Буколики. Георгики. Энеида - Вергилий Марон Публий 42 стр.


630 Отроку внял родитель богов – и в безоблачном небе

Слева гром прогремел; зазвенел и лук смертоносный,

С грозным свистом стрела сорвалась с тетивы напряженной,

Ремулу в череп впилась и виски ему жалом пронзила.

"Что ж, насмехайся теперь над отвагой нашей, надменный!

635 Рутулы, вот вам ответ завоеванных дважды фригийцев!" —

Юный воскликнул герой, и дружно вторили кличем

Тевкры ему, и радость до звезд сердца вознесла им.

Тою порой с эфирных высот Аполлон пышнокудрый

На авзонийскую рать и на город глядел осажденный;

640 С облака сам приветствовал бог победителя Юла:

"Так восходят до звезд, о сияющий доблестью новой

Отрок, потомок богов и предок! Род Ассарака

Явится, призван судьбой, и конец всем войнам положит.

Троя тесна для тебя!"[885] И, промолвив, бог устремился

645 Наземь с высоких небес, рассекая воздушные струи;

Прямо к Асканию он подошел, изменивши обличье,

Образ Бута приняв (Дарданиду Анхизу он верно

Оруженосцем служил и привратником в старые годы,

Ныне же к сыну его Эней-родитель приставил).

650 Всем старику уподобился Феб – и походкой, и станом,

Голосом, и сединой, и бряцающим грозно доспехом;

Мальчика радостный пыл укротил он такими словами:

"Будет с тебя, мой Энид, и того, что повергнуть Нумана

Мог безнаказанно ты. С изволенья великого Феба

655 Первый свой подвиг свершив, ты зависти бога не вызвал,

Меткий стрелок. Но теперь покинь сражения, мальчик!"

Речь он внезапно прервал и скрылся от смертного взора,

Быстро исчезнув из глаз, растворившись в воздухе легком.

Феба и стрелы его узнают предводители тевкров,

660 Слышат, как зазвенел колчан взлетевшего бога.

Волю его и наказ исполняя, с вала уводят

Юла вожди, хоть и рвется он в бой, а сами немедля

В битву вернуться спешат, чтоб опасностям душу подвергнуть.

Крик раздается по всем укрепленьям и башням: троянцы

665 Дротики мечут со стен; с тетивы напряженной слетают

Стрелы, равнину вокруг устилая; звенят от ударов

Шлемы врагов и щиты; разгорается жаркая битва.

Так равнину секут, налетая с запада, ливни

В дни, когда в небе горят дожденосные Геды; так зимний

670 На море рушится град, когда Австр, Юпитером послан,

Тучи летучие рвет и взметает влажные вихри.

Пандар и Битий, сыны Альканора, жителя Иды, —

В роще Юпитера их вскормила нимфа Иера,

Ростом подобных горам или елям лесистой отчизны, —

675 Отперли створы ворот, что охране их вверены были,

И зазывают врагов, на отвагу свою полагаясь,

Сами же, встав за стеной, словно башни, справа и слева,

Ждут с мечом, и горят в высоте их гривастые шлемы.

Так на двух берегах, высоко над водою бегучей,

680 Там ли, где Пада поток иль где Атез отрадный струится,[886]

Пышные кроны свои к небесам два дуба вздымают,

Из-за широкой реки головой друг другу кивая.

Рутулы вмиг ворвались, лишь увидели вход отворенный,

Вскоре, однако, Кверцент и Аквикол в пышных доспехах,

685 Пылкий душою Тмар и Гемон, Маворса любимец,

Или пустились бежать, за собой увлекая отряды,

Иль на пороге ворот полегли и с жизнью простились.

Пуще ярость и гнев сердца бойцов обуяли.

Вскоре у тех же ворот собрались троянцы, дерзая

690 Вылазку сделать и бой завязать наконец рукопашный.

Яростный Турн между тем по другую сторону поля

В битву мужей поднимал; но вестник донес, что погоней

Враг увлечен далеко и стоят открыты ворота.

Тотчас начатый бой покидает вождь и несется

695 В гневе к воротам врага, где стояли надменные братья.

Встретился первым ему Антифат – и первым упал он,

Сын Сарпедона-царя, фиванкой рожденный безвестной,

Дротиком Турна сражен: италийского ветка кизила,

Воздух разрезав пустой, вонзилась в горло, проникнув

700 Дальше в высокую грудь; из глубокой раны волною

Пенной хлынула кровь, и железо в теле согрелось.

После поверг он мечом Эриманта, Меропа, Афидна;

Битий, что шумно дышал и глядел пылающим взором,

Пал – но не дротом простерт, ибо дроту бы жизнь он не отдал:

705 Мощная пика в него, просвистев, ударила, словно

Молнии быстрой стрела; не сдержала железного жала

Кожа двойная щита и двойной чешуйчатый панцирь,

Весь из пластин золотых, – и огромное рухнуло тело,

И застонала земля, и щит ответил ей звоном.

710 Падает так иногда возле Бай[887], у Эвбейских прибрежий,

Глыба, когда, из камней изготовив заране громаду,

В море бросают ее, воздвигая мол, и в паденье

Гладь разбивает она и на дне глубоком ложится,

Воды вскипают вокруг, и песок клубится в них темный,

715 Гром, разносясь, сотрясает Прожит и жесткое ложе,

Где по веленью Отца придавлен Тифей Инаримой.[888]

Марс, повелитель войны, латинян силы умножил,

Мужество их подстегнул, вонзив им в сердце стрекало,

Мрачный Ужас наслал и постыдное Бегство на тевкров.

720 Мчат отовсюду враги, настоящего боя дождавшись,

Бог-воитель душой овладел их.

Пандар, когда увидал простертого брата и понял,

С кем Фортуна теперь, как Случай битву направил,

Тотчас же створы ворот поворачивать стал, налегая

725 Мощным плечом изнутри, – и многим воинам Трои

Путь отрезал назад, за стеной их оставив на гибель.

Но, пропуская других, затворяя за ними ворота,

Пандар не видел, увы, средь толпы вбежавшего Турна, —

Сам италийцев царя он в лагере запер, безумный,

730 Словно среди беззащитных овец беспощадного тигра.

Новым огнем загорается взор, грознее оружье

Турна звенит, и на шлеме колышется красная грива,

Мечет молнии медь щита. Устрашенные тевкры

Тотчас могучий рост и лицо ненавистного Турна

735 Все узнают – и навстречу ему выбегает огромный

Пандар, горя отомстить убийце брата, и молвит:

"Здесь тебе не дворец, что хотел за дочкой Аматы

Взять в приданое ты, и не отчей Ардеи стены:

В лагерь врагов ты попал, и уж выхода нету отсюда!"

740 Рутул ему отвечал, улыбаясь и сердцем не дрогнув:

"Что ж, если мужество есть, начинай поединок; расскажешь

Сам ты Приаму о том, что и здесь нашли вы Ахилла".

Вымолвил он, – и копье с узловатым, покрытым корою

Древком Пандр метнул, изо всех своих сил замахнувшись.

745 Ветер копье подхватил, Сатурна дочь отвратила

Раной грозящий удар, и в ворота пика вонзилась.

"Видишь копье в руке у меня? От него не уйдешь ты,

Ибо тебе не чета тот, кто им наносит удары!"

Молвил Турн и, выпрямив стан, мечом замахнулся,

750 Пандара он поразил в середину лба и огромной

Раной рассек и виски, и пушком не покрытые щеки.

Грохот раздался, земля содрогнулась от тяжести страшной:

Пандар всем телом упал и простерся в песке, умирая,

Мозгом обрызган доспех, головы половина склонилась

755 Вправо к плечу, и влево к плечу склонилась другая.

Трепетный ужас погнал энеадов в постыдное бегство.

Если бы вспомнил в тот миг о воротах Турн-победитель,

Если б затворы взломал и впустил соратников в лагерь,

Был бы последним тот день и для битв, и для рода дарданцев.

760 Но, увлеченный слепой, безумной жаждой убийства,

Бросился он за врагом.

Первым Гига настиг и Фалерия рутул, и Гигу

Связки колена рассек. Из убитых выхватив копья,

В спину он бьет бегущих бойцов; умножает Юнона

765 Силу и храбрость его. Пал Фегей, к щиту пригвожденный,

Галис погиб, а за ним Ноэмон, Алькандр и Пританий

(Бились они на валах и противника с тыла не ждали).

Громко сзывая друзей, Линцей устремился на Турна,

Но, врага упредив и клинком замахнувшись проворным,

770 С вала разит его Турн, и, отрублена взмахом единым,

С плеч далеко голова отлетает вместе со шлемом.

Пал истребитель зверей Амик, который всех лучше

Жала копий умел смертоносным смазывать ядом;

Турн Эолида поверг и за ним любезного Музам

775 Спутника Муз, Крефея-певца, которому любо

Мерные песни слагать и бряцать на струнах кифары,

Любо коней воспевать, и битвы мужей, и оружье.

Тевкров вожди наконец, о резне кровавой услышав,

К месту битвы спешат – Мнесфей с отважным Сергестом;

780 Видят: бойцы врассыпную бегут и в лагере рутул.

Молвил Мнесфей: "Куда же еще, куда убегать вам?

Где у вас другие дома, где стены другие?

Как же один человек, от подмоги отрезанный валом,

Граждане, мог пролить безнаказанно в городе вашем

785 Столько крови и в Орк низринуть юношей лучших?

Трусы! Не стыдно ли вам и не жаль несчастной отчизны,

Древних наших богов и великого духом Энея?"

Речью такой зажжены и ободрены, встали и строем

Плотным сомкнулись бойцы, а Турн отступать понемногу

790 К берегу начал – туда, где река опоясала лагерь.

С громким криком его теснят сильней и сильнее

Тевкры, собравшись в отряд; так порою, выставив пики,

Ловчих толпа наступает на льва, а он, ощетинясь,

В страхе свирепо глядит и отходит назад, ибо в бегство

795 Гнев и отвага ему не велят пуститься, а прямо

Броситься против врагов хоть и жаждет он, но не может.

Так же, к дарданцам лицом, отступает шагом неспешным,

Будто бы нехотя, Турн, и в душе его ярость бушует.

Снова на вражеский строй нападает он дважды отважно —

800 Дважды по лагерю вновь разбегаются тевкры в испуге.

Но наконец собрались отовсюду поспешно троянцы,

Турну же силы придать Сатурна дочь не дерзнула,

Ибо Юпитер послал на крылах воздушных Ириду,

Чтобы она отнесла наказ суровый Юноне, —

805 Если тотчас же Турн не покинет троянского стана…

Сил не хватает ему щитом от стрел заслоняться,

Меч выпадает из рук; со всех сторон засыпают

Копьями тевкры его; у висков от частых ударов

Шлем протяжно звенит; уступает прочная бронза

810 Граду летящих камней; на гребне растерзана грива;

Гнется выпуклый щит. Умножают удары дарданцы,

Быстрый Мнесфей впереди. По телу Турна стекает

Пота поток смоляной; не хватает дыханья герою, —

Только усталую грудь вздымают хриплые вздохи.

815 Так достиг он реки и, как был, в доспехах, тяжелых

Ринулся с берега вниз – и поток в замутненные воды

Принял его и вынес наверх, и омытым от крови

Кроткие волны друзьям победителя Турна вернули.

КНИГА ДЕСЯТАЯ

Вновь распахнулся меж тем чертог всемогущий Олимпа;

Всех на совет родитель богов и людей повелитель

В звездный сзывает покой, из которого он озирает

Земли все с высоты, и дарданский стан, и латинян.

5 Боги сошлись в двухвратный покой – и начал Юпитер:

"О небожители, что изменило ваши решенья?

Вновь почему разделила вражда озлобленные души?

Я не желал, чтоб Италия шла войною на тевкров.

Что за раздор вопреки моему запрету? Какие

10 Страхи заставили вас иль за тех, иль за этих вступиться?

Сроки войны придут в свой черед – торопить их не смейте! —

Римским твердыням когда Карфаген необузданный будет

Гибелью страшной грозить и отверстые Альпы к ним двинет.[889]

Все расхищайте тогда, во вражде не знайте преграды!

15 Ныне же мир и союз заключите в добром согласье".

Но на короткую речь Отца золотая Венера

Долгую речь произносит в ответ:

"О повелитель людей и природы предвечный властитель!

Кроме тебя, кого умолять мы о милости можем?

20 Видишь, как рутулы там ликуют, как перед строем,

Гордый удачей в бою, на прекрасной мчится упряжке

Турн? А троянцам уже не защита ни стены, ни башни:

Битва врывается в стан, одолев и валы, и ворота,

Кровью наполнены рвы. И Эней в неведенье бедствий

25 Медлит вдали. Ужель никогда ты не дашь из осады

Вызволить тевкров, отец? К стенам новорожденной Трои

Новые рвутся враги, подступает новое войско!

Вновь на дарданцев Тидид в этолийских сбирается Арпах.[890]

Верно, на долю и мне опять достанутся раны,

30 Ибо придется мне вновь против смертного биться оружья.[891]

Если они вопреки твоей божественной воле

В Лаций стремились, то пусть свой грех искупят троянцы,

Помощь утратив твою. Но ведь их вели прорицанья

Манов и вышних богов, – почему же все, что велел ты,

35 Кто-то мог отменить и воздвигнуть новые судьбы?

Стоит ли вновь говорить о сожженном близ Эрикса флоте,

О властелине ветров, и о бешеном вихре, который

Выпущен был из пещер, и о посланной с неба Ириде?

Ныне же, все испытав, что возможно в мире надземном,

40 Манов она призвала, и, внезапно вырвавшись к свету,

Словно вакханка, летит Аллекто по латинским селеньям.

Что мне держава теперь? Только в дни удач уповали

Мы на нее… Ты сам ниспошли, кому хочешь, победу.

Но если нет на земле страны, где приют энеадам

45 Даст супруга твоя, – заклинаю обломками Трои,

Дымом пожарищ ее, – дозволь, чтоб из битв невредимым

Вышел Асканий один, дозволь, чтоб хоть внук мне остался.

Пусть мой скитается сын по морям неведомым снова,

Пусть любыми плывет, что укажет Фортуна, путями, —

50 Мальчика только хочу я спасти средь боев беспощадных.

Есть у меня Амафунт, и высокий Пафос, и Кифера,[892]

Есть идалийский чертог; пусть, ни войн, ни славы не зная,

Там проживет он весь век. Прикажи – пусть Авзонию тяжкой

Властью гнетет Карфаген: города тирийцев не встретят

55 Больше преград. Что пользы нам в том, что военной напасти

Тевкры избегли, что путь сквозь огонь проложили аргосский,

Что испытали в морях они опасностей столько,

Если новый Пергам ожидал их в крае латинян?

Разве не лучше бы им поселиться там, где стояла

60 Троя, где пепел ее? Симоент и Ксанф, о родитель,

Им, несчастным, верни и судьбу Илиона троянцам

Снова пытать разреши!" Но в ответ царица Юнона

С яростью ей говорит: "Для чего нарушить молчанье

Ты вынуждаешь меня и тайную боль обнаружить?

65 Кто из богов заставлял и кто из смертных Энея

Вновь войну затевать, враждовать с владыкой Латином?

Знаю, в Италию он по велению рока стремился,

Веря безумным речам Кассандры; но лагерь покинуть

Я ль побудила его и вверить жизнь свою ветру,

70 Войско оставив и стан под началом малого сына?

Мирный народ подстрекать, добиваться с тирренцем союза?

Кто из богов на него наслал беду? Уж не я ли

Властью жестокой моей? Но при чем тут Юнона с Иридой?

Значит, преступно лишь то, что с огнем к новорожденной Трое

75 Рать италийцев спешит и отчизну Турн охраняет,

Внук Пилумна и сын Венилии, славной богини?[893]

Назад Дальше