Тайна Ревущей реки - Диксон Франклин У. 7 стр.


— Но там есть знаки, — продолжал упрекать его Эрскин.

— Ну и что? Это для них китайская грамота. Они никогда не докопаются, что я сделал с бриллиантовым кольцом.

— Хотелось бы верить, — проворчал Эрскин. — А то Директору не понравится…

— Пойду проверю капкан, — поднялся Билл Блэк. — Может, побалуемся оленинкой!

Прижавшись к земле, Фрэнк и Джо так и замерли, пока Блэк шел мимо.

Когда он исчез в лесу, они, устроившись подобней, продолжали прислушиваться к разговорам а поляне. Но ничего нового больше не узнали.

Тут вернулся Блэк, снова заставив их пару минут не дышать.

— В ловушку кто-то попал, — доложил он сообщникам. — Но сумел выбраться. Яма пуста.

— Стоило тратить время, чтобы ее вырыть! — разозлился Эрскин.

За палатками в лесу показалась чья-то фигура.

— Кто-то идет! — Эрскин вскочил на ноги.

На поляну вышел…

— Да это же Эрл Мэджерс! — прошептал Фрэнк. — Так вот на какой обход он торопился!

— Может, он собирается их арестовать? Странно только, что в одиночку. Может, поможем ему, Фрэнк?

— Погоди! Пока мне не все ясно. Выждем немного.

Мэджерс подошел к Эрскину, которого его появление совершенно не удивило.

— Принес приказ от Директора, — сказал Мэджерс. — Но сначала я должен предупредить вас: прибыли братья Харди!

Эрскин и Льюис переглянулись.

— Откуда ты знаешь?

— Я зарегистрировал их как членов экспедиции Фернандеса. Это бейпортские детективы. Я видел их фотографию в журнале еще до того, как меня отсюда уволили.

— Значит, приехали покататься по Ревущей реке, — злобно процедил Эрскин. — Как бы им не оказаться на ее дне!

— Скормим заповедным рыбкам, — добавил Льюис, — будьте покойны!

— Но про Харди потом, — торопил всех Мэджерс. — Тем более, что мы тут долго не задержимся. Вот приказ от Директора.

Лже-смотритель достал из кармана рубашки листок и развернул его для всеобщего прочтения.

— Вы в курсе, что это за знаки, — продолжал Мэджерс. — Ценные бумаги должны быть срочно переправлены за границу. У Директора есть покупатель, который его торопит. Вот почему мы не можем ждать, когда экспедиция Фернандеса уберется с Ревущей реки. Действовать надо немедленно и решительно. — Он сложил листок и сунул его обратно в карман рубашки. — А вообще как вам тут живется?

— Погано. Никаких тебе удобств, — проворчал Эрскин.

— Жратва — хуже некуда — продолжал Льюис. — Одна сухомятка.

— Впереди последняя ночь, так что перебьетесь. Когда сделка будет заключена, у вас будет столько денег, что хватит и на жратву, и на комфорт, и еще останется.

Эрскин ухмыльнулся.

— Твоими бы устами да мед пить.

Преступники стали обсуждать, кому какая доля причитается. Дело шло к вечеру. Они зажгли фонари, их алчная болтовня продолжалась, но ничего нового Фрэнк и Джо больше не узнали, однако продолжали терпеливо оставаться в укрытии. Наконец Мэджерс сказал:

— Пожалуй, можно и на боковую. Значит, утром вдарим по лагерю, а днем — тю-тю!..

Двое зашли в хижину, остальные разбрелись по палаткам. Эрл Мэджерс залег под развесистой сосной. Скоро по его ровному дыханию братья Харди поняли, что он крепко спит.

Лагерь затих. Единственным звуком в темноте было уханье совы, искавшей где-то в зарослях добычу.

Фрэнк потянул Джо за рукав.

— Теперь ясно, кто пытался убить нас камнями, — сердито пробурчал он. — Подумать только, а мы так доверяли Мэджерсу!

— Пора действовать! — решительно зашептал Джо. — Теперь, когда мы обнаружили банду, мы не можем дать ей уйти!

— Одни не справимся, — покачал головой Фрэнк. — Надо сообщить смотрителям, пусть организуют облаву.

— Беда в том, что мы не сможем ничего доказать.

— Почему? Если добыть листок, который показывал Мэджерс, мы будем знать их точные планы и цели, а там уж их возьмут с поличным.

— Ты хочешь вытащить записку из кармана Мэджерса? — не поверил своим ушам Джо.

Это единственное, что нам остается. Ты сиди тут тихо и, если я попадусь, беги за смотрителями.

Джо кивнул, хотя ему было и не по себе от столь дерзкого плана.

Фрэнк подкрался к спящему и медленно вытащил из кармана рубашки сложенный листок. При свете луны он прочитал:

С экспедицией Фернандеса пора кончать.

Директор + —

АТАКА С ВОЗДУХА

Фрэнк сунул листок обратно в карман Мэджерсу и так же крадучись направился к кустам, где его ждал Джо.

И вдруг он услышал за спиной окрик:

— Стой! Куда пошел?! Я тебя засек! Стой, говорю!

Фрэнк оцепенел от ужаса. Он обернулся и посмотрел на палатку, откуда, как ему показалось, и кричал Эрскин. Но палатка стояла как стояла, никакого Эрскина там не было, а изнутри ее сотрясал молодецкий храп.

— Ему просто снятся кошмарные сны, — догадался Фрэнк. — Давай-ка поскорее уйдем отсюда! — сказал он подоспевшему к нему Джо.

— Погоди! А не взглянуть ли нам на жилеты?

— Отличная мысль. Теперь ты пойдешь?

— Конечно.

Джо крадучись подошел к куче жилетов на траве. Достав новенький карманный фонарик, привезенный из дома, он посветил на них. Да, вот и марка «Спортивного центра» — по два красных кружочка на каждом.

Погасив фонарь, Джо вернулся к брату, и оба немедленно углубились в лес.

— Это именно те пять жилетов, которые украли у Олли.

— Не возьму в толк, зачем они им? — удивлялся Фрэнк.

— Одно ясно: они преследуют Олли. И с утра собираются напасть на его лагерь.

— И все же: чего они прицепились к этим жилетам?

С помощью компаса Фрэнк определил нужное направление. Сначала светила луна, но вскоре небо затянули облака, пришлось включить карманные фонарики.

Они продирались через подлесок, не видя почти ничего вокруг. Спотыкались о лианы, цеплялись за колючки. Под ногами, пугая неожиданными звуками, сновали какие-то лесные зверьки.

Часа через два Фрэнк остановился.

— По идее мы уже должны были дойти до лагеря, — сказал он. — Хотя компас и показывает, что мы идем правильно, у меня такое ощущение, что мы заблудились.

— Мне тоже так кажется, — признался Джо. — Вдруг он с надеждой поднял голову. — Слышишь, Фрэнк?

В тишине уснувшего леса они различили слабый звук журчащей воды.

— Наверное, это какой-нибудь приток Ревущей реки, — сказал Джо. — Пошли вдоль него, он выведет нас к реке, и мы поднимемся по течению.

— А что, давай попробуем!

Молодые детективы пошли на звук и обнаружили неподалеку ручеек, бегущий по гальке. Он действительно быстро вывел их на Ревущую реку.

Фрэнк указал На гигантскую сосну, заметную даже на фоне ночного неба.

— Я помню ее по нашему пешему походу. Значит, экспедиция — выше по течению.

Братья прибавили шагу.

До лагеря они добрались на рассвете. Олли Фернандес сидел на берегу в одиночестве и проверял плот.

— Ну наконец-то! — обрадовался он, завидев их.

Фрэнк и Джо буквально рухнули на траву от усталости.

— Ну и находились мы по лесу! — простонал Фрэнк. — Зато нашли банду, которая украла твои жилеты.

— Что?! — Олли смотрел на братьев восхищенными глазами.

— У тебя в команде — предатель, — продолжал Джо. — Кто — пока не известно. А банда вот-вот нападет на твою хижину!

— Но… Кто они и что им нужно?

— Мы знаем только троих. Один из них в розыске в связи с тем делом, которым мы занимались в Вашингтоне, — ответил Фрэнк. — Второй работает там в «Спортивном центре». А третий — Эрл Мэджерс.

— Смотритель?!.

— Бывший смотритель, — поправил Джо и рассказал Олли обо всем, что им удалось подслушать.

Вздохнув, Олли провел рукой по своим черным волосам.

— Как же нас одурачили! И куда теперь деваться?

— Надо срочно связаться со смотрителями заповедника, — ответил Джо. — Настоящими. У тебя в хижине есть рация?

— Конечно! Пошли, — Олли встал, — у вас по этой части больше опыта.

Они вошли в хижину, и Олли протянул Джо рацию, по которой тот связался со штабом смотрителей. Назвав себя, он объяснил дежурному, что Уолф Эрскин и его банда, ограбившая вашингтонский банк, разбили лагерь в лесу около Ревущей реки.

— Неужели сам Уолф Эрскин? — удивился дежурный. — Если бы услышал от кого другого, не поверил бы. Но братьям Харди не верить нельзя. Сейчас же высылаю туда три вертолета. И один — на вашу полосу.

Пока они ждали, Фрэнк изложил свой план.

— Пока никого из экспедиции допрашивать не будем. Мы подозреваем Карла, но доказательств у нас нет. А спугнуть его тоже не хочется. Пусть все идет, как идет. Возможно, он сам чем-нибудь себя выдаст.

— Договорились, — кивнул Олли. — Но, кроме всего прочего, мне так хочется, чтобы гонка все-таки состоялась!

— Никуда не денется твоя гонка, — пообещал Джо. — Мы никому, кроме Чета, и слова не скажем, пока у нас не будет доказательств.

Через полчаса на посадочной полосе возле лагеря Олли приземлился вертолет. Он взял на борт Фрэнка и Джо.

— Мы летим первыми, — сказал пилот, назвавшийся капитаном Лекором. — Остальные вертолеты сядут прямо на месте.

Расстояние, которое братья Харди преодолевали долгие часы, покорилось Лек ору за несколько минут. В воздухе он встретился с другими вертолетами, и они полетели на некотором отдалении друг от друга, чтобы не вызвать у бандитов подозрений. Приблизившись же к лагерю, моментально сгруппировались и дриземлились быстрее, чем бандиты могли бы смекнуть, что к чему.

Еще несколько минут — и смотрители окружили лагерь.

Эрскину и Льюису удалось бежать в лес.

Но как Эрскин ни петлял между деревьями, Фрэнк уже почти догонял его. Эрскин метнулся влево, но Фрэнк, перерезав ему путь, набросился на него. Сцепившись, они катались по земле, пока не подбежал смотритель и не надел на Эрскина наручники.

Джо в это время преследовал Льюиса, но вряд ли догнал бы его, если бы тот вдруг не споткнулся о лиану. Льюис рухнул в кусты, Джо прыгнул на него и применил борцовский захват. Смотритель с наручниками не заставил себя ждать.

Беглецов вернули обратно к их хижине. У обоих при виде братьев Харди глаза так и засверкали от бешенства.

— Старые знакомые, — сказал Джо. — На этот раз у нас прекрасная возможность видеть ваши лица, а не маски.

— Что за бред? — рявкнул Эрскин.

— А разве не вы пытались отобрать у Олли жилет на озере Алгонкин?

Льюис сжал кулаки.

— Эх, жаль, не вышиб тогда мозги вам обоим!

Фрэнк пожал плечами.

— Для этого надо уметь драться получше вашего.

— Пошли к вертолетам, — сказал смотритель.

Он повел арестованных, а Фрэнк и Джо подошли к Эрлу Мэджерсу, который с виноватым видом глядел в землю.

Фрэнк вытащил из кармана его рубашки листок бумаги и протянул капитану Лекору. Смотритель пробежал его глазами.

— Кто такой Директор? — спросил он сначала у Мэджерса, а когда тот отказался отвечать, подошел к Эрскину.

— Не знаю, — признался главарь. — Посредниками были Мэджерс и Блэк. Я никогда не видел Директора в лицо.

— Что означают эти плюс и минус?

Это знак Директора, но как он расшифровывается, я тоже не знаю. Спросите Мэджерса.

Но тот продолжал молчать как рыба.

— Ну и ладно, мы и без вас узнаем, — сказал Джо. — Узнали же мы в конце концов, что вы вовсе не смотритель! Вы обманули нас, послали не по той тропинке, чтобы иметь возможность идти следом. Никакого обхода у вас не было, никакое нижнее течение вас не интересовало. И про лодку вы нам наврали. И про пещеру вы знали отлично и надеялись заманить нас в смертельную ловушку.

— До сих пор не понимаю, как вы оттуда выбрались, — процедил сквозь зубы Мэджерс.

— Вы даже не удосужились рассмотреть пещеру как следует, а то, может, и обнаружили бы лаз, которым мы воспользовались!

Фрэнк повернулся к Эрскину.

— Где ценные бумаги и миллион банковских долларов?

— Догадайтесь, раз вы такие умные, — рявкнул на него главарь.

— Что вы сделали с бриллиантовым кольцом из банка? — наседал Джо на Льюиса.

— Это мой секрет, — Льюис расплылся в наглой улыбке, — и я не собираюсь им с тобой делиться. А тебе его и за миллион лет не разгадать!

В ЗАСАДЕ

Как братья ни старались, они ничего не добились ни от Льюиса, ни от других членов банды.

— Это матерые преступники, которые умеют держать язык за зубами, — объяснил ребятам Лекор. — Но теперь они надолго окажутся за решеткой, и банки вздохнут спокойно. Вот помогли так помогли, молодцы!

— Правое дело стоит помощи, — сказал Фрэнк. А Мэджерсу мы зря доверились, но уж очень натурально он играл роль смотрителя!

— А он когда-то и был смотрителем, пока его не исключили за противозаконные действия. С тех пор мы не один раз получали сообщения, что он представляется смотрителем с преступными целями. Теперь он, благодаря вам, попался.

— Да, чуть не забыл, — хлопнул себя по лбу Фрэнк. — Вон те пять спасательных жилетов, маркированные двумя красными кружочками, принадлежат Фернандесу. Они краденые.

— Мы проследим, чтобы их вернули экспедиции, как только я обо всем доложу, — пообещал Лекор. — Одно плохо: неясно, где они прячут награбленное.

Вертолеты полетели в штаб заповедника. Один из них по дороге приземлился около хижины Ол-ли, чтобы высадить братьев Харди.

— Встретимся, когда я буду судить гонки, — сказал Лекор.

Пропеллер снова завертелся, и вертолет взмыл над лесом.

Фрэнк и Джо с посадочной полосы отправились к лагерю. У хижины собралась вся команда.

— Что за вертолет прилетал? — с подозрением спросил Карл. — Что происходит?

Джо небрежно махнул рукой.

— Мы потерялись в лесу и попросили патруль нас подбросить. Повезло еще, что нас заметили.

Бросив на Джо недоверчивый взгляд, Карл отвернулся и принялся налаживать свой шлем. Олли быстро сменил тему.

— А мы сегодня отлично потренировались! — радостно сообщил он.

— Особенно я! — похвастался Чет. — Я изучил весло как свои пять пальцев!

— Это здесь, в верхнем течении, где поспокойней, — осадил хвастунишку Олли. — На порогах, Чет, все намного труднее.

Воспоминание о бешеном пенистом потоке в самом деле смутило Чета.

Болтая о следующей тренировке, ребята вошли в хижину перекусить, а Фрэнк и Джо решили немного вздремнуть.

Отдохнув, они устроили на улице маленькое собрание с участием Олли и Чета.

— Вы не заметили ничего подозрительного, пока нас не было? — спросил Фрэнк.

— Вроде нет, — покачал головой Олли, — хотя я старался за всеми следить.

— А Карл? — поинтересовался Джо.

— Вел себя как обычно, — сказал Чет. — Несколько раз я с ним заговаривал. Он ведь не самый общительный малый, но когда с ним получше познакомишься, он не производит впечатления подлеца. Джо, честно говоря, я уверен, что это не он.

Скрип двери заставил их обернуться. Из хижины вышел Карл и направился к ним.

— Вы уже по лесу нагулялись, — неожиданно заявил он, — теперь моя очередь.

С этими словами он скрылся в зарослях. Вскоре его шаги затихли вдали. Джо осенила идея.

— Олли, кто-нибудь из экспедиции знает, что бандиты пойманы?

— Нет. Мы слышали, как приземлился вертолет смотрителей, видели в небе другие вертолеты. Ну и что? Заповедник постоянно патрулируется, ничего подозрительного в этом нет.

— Вот и отлично. Устроим ему ловушку, — продолжил Джо. — Он думает, что сообщники все еще на воле и ждут от него шестой жилет — твой, Олли. Надо положить его в доступном месте и схватить вора с поличным.

Фрэнку идея Джо понравилась.

— Олли, оставь сегодня ночью жилет на улице, будто случайно забыл его. А мы устроим засаду.

— Давайте попробуем, — согласился Олли. — А сейчас какие планы?

— Мы с Джо навестим Брайана Шмидта, — сказал Фрэнк. — Ведь теперь ясно, что на спасательные жилеты он не покушался, и каноэ, наверное, тоже не он испортил. Во всяком случае, если мы пойдем и извинимся, может, он станет немножко дружелюбней и нам удастся выяснить еще какие-нибудь детали.

Назад Дальше