Вдовый мошенник, именуемый Трампагос - Мигель Сервантес Сааведра 2 стр.


Ч и к и з н а к е

Трампагос возбуждает состраданье.

Т р а м п а г о с

Меня окутал траурный покров,

И фонари дистиллируют…[7]

В а д е м е к у м

Водку?

Т р а м п а г о с

Да разве много пью я, негодяй?

В а д е м е к у м

Я четырем мостовым прачкам могу дать вперед относительно жажды.

Да чем ему и плакать, как не водкой?

Ч и к и з н а к е

Не лучше ль было б, если бы Трампагос

Окончил слезы лить и обратился

Опять бы,

К своим веселостям забытым, то есть

Подружку б взял для развлеченья мыслей:

Живой — так о живом и думай; мертвый —

Ступай в могилу, вот прямое дело!

Р е п у л и д а

Наш Чикизнаке — ценцурин Катон.

П и с п и т а

Хоть я мала, Трампагос, но велико

Желание мое служить тебе:

Любовника покуда не имею,

Да есть реалов восемьдесят штук.

Р е п у л и д а

А у меня их сотня, и сложенье

Хорошее, и вовсе не ленива.

М о с т р е н к а

А у меня их двадцать два иль двадцать

Четыре даже, и не дура ж я!

Р е п у л и д а

О господи! Да что же это значит?

Против меня Писпита и Мостренка!

Уж не сразиться ли со мной желаешь,

Червяк ползущий? Да и ты, разиня?

П и с п и т а

Клянусь костями бабушки моей,

Доньи кизильщицы, Мари Бобалес[9],

Что я ее ни в грош не ставлю…

Подкрашенный, румяный ангел хочет

Над всеми нами верх забрать! Смотрите!

М о с т р е н к а

Не надо мной, однако; не терплю я

Над собой тяжести, которая мне не по мерке.

К л а р о с

Заметьте, я Писпиту защищаю.

Ч и к и з н а к е

Примите во вниманье, Репулиду

В зашитe я беру себе под крылья.

В а д е м е к у м

Ну, вот и Троя[10]; вот начнется драка,

И выступят ножовые бойцы!

Вот и другая Троя!

Р е п у л и д а

Чикизнаке,

Не надо мне защиты никакой!

Посторонись, сама отметить умею,

И грешными руками раздеру

Лицо у этой тощей лихорадки.

К л а р о с

Репулида, не забывай почтенья

К великому Хуану Кларос.

П и с п и т а

Пусть

Начнет она, ну, пусть она подходит

С своим лицом из валяного теста.

Хуан Кларос, полиция идет,

Полиция! Сам альгуасил внизу

На улице.

Клянусь отцовым прахом,

Не остаюсь я здесь!

Т р а м п а г о с

Останьтесь;

Никто не бойся, альгуасил — мой друг,

И нечего бояться, он не страшен.

Сюда нейдет, по улице пошел.

Душа моя так и плясала в теле,

Ведь я изгнанник.

Т р а м п а г о с

Если б и пришел,

Так зла не сделал бы, уж это верно;

Не расшумелся б шибко, он подмазан.

В а д е м е к у м

Конец раздорам! Пусть сеньор назначит

И выберет подругу сам по вкусу

И по желанью своему.

Р е п у л и д а

Согласна.

П и с п и т а

И тоже я.

М о с т р е н к а

И я.

В а д е м е к у м

Ну, слава небу,

Что я придумал, как беду поправить.

Т р а м п а г о с

Тоскуя, избираю.

М о с т р е н к а

Бог на помочь!

Коль ты тоскуешь, так тосклива будет

Избранница твоя!

Т р а м п а г о с

Ну, я ошибся:

Без скуки выбираю.

М о с т р е н к а

Бог на помочь!

Т р а м п а г о с

Вот вам и сказ: я выбрал Репулиду!

К л а р о с

С ее же хлебом съест ее Трампагос!

Ч и к и з н а к е

Без хлеба можно, очень аппетитна.

Р е п у л и д а

Теперь твоя; поставь мне гвоздь и знаки[11]

На обе эти щеки.

П и с п и т а

Ах ты, ведьма!

М о с т р е н к а

Такое счастье ей, но не завидуй;

Трампагос наш — католик невеликий:

Недавно Перичону схоронил,

Уж и забыл.

Р е п у л и д а

Отлично рассуждаешь.

Т р а м п а г о с

Сверни-ка этот траур, Вадемекум;

Снеси к «отцу»[12], не даст ли под него

Реалов хоть двенадцать.

В а д е м е к у м

Полагаю

Четырнадцать достать.

Т р а м п а г о с

Скорей, скорее!

Лети и лучшего тащи шесть штофов:

Привесь к ногам и за плечами крылья!

Ей-богу, не сними я этот траур,

Так завтра к утру сам хоть в гроб ложись!

Р е п у л и д а

О свет очей моих, теперь твоих!

К тебе идет простое платье лучше,

Чем траурный, меланхоличный плащ.

Вином запахло, вот и мы явились

С товарищем.

Т р а м п а г о с

И кстати. В добрый час!

А где ж гитары?

1-й м у з ы к а н т

В лавочке остались.

За ними сходит Вадемекум.

2-й м у з ы к а н т

Разве

Уж мне сходить?

1-й м у з ы к а н т

Ступай! Скажи жене моей,

Что если кто зайдет в цирюльню нашу,

Чтоб подождал меня немного; только

Глотну винца глоточков пять иль шесть

И пропою две песенки, и дома!

Сеньор Трампагос, по всему заметно,

На славу затевает пировать.

Бочонок там, в передней.

Т р а м п а г о с

Принеси!

В а д е м е к у м

Стаканов нет.

Т р а м п а г о с

Уж это дело скверно.

Ночной горшок (он новый, в деле не был)

Подай сюда! Будь проклят! Ты способен

Хоть даже герцогу навлечь бесчестье!

В а д е м е к у м

Потише вы, у нас посуды хватит,

И шляпы есть, и шляпники найдутся.

А вот, по всем приметам, и беглец!..

Входит некто в одежде невольника, с цепью на плечах, смотрит на всех внимательно, и все на него.

Р е п у л и д а

О боже! Привиденье? Кто же это?

Ужли Эскарраман[13]? Конечно, он.

Эскарраман, душа моя, скорее

В мои объятья; жизнь, опора наша!

Т р а м п а г о с

Эскарраман, Эскарраман, приятель!

Да что с тобой? Да точно ты статуя?

Прерви молчанье, говори с друзьями!

П и с п и т а

Какое платье, что за цепь на нем?

Не тень ли ты? Но трогаю руками

Живое тело.

М о с т р е н к а

Это он, подруга,

И сам не отопрется… но молчит.

Э с к а р р а м а н

Эскарраман, друзья мои, пред вами!

Прошу вниманья! Слушайте прилежно

Рассказ короткий длинных приключений.

В Берберии разбилась та галера,

В которой я по ярости судей

На левую скамью гребцом посажен.

Моя тюрьма и участь изменились:

И к туркам я в невольники попал.

Два месяца, как я по воле неба

Успел бежать от них на галиоте,

И вот опять свободен я, как птица.

Но я связал себя ненарушимым

Обетом: это платье, эти цепи

Носить, пока повешу их на стены

Обители пустынника святого,

Известного на родине моей

Под именем Мильян де ла Коголья.[14]

Рассказ об этих страшных приключеньях

История должна увековечить.

Для этого не пригодится ль Мендес?

Он жив ли?

К л а р о с

Проклажается в Гранаде.

Ч и к и з н а к е

И все о бедности людской тоскует.

Э с к а р р а м а н

Ну, что толкуют обо мне на свете?

О том, о сем, о переменах счастья

В моей судьбе?

М о с т р е н к а

Сто тысяч анекдотов!

Повесили тебя комедианты!

П и с п и т а

А мальчики уж винегрет готовят

Из мозгу твоего и из костей.

Р е п у л и д а

Ты стал божественным, чего ж еще?

Назад Дальше