить в свою колею. Она представляла себе сцену встречи на заправочной станции с перепуганной, но благодарной Стеффи. Шэрон Холли и ее вылощенного подельника обвинят в похищении и отвезут в ближайший полицейский участок. И вот тогда Стеффи сможет спокойно рассказать обо всем! Холли чувствовала себя уже совершенно спокойной, когда полицейская машина подъехала к станции техобслуживания.

Назад Дальше