— Кто там! — закричал наконец громкий голос.
— Это я, — ответила царица, — мне нужно волшебницу.
— Какую волшебницу? — спросил голос.
— Волшебницу Горбунью, — вырвалось у царицы.
— Так будь же и сама горбунья! — послышался голос.
Царица проворно ощупала свою спину и что же… у нее также вырос огромный горб. Она вернулась домой ночью, чтобы никто ее не видел; царь, конечно, прежде всего посмотрел ей на спину.
— Ваше Величество, что это вы несете? — спросил он у нее.
— Несу свое несчастье! — воскликнула царица и рассказала ему, горько плача, как было дело.
— И все это из-за противной змейки! Раздавим ей голову! Ведь это через нее мы стали так несчастны! — сказала царица, но царь не мог решиться на это, все же она была их родная дочь.
— Ну, так я распоряжусь сама, — решила царица.
И, положив змейку в шкатулку, позвала, тайком от царя, одного из царских слуг и сказала ему:
— Возьми эту шкатулку и ступай в лес. Придешь и сложишь из валежника костер, поставишь на него шкатулку, подожжешь его, и вернешься домой тогда, когда шкатулка сгорит дотла.
— Ваше повеление будет исполнено, Ваше Величество! — ответил слуга и, взяв шкатулку, тотчас же отправился в лес.
Между тем царь снова велел позвать к себе цыганку и сказал ей:
— Скажи, что станется со змейкой?
— Ваше Величество, прикажете мне говорить как хорошее, так и дурное? — спросила цыганка.
— Говори и дурное, и хорошее, — ответил царь.
— Ваше Величество, змейка подвергается смертельной опасности. А лишь только змейка умрет, все ваше царство тотчас пропадет.
— Какой же опасности может она подвергаться в царских палатах? — спросил царь.
— Ваше Величество, — ответила цыганка, ее уже нет больше в царских палатах.
Когда царь узнал о поступке царицы, то с отчаяния стал рвать на себе волосы.
— Теперь мы погибли, — повторял он.
— Ах, бедная змейка, скажи мне, где ты? — воскликнул он наконец, рыдая.
Вдруг где-то далеко, далеко, послышался голос Змейки:
— Ваше Величество, я в лесу!
Царь тотчас же приказал оседлать себе самого лучшего коня из царских конюшен, вскочил на него и, как стрела, помчался по дороге в лес. По временам он останавливал коня и кричал:
— Змейка, где ты?
— Ваше Величество, я посередине леса, — отвечала она и голос, казалось, раздавался все ближе и ближе.
— А что ты делаешь? — спросил ее царь.
— Я меняю кожу, Ваше Величество, — был ответ.
Царь подскочил к костру и, не боясь обжечься, поспешно вытащил шкатулку из пламени, открыл ее и что же… оттуда выпрыгнула очень красивая девушка; только кожа ее была вся в чешуйках, как у змеи.
— Вы слишком поторопились, Ваше Величество, — сказала она царю, — теперь я не могу выйти замуж!
— Ваше Величество. — сказала она наконец отцу, — оставьте меня здесь одну, я пойду к волшебнице-Горбунье.
И как царь не старался, но никак не мог уговорить ее не делать этого.
Оставшись одна, змейка стала ходить взад и вперед по лесу, но она очень долго не могла оттуда найти выхода. Наконец, она увидала майского жука.
— Милый мой жучок, — сказала ему царевна, — покажи мне дорогу к волшебнице-Горбунье.
— Я ее не знаю, — ответил жук и уполз в траву.
Несколько подальше она увидела мышонка.
— Милая мышка, — сказала ей змейка, — сведи меня к волшебнице-Горбунье.
— Я ее не знаю, — ответил мышонок и убежал.
Еще дальше царевна увидела соловья, сидевшего на дереве.
— Соловушко, милый мой соловушко — обратилась она к нему, — сведи меня к волшебнице-Горбунье, и я сделаю тебе великолепный подарок.
— Мне очень жаль, но я не могу этого сделать, так как я жду красавицу с золотым зубом.
— Милый мой соловушко, — сказала удивленная царевна, — ведь я-то и есть эта самая красавица с золотым зубом.
И она показала ему свой золотой зуб.
— Ах, милая моя царевна! Прошло уже много лет, как я жду тебя! — воскликнул обрадованный соловей.
Он слетел с дерева и вдруг превратился в такого красивого юношу, какого никогда еще не видывали на белом свете.
Юноша взял царевну за руку и вышел из леса.
Долго шли они по прямой дороге и, наконец, пришли к гроту волшебницы-Горбуньи. Юноша постучал в запертую дверь.
— Кто там? — послышался оттуда голос.
— Это я да змейка, — ответил юноша.
— Кого вам нужно? — спросил тот же голос.
— Волшебницу-Царицу, — ответил юный красавец.
Дверь грота растворилась и молодые люди увидали громадный дворец волшебницы-Горбуньи. Дело в том, что ее нужно было называть Волшебницей-Царицей, если же ее называли Горбуньей, то она сердилась и делала горбатым всякого, кто осмеливался так ее называть.
— Добро пожаловать, дочь моя, — сказала волшебница. — Я давно уже жду тебя. Этот юноша царевич, но одна колдунья превратила его в соловья, и чтобы разрушить чары, нужно было, чтобы родилась ты, красавица с золотым зубом. Теперь вы — жених и невеста.
Но царевна была ужасна, так как у нее была чешуйчатая кожа. Поэтому волшебница начала шелушить ее с головы до ног и через несколько часов наша царевна сделалась совершенно неузнаваемой. Она стала ослепительно хороша. Волшебница повенчала ее с царевичем и отправила их к отцу царевны.
Золотые апельсины
оворят, что некогда жил-был царь, а у этого царя рос позади дворца роскошнейший сад, и не было таких деревьев на свете, каких бы там не нашлось. Но самое редкое и самое дорогое дерево из всех деревьев, росших в этом саду, было чудное апельсиновое дерево, на котором росли золотые апельсины.
Когда наступала пора созревания апельсинов, царь ставил к этому дереву часового и приказывал ему караулить его днем и ночью, и каждое утро приходил удостовериться собственными глазами, что с него не пропало ни единого листика.
Однажды утром приходит царь в сад и находит часового спящим.
Взглянул он на дерево, и что же?.. Золотых апельсинов там нет, как нет.
Вообразите себе, как он разгневался.
— Несчастный! Ты мне ответишь за это головой! — закричал царь, разбудив часового.
Часовой проснулся.
— Ваше Величество! — сказал он с испугом: — Я не виноват. Прилетел щегленок, сел на ветку апельсинового дерева и начал петь. Я прогнал было его с одной ветки, но он уселся на другую. А между тем его пение нагоняло на меня непреодолимый сон, и, странно — едва лишь он переставал петь, как моя сонливость совершенно проходила. Но он уселся на вершину дерева и все пел, да так, что, наконец, я заснул и проспал до сей минуты.
Царь простил часового, но на следующий год поручил сторожить дерево самому царевичу. И, вот, однажды утром, приходит царь в сад и находит царевича спящим. Взглянул на дерево, и что же?… Апельсинов опять нет.
Вообразите себе, как царь на него разгневался.
— Как? — воскликнул он, разбудив царевича. — И ты тоже заснул?
— Ваше Величество! Я не виноват, — ответил царевич. Прилетел щегол, сел на ветку и начал петь. Пел он, пел и пропел так долго, что у меня стали смыкаться глаза. А он все пел, да пел, так что я, наконец, заснул и проспал до сих пор.
Тогда царю вздумалось самому попытаться поймать вора, и когда пришла пора апельсинов, то он никому не доверил своего чудного дерева, и стал сам сторожить его. И вот, наконец, апельсины созрели.
Однажды царь сидел под деревом и любовался золотыми плодами, как, вдруг, на одну из веток сел щегол и начал петь. Царь хотел было застрелить его, но никак не мог попасть, а между тем ему так захотелось спать, что и выразить нельзя.
— Изменник-щегол! — сказал царь. — Не трудись напрасно на этот раз. Тебе не удастся украсть мои апельсины.
А между тем глаза его невольно закрывались.
Тогда щегол начал его дразнить:
— Ай, ай! Царь спит! Ай, ай! Царь спит!
И, действительно, царь заснул, не хуже любого сони.
Утром, когда он, наконец, проснулся, золотых апельсинов уже не было.
После этого царь велел объявить во всех своих владениях следующий указ:
— Кто мне принесет вора-щегла, живого или мертвого, тот получит в награду осла, нагруженного золотом.
Но прошло уже шесть месяцев с того времени, как царь издал этот указ, а никто еще не приносил щегла.
Наконец пришел очень бедно одетый, молодой и высокий крестьянин.
— Ваше Величество! — сказал он царю: — Если вы в самом деле желаете иметь этого щегла, то обещайте мне руку царевны, и вы его получите через три дня.
Царь взял его за плечи и вытолкал за дверь.
Но на другой день упрямец опять вернулся.
— Ваше Величество! Желаете вы в самом деле иметь этого щегла, так обещайте мне руку царевны, и он у вас будет скорее, нежели через три дня.
Тогда разгневанный царь позвал стражу и приказал посадить упрямца в тюрьму.
А между тем, он велел построить вокруг дерева железную сетку из толстых-претолстых прутьев. Таким образом, не нужно было даже и часового.
Но, когда апельсины созрели, и царь пошел однажды утром в сад, чтобы полюбоваться на них, то оказалось, что их там уже не было.
Делать было нечего и он поневоле должен был сговориться с настойчивым крестьянином.
Царь велел привести его и сказал ему:
— Принеси мне щегленка живым, и царевна твоя.
— Ваше Величество! Через три дня щегол будет у вас, — ответил тот.
И через три дня, он уже вернулся со щеглом.
— Вот вам щегол, Ваше Величество. Теперь царевна — моя.
Царь нахмурился. Неужели он, на самом деле, должен был отдать царевну этому неучу?
— Хочешь драгоценных камней? Хочешь золота?
Ты получишь их, — сказал наконец царь.
— Ваше Величество! Но ведь был уговор.
— Хочешь драгоценных камней? Хочешь золота? — повторял царь.
— Оставьте все у себя. — Ответил крестьянин и ушел.
Царю было это очень неприятно, и он ужасно сердился на щегла, поэтому он грозно сказал ему:
— Ну, теперь ты в моих руках, и я тебя стану пытать, пока не скажешь, где мои золотые апельсины.
И царь велел ощипать его живьем. Щегол начал жалобно пищать, когда у него стали выщипывать одно за другим его красивые перышки.
— Где положены золотые апельсины? — спрашивал его царь.
— Если вы обещаете, что перестанете выщипывать мои перья, так я скажу вам всю правду! — сказал наконец щегол.
— Хорошо, я перестану тебя пытать, — ответил ему царь.
Тогда щегол рассказал ему, что апельсины лежат в семидверном гроте. Но этот грот сторожит купец, Красная Шапочка, и, чтобы добраться туда, нужно знать волшебные слова, а их знают только двое людей на свете: купец и поймавший его крестьянин.
Царь приказал позвать крестьянина.
— Давай заключим снова договор, — сказал он. Мне хотелось бы войти в семидверный грот, а я не знаю волшебных слов. Если ты мне их откроешь, царевна будет твоею.
— Вы даете мне в этом честное слово, Ваше Величество?
— Честное слово!
— Ваше Величество, вот слова:
Сохни, пересохни, отопри и умри.
— Отлично, — сказал царь и пошел отыскивать грот. Он нашел его, проговорил волшебные слова, и грот открылся. Крестьянин остался ждать царя снаружи, чтобы помочь ему донести апельсины.
Когда царь вошел в грот, то был просто ослеплен грудами бриллиантов, разбросанных по всему полу. Царь, поняв, что он один и его никто не видит, наполнил ими свои карманы. Но в следующей комнате бриллианты, лежавшие на полу еще в большем количестве, были гораздо больше и лучше. Царь опростал свои карманы и наполнил их другими бриллиантами. И так далее, до последней комнаты, где в одном из уголков он заметил целую гору золотых апельсинов, украденных в его саду.
Кстати, возле апельсинов, лежал большой мешок.
Царь наполнил его ими и вышел из грота.
«Теперь, думал он, я знаю слова, и несколько раз приду сюда за своими апельсинами».
Выйдя из грота с мешком на спине, он нашел дожидавшегося его крестьянина.
— Ваше Величество! Ведь царевна теперь моя, — сказал он царю.
Царь нахмурился. Неужели придется отдать царевну этому неучу?
— Проси какой хочешь награды, и она будет дана тебе, но о царевне не смей и думать!
— Ваше Величество! А ваше слово? — сказал крестьянин.
— Слова уносит ветер.
— Когда будете во дворце, так вы в этом убедитесь.
Вернувшись во дворец, царь поставил мешок на пол и хотел его опростать. Но, вместо золотых апельсинов, из него вывалились простые полусгнившие апельсины. Он сунул руку в карманы, чтобы вынуть бриллианты, но все его бриллианты превратились в раковинки.
— А! Эту штуку сыграл со мною этот проклятый крестьянин!.. Но за это ответит мне щегол! — гневно закричал царь, и опять начал пытать бедного щегла.
— Где мои золотые апельсины? — спрашивал он, выщипывая у него перья.
— Они там, где вы их видели, но чтобы взять их, надо знать другие слова; и их знают только двое: купец Красная Шапочка, да тот крестьянин, что меня поймал.
Царь снова велел позвать крестьянина.
— Ну, сделаем новый договор: скажи мне волшебные слова, чтобы я мог взять назад свои золотые апельсины, и царевна будет твоя, — сказал он ему.
— Вы даете ваше царское слово?
— Даю!
— Ваше Величество! Вот слова:
Я твой гость, дай мне кость.
— Отлично, — сказал царь, и снова отправился в грот.
Он ходил туда несколько раз, и возвращался с полными мешками и, наконец, принес во дворец все золотые апельсины, украденные в его саду.
Тогда к нему опять пришел крестьянин и сказал:
— Ваше Величество! Теперь царевна, конечно, моя.
— Вот царская сокровищница: возьми все, что ты хочешь, но царевны я все-таки не дам тебе, — сказал он, наконец, крестьянину.
— Не будем больше об этом и говорить, — ответил тот и ушел.
С тех пор, как щегол был в клетке, золотые апельсины оставались нетронутыми из года в год.
Однажды царевна сказала царю:
— Ваше Величество! Я бы желала держать щегла в моей комнате.
— Возьми его, дочь моя! Но смотри, чтобы он у тебя не улетел, — ответил царь.
Щегла принесли в комнату царевны, но лишь только он попал туда, как сразу перестал петь.
— Щегол! — спрашивала огорченная царевна: — Почему же ты у меня не поешь?
— Потому, что мой хозяин очень несчастлив, — ответил щегол.
— А чего же он так сильно желает?
— Он хотел бы, чтобы ты была его женой, и все твердит одно и тоже: работал я, работал, да ничего не заработал.
— А кто твой хозяин? Этот неуч-крестьянин?
— Этот неуч, царевна, — царь.
— Если это правда, то я охотно выйду за него замуж. Пожалуй, слетай к нему, если хочешь, и скажи ему это, но вернись сейчас же назад.