Селеста явно была повернута на лиловом цвете. Лиловая кофточка, лиловые джинсы, лиловые сапожки от «Doc Martens».
Вторая девочка представилась как Молли Бэгби. Она была высокая и худенькая, с длинными прямыми черными волосами и спадающей на глаза челкой.
Молли тоже носила джинсы — черные, с дырками на коленках — и красную толстовку под черной жилеткой. С одного из ушей свисали три крошечных серебряных сережки-колечка.
— Мистер Клейн просил показать тебе класс, — сказала Молли. — Готов?
— Вроде бы, — кивнул я.
И направился к выходу.
К моему изумлению, обе девочки ворвались в комнату и захлопнули за собой дверь.
Селеста нервно покосилась на дверь и повернулась к Молли.
— Нас кто-нибудь видел?
— Кажется… кажется, нет, — ответила та. — Вот что, Пол… — Она пристально посмотрела на меня и прошептала: — Тебе нужно бежать.
— Что значит «бежать»? — Я ошалело уставился на них. Почему обе кажутся такими напуганными?
— Выслушай нас, — прошептала Селеста, оглядываясь на дверь. — Уноси отсюда ноги!
— Что…? — начал я.
— Не задавай вопросов, — произнесла Молли сквозь зубы. Ее подбородок дрожал. — Уноси ноги из этой школы, Пол. Спасайся, пока можешь!
3
Селеста схватила меня за руку и подтолкнула к двери.
— Может, твои родители еще не уехали. Может, ты успеешь их перехватить!
— Но… но… — забормотал я.
— Быстрее! — крикнула Молли.
Я рванул на себя дверь… и врезался в мистера Клейна. Я отпрянул. Ощущение было такое, будто столкнулся с грузовиком.
— Ты еще здесь, — сказал он и бросил взгляд на Молли и Селесту. — У вас проблемы?
— Нет-нет. Никаких проблем, — поспешно ответила Селеста, закатывая рукава лиловой кофточки. — Просто мы говорили Полу о…
— Рассказывали ему, где у нас что, — прервала ее Молли. — Ну, там, где спортзал, где столовая…
— Вот и хорошо. — Мистер Клейн улыбнулся мне. — Но не хотите же вы, чтобы Пол опоздал на урок? Миссис Мааарг этого не любит.
Миссис КТО? — удивился я.
Мистер Клейн придержал для нас дверь. Мы с девочками вышли в коридор. Он сопровождал нас всю дорогу до класса, насвистывая себе под нос какой-то мотивчик.
Девочки больше не произнесли ни слова.
Мы миновали парадный вход и оказались в ярко раскрашенном крыле, где располагались классные комнаты. Ребята с ранцами торопливо разбегались по классам.
Внезапно я засмеялся. До меня, наконец, дошло, что задумали Селеста и Молли. Они сыграли маленькую «приветственную» шутку над новичком.
Мистер Клейн ведь предупреждал меня быть начеку. Он говорил, что старожилы обожают разыгрывать новеньких.
Ничего себе, они и впрямь меня одурачили! — подумал я. А я-то, дурак, на мгновение испугался.
Я видел, что обе не сводят с меня глаз. Они не понимали, над чем я смеюсь. Я ничего не сказал. Я не так прост, как кажется, решил я.
Мы вошли в класс номер 333. Мне сперва показалось, что мы все-таки опоздали. Я решил, что урок уже начался, потому что стояла полная тишина.
Но училки было не видать.
Я заметил нескольких ребят, уткнувшихся носом в учебники. Еще двое склонились над партами, барабаня пальцами по кнопкам ноутбуков. Остальные лихорадочно строчили в тетрадках.
Я последовал за Молли и Селестой.
— Миссис Мааарг будет здесь с минуты на минуту, — прошептала Селеста, откинув назад свои светлые локоны. — Делай что хочешь, только не зли ее!
— Будь осторожен… — начала Молли.
Ее прервал высокий симпатичный паренек с ежиком каштановых волос — он подошел и игриво врезался в нее сзади.
— Брэд, ну хватит уже! — рявкнула она.
— Эй, как дела? — обратился ко мне Брэд. — Я твой сосед по комнате. Ты уже нашел комнату?
— Ага. Без проблем, — ответил я. — Но там не хватило места моим вещам, пришлось твои в коридор выкинуть.
Брэд очумело уставился на меня. Потом до него дошло, что я прикалываюсь, и он рассмеялся. Молли и Селеста к нему не присоединились. Они напряженно смотрели на дверь класса.
— Лучше сядем, — прошептала Молли. — Миссис Мааарг любит, когда к ее приходу все сидят по местам.
Я повернулся — и ахнул, увидев прямо перед своим носом чьи-то ноги. Подняв глаза, я увидел мальчика… повешенного мальчика. Его тело болталось в петле.
Нет.
Это не мальчик.
Это был манекен. Всего-навсего манекен. Я быстро огляделся, надеясь, что Селеста и Молли не слышали, как я ахнул. Мне было ужасно неловко от того, что я так глупо попался.
На поясе манекена болталась табличка, извещавшая, что всех ждут на шоу талантов в пятницу, восемнадцатого ноября.
Брэд заметил, что я смотрю на табличку.
— Какой у тебя талант, Пол? — спросил он.
— Талант? Э-э… Нету у меня никаких талантов, — признался я.
Все трое уставились на меня.
— Нет талантов? — воскликнула Молли, откинув свою черную челку. — Без талантов тебя не приняли бы в нашу Академию!
Я не находил слов. Мне не хотелось признаваться, что папа пропихнул меня сюда по блату.
— А у тебя какой талант? — спросил я Молли, в надежде, что она перестанет сверлить меня взглядом.
Молли нахмурилась.
— Ну, у меня есть маленькая проблема. Я играю на скрипке, и Брэд тоже.
— Разве это проблема? — спросил я.
Она серьезно кивнула.
— Миссис Мааарг сказала, что допустит к участию в шоу только одного скрипача. У нас с Брэдом будет прослушивание. Победитель выступит на шоу. Проигравшему придется поискать у себя какой-нибудь другой талант.
— Не переживай, — сказал Брэд ласково. — Ты играешь гораздо лучше меня. Ты легко победишь.
Молли тоненько хныкнула.
— Я бы хотела, чтобы мы оба победили, Брэд. Мне… мне так страшно.
— Эй, это же просто шоу, — встрял я. — Верно?
Ответом было молчание. Остальные ребята уткнулись в учебники.
— А я пою, — сообщила Селеста. — Пока я тут единственная певица. Так что мне ничего не грозит. Ты, Пол, часом не поешь?
— Никак нет, — ответил я. — Папа говорит, мне медведь на ухо наступил. Почему все так переживают из-за этого шоу талантов?
И снова никто не ответил. Все трое повернулись к двери. Училка все не показывалась.
— Тебе нужно найти у себя хоть какой-то талант, — прошептал Брэд. — Если не найдешь… — его голос сорвался.
Напугать меня пытаются, понял я. Повеселиться им, видите ли, захотелось. Решили застращать новичка.
— Есть у меня талант! — провозгласил я. — Я танцор. Я первоклассный танцор!
Я привстал на цыпочки, сдернул манекен с веревки и пустился с ним в пляс. Я закинул его руки себе на шею, обнял за талию и закружился в танце, громко что-то напевая.
Я ожидал, что весь класс взорвется хохотом. Я ожидал одобрительных криков и аплодисментов.
В прежней моей школе я своими выходками доводил ребят до истерики!
Здесь же большинство даже не подняли глаз. Они продолжали штудировать учебники и строчить в тетрадках.
Я прижался щекой к щеке манекена и закружил его в безумном танго.
Ни смеха. Ни оваций. Брэд, Молли и Селеста уставились на меня, выпучив глаза и разинув рты, а на лицах у них застыл ужас.
Да что с ними такое? — удивлялся я. Ведь забавно же!
Я завертелся, как волчок.
— УУУУПС! — манекен выскользнул у меня из рук.
Я перехватил его. Споткнулся о его ногу. И мы оба рухнули на пол, причем я приземлился сверху.
В классе повисло гробовое молчание.
Я поднял голову и хотел уже скатиться с манекена.
Но тут же замер, увидев массивную фигуру, заслонившую дверной проем.
Миссис Мааарг!
Лежа на манекене, я смотрел на нее снизу вверх. На ней было красное платье из блестящей ткани. Фигура ее была такой широкой и мощной, что не пропускала лившийся из коридора свет.
Она сузила свои водянистые карие глаза и прорычала:
— Ты, должно быть, Пол!
Я увидел, что все взгляды теперь устремлены на меня. Даже ребята, до того ожесточенно стучавшие по клавишам ноутбуков, теперь подняли головы, чтобы на меня посмотреть.
Я поднялся с пола.
— Извините, — пробормотал я и нагнулся за манекеном. Но миссис Мааарг сделала мне знак своей огромной ручищей, чтобы я оставил его лежать.
— Иди сюда, Пол. — Голос у нее был хриплый: казалось, внутри ее горла перекатываются мраморные шарики.
Я замер, глядя на силуэт в красном, загородивший дверной проем.
— Иди сюда, Пол, — повторила она, не сводя с меня водянистых карих глаз. Она не моргала. На одутловатом лице не отражалось никаких эмоций. — Иди сюда.
Я бросил взгляд на Молли и Селесту. Их лица застыли, челюсти были стиснуты, глаза широко раскрыты — неужели от страха?
Я засунул руки в карманы джинсов и поплелся к двери.
— Я просто дурачился с манекеном… — произнес я.
Миссис Мааарг кивнула.
— Дай-ка попробовать, — тихо промолвила она.
Я с трудом сглотнул. Что она сказала?
— Иди сюда, Пол, — повторила она. — Дай попробовать.
У меня за спиной горестно вскрикнула Селеста.
Больше не было слышно ни звука. В классе воцарилась такая тишина, что я слышал шарканье собственных кроссовок по деревянному полу.
Я подошел к миссис Мааарг. Я одарил ее самой очаровательной из своих улыбок.
— Привет, — сказал я.
Она схватила меня за руку и вытащила ее из кармана.
Затем, утробно ворча, она наклонила голову. Вывалила толстый, влажно поблескивающий розовый язык размером с коровий.
И облизала мою руку от запястья до плеча.
4
Я услышал, как ребята у меня за спиной застонали от отвращения. Но когда я обернулся, все опустили головы и напустили на себя равнодушный вид.
Фу.
Кожу покалывало. Рука стала липкой и мокрой.
Миссис Мааарг отпустила меня. Ухмыльнулась. Сквозь ее зубы сочилась густая слюна.
— Вкусный! — кажется, она сказала именно так.
У меня отвисла челюсть. Я глазам своим не верил. Неужели она только что меня лизала?!
Я буквально прирос к месту, глядя на нее во все глаза.
До чего же она была жуткая! Так огромной головы мне еще ни у кого не приходилось видеть. Густые каштановые волосы стояли на голове высокой копной, из верхушки которой торчал карандаш.
Она, в свою очередь, смотрела на меня своими влажными карими глазами навыкате — коровьими глазами. Кожа ее была бледно-желтой, как у куриной тушки из супермаркета, а щеки такие дряблые, что буквально подскакивали, когда она улыбалась. Вся ее физиономия словно бы оседала на плечи, будто вылепленная из сырого теста.
— Можешь сесть, Пол, — сказала она своим странным, раскатистым голосом. И показала пальцем: — Выбери сиденье в заднем ряду.
Как же я был счастлив убраться от нее подальше! Я повернулся и поспешил в задний ряд.
— Видала? Она меня лизнула! — прошептал я Селесте, проходя мимо ее парты.
Она уставилась вперед и притворилась, будто не слышит. Ее пальцы так сильно вцепились в края парты, что костяшки побелели.
Это называется «разыграй новичка», убеждал я себя.
Пройдет немного времени — и мы все от души посмеемся.
Но никто из ребят даже не улыбался.
Подойдя к заднему ряду, я обнаружил несколько проволочных клеток, выстроившихся в ряд на столике у стены. В клетках сидели белый кролик, какой-то серый зверек, похожий на белку, морская свинка и белая мышь.
Разве мы не староваты для живого уголка?
Я осторожно перешагнул через ногу какой-то рыжей девочки и втиснулся перед серьезного вида пареньком, не отрывавшим глаз от учебника.
Я сел на стул, ранец положил рядом. Деревянная крышка парты была испещрена царапинами и трещинами. В углу кто-то вырезал перочинным ножом одно-единственное слово: «Помогите».
Я потер надпись пальцами. Потом поднял глаза.
К моему изумлению, миссис Мааарг по-прежнему стояла в дверях. Она не двигалась. Неужели она слишком велика, чтобы протиснуться в дверной проем?
— Сегодня мы начнем с задания по грамматике, — объявила она. — Пол, не сомневаюсь, что кто-нибудь из ребят поможет тебе наверстать упущенное.
Кряхтя, она все-таки пролезла в дверь. При каждом движении ее красное платье колыхалось. Юмористы по телику нередко высмеивают дамские платья свободного покроя, сравнивая их с шатрами. Но ее платье действительно походило на шатер — блестящий красный шатер.
Ее подбородки колыхались. Высокая прическа покачивалась из стороны в сторону.
Вдобавок, когда миссис Мааарг шествовала к своему столу, я услышал влажные, чмокающие звуки. ЧМОК. ЧМОК.
Перегнувшись через парту, я посмотрел вниз — и у меня перехватило дыхание.
Миссис Мааарг была босиком!
А ее ноги! Огромные и распухшие, словно подушки!
Это они так мерзко причмокивали, касаясь пола.
— Оййййй! — простонал я, глядя на эти ужасные голые ступни. И никаких пальцев! Никаких пальцев!
Вместо них ее ступни оканчивались черными, блестящими, изогнутыми когтями.
Меня замутило. К горлу волной подкатила тошнота.
И тут тишину разорвал грозный рык учительницы:
— На что это ты уставился, Пол? Тебе что-то не нравится?!
5
У меня екнуло сердце.
Я перевел взгляд сперва на Селесту, потом на Молли. Неужели они не видят этих омерзительных ног?
Они сидели навытяжку, не сводя глаз с лица миссис Мааарг.
Я поискал глазами Брэда и обнаружил его в первом ряду. Он небрежно постукивал карандашом по столу, делая вид, что все в порядке.
Я перевел взгляд обратно на миссис Мааарг. Я старался не пялиться на ее ноги. Но все равно пялился. Ничего не мог с собой поделать.
— Ну-с, на что ты уставился? — повторила вопрос миссис Мааарг.
— Кто, я? — спросил я, чувствуя, как на лбу проступают бисеринки пота. — Я смотрю на… ни на что. — Мой голос прозвучал сдавленным шепотом.
Миссис Мааарг покачала своей огромной головой.
— Тебе никто не говорил, что я чудовище? — спросила она.
Мое сердце пустилось в галоп.
— Ну-у…
Миссис Мааарг прошествовала к висящей на стене таблице. При каждом тяжелом шаге ее ноги влажно причмокивали.
Она взяла длинную указку и буквально вонзила ее в верхнюю часть таблицы, где большими черными буквами было написано: ПИЩЕВАЯ ЦЕПОЧКА.
— Кто может рассказать Полу о пищевой цепочке? — прорычала она. Ее огромные коровьи глаза обежали класс. — Мэри?
Мэри оказалась той самой рыжеволосой девочкой в конце моего ряда.
— Большие едят маленьких, — пролепетала она. — То есть, сильные пожирают слабых.
Миссис Мааарг раздраженно постучала по таблице указкой.
— Не совсем то, что я имела в виду, — прохрипела она. — Я говорила, что высшие виды пожирают низшие.
Брэд поднял руку.
— Маленькие рыбки едят планктон, — сказал он. — А большие рыбы едят маленьких рыбок. А совсем огромные рыбы едят просто больших.
— А люди едят огромных рыб! — крикнул какой-то толстячок у окна.
— А монстры едят людей!!! — проревела миссис Мааарг. Ее дряблое лицо затряслось, когда она распахнула рот и оглушительно захохотала.
Никто в классе не подхватил ее смех.
Я посмотрел на таблицу. И увидел не то двадцать, не то двадцать пять прямоугольных белых карточек, идущих сверху вниз. На каждой стояло имя. Похоже, здесь были имена всех ребят в классе.
Это что, какая-то таблица достижений? — удивился я. У нас была такая, во втором классе. Все получали звездочки из золотой или серебряной фольги.
Как-то несерьезно для шестиклассников!
— Пол, ты знаешь, что такое придонный едок? — Хриплый баритон миссис Мааарг прервал мои размышления.
Я шумно сглотнул.
— Ну, в озере или океане… это рыбы-одиночки, которые плавают у самого дна и пожирают его обитателей. — Я вытер пот со лба тыльной стороной ладони.
— Да, совершенно верно, — усмехнулась миссис Мааарг. — Нехорошо быть на дне, верно, ребята?
Некоторые ребята покачали головами. Кто-то буркнул:
— Нет.
— Если вы на дне — вас едят! — вскричала миссис Мааарг.
Я увидел, что Молли схватилась за лоб, словно в приступе невыносимой мигрени. Сидевшая рядом с нею Селеста обеими руками зажала рот.