Невероятный побег - Эмили Бёрн 2 стр.


3

Генерал с ужасом слушал, как голоса детей всё приближались. Он понимал, что находится в страшной опасности. Артур будет удивлён и возмущён тем, что произошло с его поездом, и непременно захочет узнать причину случившегося. И что он сделает, обнаружив мышь на месте машиниста? Маршмаус не знал Артура так хорошо, как Натмаусы, и ожидал самого страшного возмездия. Сжав зубы, чтобы не стонать от боли, он ухватил джампер и с его помощью сумел открыть дверь у себя над головой. Потом с трудом выполз из-под рулевого колеса и встал. Осторожно выглянув наружу, генерал увидел, что застрял на крыше кукольного дома между двух каминных труб. Морщась от боли, он ухватился за дверцы и выбрался на крышу. Попытался бежать, используя джампер вместо костыля, но крыша оказалась слишком крутой, и он всё время скользил. Генерал отчаянно заметался, но спрятаться было негде. «Я ни за что не сдамся!» — отчаянно поклялся он. И в тот момент, когда Артур и Люси входили в комнату, он швырнул джампер в одну из каминных труб и следом нырнул туда сам.

Дети ужасно испугались, увидев солдат, выставивших ружья из окон кукольного дома, и паровоз, лежащий на крыше. Люси подумала, что это сделал Артур, а Артур — что это сделала Люси. И они даже немножко поссорились. Потом Артур сказал, что это не мог быть он — его же целый день не было дома. А Люси напомнила, что и её не было тоже.

Так кто же всё это натворил? Уж точно не Мускаточка: феи такими делами не занимаются. И не папа — папы не устраивают крушения детским паровозикам.

— Наверное, здесь есть ещё какая-нибудь фея, кроме Мускаточки, — предположил Артур. — Плохая фея, которая устраивает беспорядок. Что-то вроде эльфа.

Дети обдумали эту мысль. Ещё год назад ни один из них не поверил бы ни в какую фею, но после знакомства с Мускаточкой они стали мыслить более широко.

— Интересно, а Мускаточка знает об этом? — сказала Люси. — Как ты думаешь, может, ей надо рассказать?

— Да, наверное, — согласился Артур. — Давай оставим всё как есть — пусть сама посмотрит, что натворил этот «кто-то». Вот она удивится, когда увидит, что из её домика стреляют солдаты.

Они оба считали его домиком Мускаточки, потому что она там всё переделала. Новые занавески, ковры, чехлы на подушки. Даже гобеленовая накидка на табурете перед пианино. И хотя дети никогда сами не видели её, они догадывались, что иногда она проводит здесь ночь, потому что в спальне стояли шлёпанцы.

Люси нашла листок бумаги, и они с братом сочинили письмо.

Дорогая Мускаточка,

мы думаем, что, пока мы гуляли, на чердак пробрался эльф. Он разбил паровоз Артура и порвал бусы Люси. А ещё он игрушечными солдатиками напал на кукольный дом. И ещё съел всё, что мы приготовили тебе к чаю. Как ты считаешь, что мы должны сделать?

С любовью, Артур и Люси.

Когда они закончили писать, Люси сложила письмо пополам и прислонила его к лежащей на комоде щётке для волос.

— Надеюсь, она сделает что-нибудь, чтобы это прекратилось, — сказала Люси.

— Я тоже надеюсь, — согласился Артур. Ему совсем не нравился тот, кто разбил его паровоз.

В это самое время генерал испытывал значительный дискомфорт. Его угораздило нырнуть в каминную трубу гостиной, самую длинную из всех. Джампер с грохотом свалился на каминный коврик, но сам генерал оказался слишком толстым и застрял на полпути. Он крутился и извивался как мог, но ничего не получалось — он повис вниз головой и его живот плотно застрял между кирпичными стенками. И в этом недостойном воина положении он слушал разговор детей, приходя во всё большее негодование.

— Эльф! Это же надо! — возмущённо пыхтел он, брыкаясь изо всех сил. — Я вам покажу, как называть эльфом великого генерала Маршмауса!

Но, хотя он протестовал во весь голос, дети ничего не услышали. У мышей такие тонкие голоса, что даже их крик кажется нам чуть слышным писком. А вопли генерала к тому же заглушала каминная труба.

К тому времени, когда дети пошли вниз пить чай, генерал уже не мог даже кричать. Он посильнее втянул живот, пытаясь понять, насколько крепко он застрял. «Нет, для того чтобы протиснуться в эту трубу, мне нужно похудеть не меньше, чем на пол-унции, — грустно решил он. — А для этого придётся голодать не меньше трёх дней».

Да, это была очень печальная мысль.

4

В Натмаус-холле день протекал, как всегда, мирно. После ланча Мускаточка отправилась в специальную комнату, где обычно занималась шитьём. Она собиралась сшить бархатное платьице для одной из кукол Люси. Пузанчик же, как всегда, удалился в библиотеку.

«Сейчас возьму и хорошенько почитаю», — размышлял он, устраиваясь перед камином. Но огонь грел так славно, а пузико у Пузанчика было после ланча таким полным, что не прошло и нескольких минут, как он сладко заснул.

Во всём доме стояла тишина, слышалось только тиканье больших часов в холле. Мускаточка была поглощена работой и не заметила, как прошёл день и наступил вечер.

— Ну надо же! — удивилась она, взглянув на часы. — Время пить чай уже прошло, а я даже ещё не покрыла глазурью пирожные!

Она поспешила вниз, но по дороге заметила, что входная дверь не закрыта. «Странно», — подумала она, зная, как тщательно мистер Натмаус всегда её закрывает. И тут ей в голову пришла ужасная мысль.

— Нет, — прошептала она, — генерал не мог нарушить слово.

Но что-то заставило её выйти из дома и проверить ворота. Они тоже были открыты.

Миссис Натмаус бросилась в дом, она звала генерала по имени, но никто не отвечал. В отведённой Маршмаусу комнате его тоже не было. Нигде не было ни генерала, ни его джампера.

— Пузанчик, проснись! Ну проснись же! Генерал сбежал! — крикнула она с порога библиотеки.

— Сбежал? — сонно пробормотал мистер Натмаус, потирая глаза.

— Да, сбежал, и теперь прыгает где-то по Розовому коттеджу.

— Но этого не может быть. Он ведь пообещал, что не выйдет за ворота!

— Ох уж эти обещания! — рассердилась Мускаточка. — Он сбежал. И мы должны найти и вернуть генерала, пока его кто-нибудь не увидел.

Пузанчик поднялся и последовал за женой к выходу. Как и сказала Мускаточка, ворота были распахнуты и слегка покачивались на сквозняке. Им было слышно, как с другой стороны стены мистер Милдью разговаривал по телефону.

— Мы не можем сейчас его искать, — твёрдо сказал мистер Натмаус. — Трёх мышей заметить гораздо проще, чем одну. Генерал вернётся, как только проголодается, можешь не сомневаться. Нам остаётся только надеяться, что никто не увидит, как он скачет под буфетом.

Мускаточка согласилась, хотя последовавшее ожидание было мучительным. Они сидели на кухне, прислушиваясь к каждому звуку, но постукивания генеральского джампера так и не услышали. Прошло время ужина, а генерал так и не объявился.

— Пропустить еду — это на него совсем не похоже! — Мускаточка была не на шутку обеспокоена. — С ним наверняка что-то случилось…

— Да, пожалуй, нам придётся отправляться на поиски. Очень уж давно его нет. Но подождём ещё часок, пока все лягут спать.

— А вдруг он ранен? — волновалась миссис Натмаус. — Захвачу бинты, мало ли что…

В десять часов, торопливо выпив по чашке какао, Натмаусы отправились на поиски генерала.

Когда они пробирались под буфетом, Пузанчик держал жену за лапку — он знал, что она не любит прикосновений паутины. Мускаточка немного опасалась пауков, обитавших в Розовом коттедже, — некоторые из них были даже больше её самой. На кухне было очень темно. Занавески задёрнуты, а весь свет на первом этаже выключен.

Мистер Натмаус включил фонарик и осмотрел кухню, чтобы убедиться, что здесь действительно никого нет. Потом они принялись обшаривать каждый уголок. Они громко звали генерала, искали его в шкафах, в ящиках со столовыми приборами, в чашках и кастрюлях. Потом проверили кладовую и полки для овощей. Заглянули даже в резиновые сапоги Артура.

После кухни они тщательно осмотрели прихожую, гостиную, лестничную площадку второго этажа и ванную. Нигде не обнаружив генерала, они осторожно пробрались в кабинет и хорошенько осмотрели его — сам мистер Милдью в это время храпел на диване, крепко держа за лапу свою механическую лягушку.

— Давай-ка посмотрим в комнате у детей, — предложил наконец мистер Натмаус. — Больше ему быть негде.

Кряхтя и охая от усталости, они принялись карабкаться по лестнице на чердак. Артур и Люси уже давно крепко спали, но Пузанчик с Мускаточкой всё равно вошли на цыпочках. Убедившись, что дети действительно спят, мистер Натмаус зажёг фонарь и огляделся. Увиденное их потрясло.

— Что здесь случилось? — в ужасе воскликнула Мускаточка.

Только вчера вечером она убрала комнату, которая сейчас больше всего напоминала поле битвы.

Муж обнял её, он и сам чувствовал себя таким же растерянным. Но им и в голову не пришло, что этот разгром учинил генерал Маршмаус. Они стояли и молча смотрели на царивший кругом беспорядок. Вдруг какой-то звук заставил их подпрыгнуть от испуга. Звук был немножко похож на стон привидения — долгий, приглушённый «Аааааа!». Натмаусы замерли, навострив ушки. Несколько мгновений кругом было тихо, потом звук раздался снова, на этот раз погромче.

— По-моему, это в кукольном домике, — сказала Мускаточка. — Смотри! Дверь открыта.

Они осторожно приблизились к домику, с опаской поглядывая на игрушечных солдатиков, стрелявших из окон. Потом просунули головы в холл. Стоны начались снова, теперь уже гораздо громче.

— Это где-то там, — Пузанчик махнул лапой в сторону гостиной. Мышки на цыпочках вошли в комнату. — Смотри, — он показал на коврик перед камином, — это же джампер генерала!

И тут раздался ещё один стон, только теперь вместо «Ааааа!» ясно слышалось и эхом отдавалось в трубе «Помогиииииите!». Пузанчик скорчился в камине, посветил фонариком вверх и обнаружил прямо над собой застрявшего вниз головой генерала.

— Генерал, что вы здесь делаете? — удивился мистер Натмаус.

— Торчу вниз головой! — разозлился генерал. — Вы что, сами не видите? Торчу тут весь день. А теперь вытащите меня. Да вытащите же меня отсюда, наконец!

Генерал вытянул лапы, мистер Натмаус покрепче ухватился за них и начал тянуть изо всех сил. Потом в него вцепилась миссис Натмаус и тоже стала тянуть. Наконец генерал с грохотом свалился на каминную решётку.

— О-о-о! — жалобно застонал он. — Я уж подумал, что так и умру здесь с голоду.

— А что вы делали в трубе? — поинтересовался Пузанчик, поднимаясь на ноги.

— Прятался, — смущённо признался генерал, потирая ушибленный нос. — Я прекрасно провёл время, командуя игрушечными солдатами, а потом решил покататься на паровозе Артура. Но эта чёртова штука попала в аварию, а пока я выбирался из-под обломков…

— Так это вы устроили здесь такой тарарам? — возмутился мистер Натмаус. — Когда мы увидели весь этот беспорядок, то решили, что сюда ворвались крысы. А это, оказывается, ВЫ! Хорошенькое дело! Вы нарушили своё честное слово, потом явились сюда и разбросали все игрушки Артура и Люси! Разве такое поведение достойно офицера и благородного мыша?

Ожидавший сочувствия генерал разозлился. Но, прежде чем он успел сказать хоть слово, мистер Натмаус подхватил его под руку и повёл к дверям.

— Прошу прощения, генерал, — твёрдо заявил он, — но вы возвращаетесь в Натмаус-холл, под домашний арест.

5

Мистер Натмаус повёл своего негодующего арестанта к дверям, а миссис Натмаус заметила на комоде адресованное ей письмо. По свисающим из ящиков носкам, колготкам и свитерам она проворно вскарабкалась на комод.

Мускаточка боялась, что дети заметили генерала, прежде чем он прыгнул в каминную трубу, и очень хотела знать, что в письме. Но, прочитав его, она сразу успокоилась.

— Эльф? — хмыкнула она, читая при свете будильника Люси. — Так они думают, что генерал Маршмаус — эльф. Ох, что же будут говорить мыши у нас в деревне!

Она поспешила в кукольный домик и уселась за письменный стол в гостиной, где держала почтовую бумагу. Конечно, у неё был письменный стол в Натмаус-холле, но этот она использовала, когда писала письма детям. На нём даже стояла маленькая настольная лампа, которой приходилось пользоваться в такие тёмные ночи, как эта, когда даже луны не было.

Мускаточка достала из ящика лист бумаги, обмакнула перо в чернильницу и написала следующее:

Дорогие Артур и Люси,

мне очень жаль, что гадкий эльф устроил такой беспорядок, но завтра я приду и наведу здесь порядок. Я, кажется, знаю этого эльфа и обещаю, что он больше не вернется. Вам ничего не нужно делать.

С любовью, Мускаточка.

Она положила письмо в конверт и адресовала его:

Артуру и Люси Милдью, чердак, Розовый коттедж.

(Написанные ею буквы были так малы, что дети всегда читали эти письма с лупой.) Миссис Натмаус сунула письмо в карман передника, снова взобралась на комод и пристроила своё послание на обычное место, возле щётки Люси. Потом бросилась догонять мужа, который уже довёл своего пленника до Натмаус-холла.

Натмаусы были полны решимости выполнить обещание Мускаточки и не допустить, чтобы генерал вернулся на чердак. Поэтому мистер Натмаус запер ворота, а ключ повесил на шнурке себе на шею, чтобы Маршмаус уж никак не мог добраться до него. Натмаусы полагали, что их пленник придёт в ярость, но, как ни странно, он вёл себя вполне спокойно.

В понедельник, первый день своего ареста, он немного нервничал и прыгал на джампере по бальной зале. Во вторник он уже был гораздо спокойнее, а к среде, казалось, начал получать удовольствие от тихой и спокойной жизни. Утром он помог Мускаточке приготовить завтрак, потом плотно пообедал и отправился дремать в библиотеку.

— Я так люблю эти тихие весенние деньки, — признался Пузанчик, спускаясь с гостем к ужину.

— Полностью с вами согласен, — кивнул генерал. — Тихий весенний день — это как раз то, что я люблю.

Мистер Натмаус был очень рад слышать такие слова. Но на самом деле генерал терпеть не мог тихие дни и чувствовал себя вовсе не таким довольным, как хотел показать. Втайне он по-прежнему был зол, что его держат взаперти, и мечтал снова оказаться на чердаке. Да, после своего приключения он был весь в синяках и шишках, но все его мечты были о том, чтобы снова прокатиться на игрушечном поезде Артура и пошвырять гранатами в кукольный домик. Его благонравное поведение было всего лишь уловкой, отвлекающим манёвром, пока он планировал побег. Он придумал множество смелых, но глупых способов. Выбить ворота тараном! Взорвать их порохом! Однако, поскольку у него не было ни тарана, ни пороха, эти способы вряд ли были осуществимы. Наконец, перед самым ужином, ему в голову пришла неплохая идея…

— Может, сыграем партию в скрэббл? — поинтересовался Пузанчик, когда они доели пудинг.

Генерал театрально зевнул.

— Честно говоря, меня что-то тянет в сон. Лягу-ка я лучше в кровать и почитаю какую-нибудь умную книжку.

— Хорошая мысль, — одобрил его Пузанчик, который и сам собирался заняться тем же самым. — Тогда спокойной ночи!

— Спокойной ночи, — ответил генерал и, тихонько напевая, пошёл наверх.

Однако, вместо того чтобы свернуть в свою комнату, он задержался на лестничной площадке. И как только услышал, что Натмаусы, забрав поднос со своим какао, удалились в библиотеку, он радостно съехал вниз по перилам и тихонько вышел из дома. Свой джампер генерал заранее спрятал среди клюшек для крокета, и теперь принялся прыгать на нём по чулану. Но не в направлении ворот — он знал, что они заперты. Нет, он запрыгал вокруг Натмаус-холла. Там, в наружной стене дома, было небольшое окошко. Именно через него генерал и собирался сбежать. Окно находилось слишком высоко, а стена была слишком гладкая, чтобы по ней взобраться. Но у генерала был свой необычный план.

Ухватившись покрепче за ручки, он принялся прыгать, взлетая всё выше и выше, пока не подлетел так высоко, что увидел пролетающую внизу муху. Ещё пара прыжков посильнее — и он оказался вровень с окном, отпустил джампер и двумя лапами вцепился в подоконник. Он держался за него изо всех сил и услышал, как далеко внизу на пол с громким стуком упал джампер. Дороги назад теперь не было. Сцепив зубы, генерал вскарабкался на подоконник.

Назад Дальше