— Ник! — шепнула Лиз. — Он может услышать!
— И что с того?
— А мне здесь нравится, — признался я.
— Ты сюда приходил раньше? — поинтересовался Ник.
— Конечно.
— И что ты купил в последний раз? — не отставал он.
— Не помню.
Ник самодовольно поглядел на меня. Он был прав, я редко что-нибудь покупал. Но это место мне чем-то нравилось.
— Вот видишь? — заявил Ник. — Это музей. Все приходят посмотреть, но никто ничего не покупает. Или этот парень так богат, что его это не волнует, или он питается воздухом.
Все разглядывали полки. Санни взяла три резиновых шарика и принялась жонглировать ими.
Ришель ухватилась за пластиковую коровку. Тварь замычала и высунула язык.
— Ого! — заметила Ришель. — Это уж слишком!
— Вот что я тебе скажу, Том, — продолжил Ник. — Любой бизнес, зависящий от детей с их деньгами на карманные расходы, — дурацкий бизнес. Сколько денег можно выудить из ребенка? Да у него их просто нет. Деньги у родителей. Если бы я открыл магазин, я продавал бы то, что покупают богатые люди, — костюмы от Армани, часы от Картье, обувь от Гуччи и все остальное в этом духе — дорогие вещи.
— У кого в Рейвен-Хилле хватит на это денег? — спросил я.
— Есть некоторые. Кроме того, кто говорит о Рейвен-Хилле? Я бы открыл магазин там, где водятся большие деньги. Глянь на это место — это же дыра! Дети приходят сюда поиграть и, вполне возможно, портят и ломают больше, чем покупают.
Избавившись от наглой коровки, Ришель отправилась в дальний конец магазина изучать то, что лежало на прилавке. Там, облокотившись на кассовый аппарат, сидел Джеко, чревовещательская кукла Сида. У него была веснушчатая физиономия с грустным и всезнающим выражением и торчащие каштановые патлы.
— Глядите! — рассмеялась она. — Кукла Том!
— Очень смешно, — сказал я.
Ришель протянула руку, чтобы потрогать лицо Джеко, как вдруг глаза его открылись.
— Она меня потрогала! Она дотронулась до меня! — заверещал Джеко, мотая головой из стороны в сторону. — Я подам в суд! Вызовите полицию!
Ришель душераздирающе завопила и плюхнулась на маленький столик, расшвыряв по всему магазину пластмассовых змеек и тараканов.
— Все! Хватит! — орала она. — Ухожу отсюда!
— Прекрасная идея, — заметил манекен. — Не возражаешь, если я пойду с тобой?
С этими словами Сид высунулся из-под прилавка. Один его глаз закрывала черная повязка, а пустой рукав рубашки был заколот.
Лиз недоверчиво уставилась на него.
— Значит, это и есть "Великолепная шестерка"? — спросил он. — Значит, вас всего шестеро? Я-то думал, что для такой работы потребуется целая армия.
— И морской флот, — добавил Джеко.
— Благодарю, Джеко, — отозвался Сид. — Но, если говорить серьезно, места там хватит лишь для одного-двух людей. Кто из вас Элизабет Фри?
— Я, — отозвалась Лиз. — Какая уборка вам нужна?
— Разве я не объяснил этого по телефону? Наверно, нет. Боюсь, это все моя забывчивость. Идем-ка со мной. — И он направился в глубину магазина, придерживая Джеко за спину. — Здесь, сзади, есть кладовка, в которой не мешало бы как следует прибраться. Боюсь, там куча всякого… как бы это назвать?
— Барахла, — сказал Джеко.
— Спасибо, Джеко.
— Пожалуйста, Сид.
— Но не все там — барахло. Там лежит несколько очень ценных вещей, так что мне бы не хотелось просто выбрасывать все на задний двор. Значит, вам придется все разобрать и рассортировать. Я буду здесь, чтобы дать совет, но свои руки я вам предложить не смогу.
— У тебя только одна рука, Сид, — напомнил Джеко.
— Молчи, Джеко.
— Не замолчу!
— Но я буду приглядывать за работой.
— Глаз у тебя тоже один, — вставил манекен.
— Прекрати, Джеко, — сказал Сид. Слушая эти грубые шуточки, Ришель
закатила глаза.
— Это место очень пожароопасно, — заметил Сид. — Когда в квартире наверху жил я сам, меня это ничуть не волновало. Загорится — ну и пусть горит. Здесь были только мы с Джеко, а нас не жалко.
— Говори о себе, Сид, — буркнул Джеко.
— Но сейчас я переехал, а квартиру сдал милой молодой семье. Нельзя допустить, чтобы с ними что-нибудь случилось.
Кладовка от пола до потолка была забита коробками, журналами и старой одеждой. Узкий проход оставался только к Дверям.
— Видите, в чем дело, — пояснил Сид. — Здесь все так захламлено, что, пожалуй, влезет только один или двое из вас. Здесь работы на неделю для одного человека, если он или она будут приходить часа, скажем, на два после школы.
— Как минимум, — пробормотал, оглядываясь, Ник.
— Так кто это будет? — спросил Сид. — Один или двое? И когда вы приметесь за дело?
Через пыльное окно сзади я увидел жильцов Сида, поднимающихся наверх, в квартиру. Им было лет по двадцать с небольшим. Парень обнимал жену за талию, помогая ей подняться. Она явно ждала ребенка — это было очень заметно.
Лиз зашла в кладовку и минуту изучала ее. Мышь пробежала по полу и скрылась.
Ришель, стоявшая рядом со мной, ойкнула и передернула плечами.
— Нам надо обсудить это, мистер Фой, — сказала Лиз, вернувшись.
— Решайте, пожалуйста, поскорее, — попросил Сид. — Я хочу разобраться с этим как можно быстрее.
— Не беспокойтесь, — заверила его Лиз. — Мы решим все быстро. Вечером я зайду к вам.
— Быстро? К нам? — взорвался Джеко. — Да это не девчонка, а бумеранг!
— Будь повежливей, Джеко, — сказал Сид.
— Извини, Сид, — ответил Джеко. Позднее, когда мы шли по дороге, Ник
повернулся ко мне:
— Ну? Понял, как ему это удается?
— Что? — спросил я.
— Держать магазин. Это все квартира наверху. Он переехал туда, где жилье дешевле, сдает квартиру на сумму побольше, а на разницу содержит магазин.
— Это лишь твои догадки, — заметил я.
— Спорим, что я прав! — заявил Ник.
Глава IV
ВСТРЕЧА В РЕДАКЦИИ
Обычно мы встречались в месте, именуемом Лесистая Долина, в зарослях кустарника неподалеку от парка Рейвен-Хилла. Но сегодня Элмо должен был помочь своему отцу в редакции "Пера". Так называлась газета, которую издавал отец Элмо. Поскольку одной из обязанностей шестерки было доставлять "Перо" подписчикам каждый четверг перед занятиями, мистер Циммер (мы звали его Цим) не возражал против наших встреч в редакции. Однажды "Великолепная шестерка" даже помогла "Перу" остаться на плаву, так что все в газете были очень милы с нами.
— Давайте быстро решим с этим, — предложила Лиз, когда все собрались. — Мне скоро надо уходить — я должна сделать покупки для мисс Пламмер.
— А я просто устала, — сказала Ришель. — Если я не доберусь поскорее домой и не отдохну, то, наверно, умру.
Санни успела заскочить в туалет и переодеться в спортивный костюм, чтобы добираться домой бегом. Вот девчонка любит попотеть! Просто спортивный маньяк какой-то! Если она не бегает, но занимается гимнастикой, а если не занимается гимнастикой, так учится таэквондо, чтобы уметь бить людей в челюсть (она уверяет, что делает это исключительно в целях самозащиты). Она едва достает мне до плеча, но весьма опасна.
Не хотел бы я оказаться рядом, когда Санни выйдет из себя.
— Ну, что вы думаете? — спросила Лиз. — Час или два после школы ежедневно для одного-двоих. Кто хочет?
— Только не я, — заявила Ришель. — Этот парень странный. Не говоря уж о его магазине.
— А ты, Ник?
— Это не в моем духе, — холодно сказал Ник.
— Элмо?
— Если хочешь, я могу этим заняться, но я должен помогать отцу в редакции по вторникам и средам.
— Санни?
— Мне тоже не понравился этот магазин. Я ничего не имею против мистера Сида или как там его…
— Фой.
— …но от этого места меня аж в дрожь кидает. Оно такое темное, захламленное и мрачное.
— А вы видели, кто живет наверху? — закатила глаза к небу Ришель.
— Да, а что такого? — поинтересовалась Лиз.
— Вылитые клоуны. Особенно она. Что за мешок на ней был напялен — ужас!
— Ришель, ради Бога, она же беременна!
— Это не причина, чтобы выглядеть пугалом. Сейчас продают очень приличные платья для беременных.
— Не знаю, Ришель. Иногда ты меня удивляешь, — вздохнула Лиз. — Но мы не для того собрались, чтобы обсуждать это. Мы выясняем, кто хочет поработать. Как насчет тебя, Том?
Я не хотел казаться чересчур заинтересованным, но мне и в самом деле хотелось поработать в "Лавке чудес". Может, Сид научит меня паре-тройке фокусов?
— Я не против, — равнодушно сказал я. — Меня, правда, беспокоит пыль, но в остальном все окей. Это может оказаться весьма познавательным.
— Ну, знаешь ли, Том, ты просто придурок, — заявил Ник. — Это столь же "познавательное" местечко, как приемная гробовщика.
— Я займусь этим, — пообещал я.
— По каким дням? — спросила Лиз.
— Не знаю, думаю, что ежедневно.
— Нет, — возразила Лиз. — Мы договаривались, что каждый работает не больше трех дней. Я возьму на себя два дня, а тебе останутся три. Каждый будет работать по два часа.
— Я согласен.
— Если понадобится, поработаем вдвоем, — продолжила Лиз. — Хотя непохоже, чтобы потребовалось много времени. Мы должны управиться за неделю, как и говорил мистер Фой. Хочешь, начнем с понедельника?
— Конечно, — отозвался я со скучающим видом. — Можно и с понедельника.
Но если откровенно, мне не терпелось начать работу.
Темнело, а я все еще болтался в редакции, помогая Элмо инсталлировать новую программу для компьютера, когда из своего кабинета вышел Цим.
— Поосторожней по пути домой, Том, — заметил он. — Вытрясатель снова напал прошлой ночью на какую-то женщину.
— Где? — спросил я.
— Рядом с Федерэйшн-парком.
Парк этот находится как раз за моим домом.
— Мы были рядом, — сказал Элмо, — в "Лавке чудес Сида".
— Полиция говорит, что жертва приезжала в "Автобанк". Она из деревни — приехала всего на неделю, бедняжка. Слыхом не слыхивала о Вытрясателе. Очевидно, он следовал за ней, пока не убедился, что ему ничто не угрожает.
— С ней все в порядке? — поинтересовался Элмо.
— Царапины на шее, но ложиться в больницу она не захотела, — сказал Цим. — Через пару часов мы закончим, Том. Буду рад после этого подвезти тебя домой, если хочешь. Можешь позвонить своей маме и предупредить ее, что будешь поздно. Мне не хочется, чтобы ты один возвращался домой в темноте. Уж слишком сейчас неспокойно.
— Со мной все будет в порядке, — заверил я.
— Да, Вытрясатель грабит только тех, у кого есть деньги, — рассмеялся Элмо.
Или тех, у кого, по его мнению, они есть.
Мне вовсе не улыбалось сидеть здесь два часа, даже если я и нервничал слегка по поводу дороги домой через весь Рейвен-Хилл. Это был вечер пятницы. Я был голоден.
Мне хотелось домой.
— Со мной все будет в порядке, — повторил я.
Еще не дойдя до почты, я понял: что-то не так…
Глава V
ПОГОНЯ
Проехало несколько машин, и улицы затихли. Большинство людей были дома, они готовили ужин, смотрели новости по телевизору или просто отдыхали.
Я зашел за угол "Автобанка". Его огни освещали улицу. Вокруг не было ни души. С тех пор как появился Вытрясатель, никто в Рейвен-Хилле не решался забирать деньги с наступлением темноты иначе, как под охраной.
В соседнем квартале не горели фонари. Только свет из окон домов спасал от кромешной тьмы.
Дом был совсем рядом, в пяти минутах ходьбы, если идти через Федерэйшн-парк, и в пятнадцати минутах, если идти в обход, по улице. Скоро я решу, каким путем идти.
У меня еще есть время.
В одном из домов женщина кричала на детей, требуя, чтобы они убавили звук.
— Телевизор орет так, что мертвого можно разбудить! — возмущалась она. На мой взгляд, она и сама могла разбудить кого угодно.
Когда я перешел улицу, я услышал звук чьих-то шагов по дороге. Медленно повернувшись, я притворился, что заглядываю в окно дома, а сам скосил глаза, чтобы увидеть, кто идет сзади.
Там никого не было.
Я принялся мурлыкать какую-то мелодию, стараясь вспомнить, где я ее слышал. Это была одна из песенок, которые застревают в голове, и ты постоянно мурлычешь или напеваешь их, почти против воли. Песенки-паразиты.
Шорох послышался вновь. На этот раз я резко оглянулся, чтобы увидеть, есть ли там кто-нибудь.
Да!
Кто-то пересек дорогу и скрылся у подъезда дома с темными окнами. Человек, возвращающийся домой? По тому, как он двигался, я был уверен, что это мужчина. Хотя кто может знать наверняка?
Почему-то то, что я его увидел, успокоило меня. Я слегка расслабился. Это не был призрак или монстр, это был обычный человек. Возможно, выносил мусор или забирал почту.
Он не шел за мной. Это был не Вытрясатель.
Я повернул на улицу Рили. Скоро мне нужно будет решать. Дорога, ведущая через парк, была всего лишь в полуквартале от меня. Горели фонари. В большинстве домов ярко светились окна.
Море света.
Если я уверюсь в том, что никто меня не преследует, я срежу дорогу через парк и скоро буду дома. Федерзйшн-парк невелик. Если бы не деревья и кусты, наш дом был бы виден от самого входа в парк.
Если же мне что-нибудь покажется подозрительным, я обойду квартал и выйду к дому.
Десятью минутами больше, и все. Дорога будет идти вдоль домов, и, если я позову на помощь, меня услышат.
Но я не хотел поддаваться панике.
Я остановился и огляделся. Никого не было видно.
Никаких проблем.
Никто не следует за мной.
Я целую минуту стоял возле поворота на парк, оглядываясь, всматриваясь в темноту парка и прислушиваясь. Ничего. Ровным счетом ничего. У меня заурчало в животе. Если бы по Рейвен-Хиллу шатался маньяк-убийца, я не пошел бы туда.
Но Вытрясатель не был убийцей — пока, во всяком случае.
Он был грабителем, человеком, выслеживающим поодиночке тех, у кого, как он считает, водятся в карманах деньги. Как правило, одиноких женщин.
Я не женщина.
У меня при себе не больше пары баксов.
Я его не заинтересую.
Я быстро повернулся и направился по пыльной тропинке через кусты. Через минуту я был на площадке с каруселями. Впереди виднелись темные силуэты сосен, растущих у мостика. От мостика рукой подать до дома. Все прекрасно. Я один или два раза обернулся, чтобы убедиться, что меня не преследуют.
Я снова замурлыкал себе под нос и тут вспомнил, откуда взялась эта мелодия. Из телерекламы туалетной бумаги. Унизительно. Не хотелось бы мне, чтобы меня застукали в школе с этой песней на устах.
Я хохотал на собой, когда вдруг услышал, как хрустнул сучок.
Я быстро огляделся. Никого. Может, это зверь? А может, нет?
Луна вышла из-за облака. Теперь я лучше видел тропинку. Я побежал и тут услышал топот за спиной.
Я побежал быстрее. Шаги за моей спиной тоже ускорились, все приближаясь и приближаясь. Я хотел обернуться, но боялся врезаться в дерево.
За мной бежал мужчина, постепенно нагоняя меня.
Мне показалось, что он что-то кричит мне, я услышал слово или два, но я не был уверен. Кровь бешено стучала в висках, легкие разрывались.
Кто он? Зачем гонится за мной? Это не может быть Вытрясатель! Нет!
Я думал, что такого не бывает…
Я вытянул руки перед собой, сбиваясь с тропы, соскальзывая, задевая кусты и снова выпрямляясь.
Господи, пожалуйста, дай мне убежать!
Я уже видел отблески лунного света на перилах моста. Только бы добраться до него, а там я в четыре прыжка пересеку мостик и проскользну через ограду к себе домой. Если я позову на помощь, то меня могут услышать уже сейчас. Но если я закричу, это может еще больше разъярить преследователя.
Чтобы заткнуть мне рот, он перережет мне горло и скроется в темноте среди деревьев прежде, чем кто-либо придет мне на помощь.
Я уже был на мосту. Вот-вот…