Легендарное оружие древности - Низовский Андрей Юрьевич 9 стр.


Артур и его рыцари бросились в погоню. Моргана, видя, что ее настигают, подъехала к озеру, расположенному поблизости, и со словами: «Что бы ни сталось со мной, эти ножны мой брат не получит!» — закинула ножны в самое глубокое место озера. И «пошли они на дно, ибо были тяжелыми от золота и драгоценных камней»; таким образом, ножны оказались утрачены навсегда и Эскалибур лишился значительной части своей волшебной силы. Тем не менее Артур с Эскалибуром в руках двинулся против армии римского императора Луция и сумел поразить своим легендарным мечом великана Галапаса.

Израненный в битве Артур, умирая, приказал своему рыцарю сэру Бедиверу бросить Эскалибур в озеро.

«И отправился сэр Бедивер на берег. А по пути рассмотрел он благородный меч, увидел, что рукоять с перекладиной вся усажена драгоценными камнями. И тогда сказал он себе: «Если я заброшу этот богатый меч в воду, от того никакого не будет добра, но лишь урон и ущерб». И потому Бедивер спрятал Эскалибур под корнями дерева, а сам поспешил воротиться к королю и сказал, что будто бы дошел до берега и зашвырнул меч в воду.

— Что же ты там видел? — спросил король.

— Сэр, — он отвечал, — я не видел ничего, но лишь волны и ветер.

— Неправду ты говоришь, — сказал король. — А потому отправляйся туда поскорее снова и выполни мое повеление. Как мил ты мне и дорог, прошу тебя, не жалей, забрось его в воду.

И пошел сэр Бедивер назад, и вынул меч, и взял его в руку, и снова подумалось ему, что грех и позор бросать такой добрый меч. И тогда он опять спрятал его и воротился назад, и опять сказал королю, будто бы был у моря и исполнил его повеление.

— Что же ты там видел? — спросил король.

— Сэр, — он отвечал, — я не видел ничего, но лишь колыханье волн и плеск прибоя.

— А, обманщик и предатель своего короля! — воскликнул король Артур. — Дважды ты меня предал. Кто бы подумал, что ты, кто мне так мил и дорог, кто прославлен как столь доблестный рыцарь, предашь меня ради драгоценностей этого меча! Смотри же, отправляйся снова, да поспеши, промедление твое грозит мне гибелью, ибо холод охватил мое тело. И если ты и на этот раз не сделаешь, как я тебе сказал, я убью тебя моими руками, как только увижу, ибо ты ради моего драгоценного меча обрекаешь меня на смерть.

И снова ушел сэр Бедивер, пришел туда, где лежал меч, вытащил его поспешно и принес на берег. И там намотал он перевязь на рукоять и зашвырнул меч в воду как только смог далеко. В тот же миг поднялась из волн рука, поймала меч, сжала пальцами, трижды им потрясла и взмахнула и исчезла вместе с мечом под водою».

После этого умирающего Артура забрала таинственная лодка, в которой находились королева и много прекрасных дам, головы которых покрыты были черными капюшонами. Провожаемая взглядом сэра Бедивера лодка унесла тело героя на Авалон — легендарный остров блаженных, расположенный в Западном океане. Именно на этом острове, как утверждает предание, и был выковал легендарный меч Эскалибур…

Сколько все-таки было мечей?

Как уже было сказало, сочинение Мэлори стало сводом различных легенд о короле Артуре, поэтому нет ничего удивительного в том, что отдельные фрагменты его повествования вступают в противоречие друг с другом или даже дают совершенно взаимоисключающие версии происходящего. Кроме того, «за бортом» романа Мэлори осталось множество других редакций легенды, включая ряд наиболее ранних. Если же собрать все предания о короле Артуре воедино, то история меча под названием Эскалибур будет выглядеть еще более запутанно…

Наверное, тут надо задержаться и напомнить о том, как складывалась и развивалась легенда о короле Артуре и его необыкновенном мече. Считается, что родилась эта легенда в эпоху борьбы бриттов с пиктами и германцами (V–VII вв.) Как пишет Мак-Кенди в книге «Кельтская Шотландия» «На историческую сцену в это мрачное время выходят туманные фигуры: Кунедд (или Кеннет), сын Коэля Хена, правитель области, приблизительно соответствующей современному Эрширу; Оуэн ап Максим, сын Максима Великого; Эмрис Вледиг — Аврелий Амбросиан; Утер; и Артур, образ которого впоследствии перешел в легенду, к созданию которой приложила свою руку вся Западная Европа». Возможно, что в основу рассказов о короле Артуре легли также более ранние кельтские предания, повествующие о разных эпохах заселения Британских островов и образовавшие в итоге причудливый сплав мифов и легенд.

В самых ранних преданиях о короле Артуре его легендарный меч носит название Капедфолх (Каладфолх) — валлийский термин, в свою очередь, происходящий от ирландского «Кал ад болт» — «Твердая Молния». «История бриттов» («История королей Британии») Гальфрида Монмутского, написанная на рубеже 1130–1140 годах, — первый неваллийский источник, упоминающий о мече. Гальфрид Монмутский (руководствовавшийся при создании своего труда, в частности, созданной в IX веке «Историей бриттов» Ненния), сообщает, что меч короля Артура был откован в Авалоне. Что же касается его названия, которое у Гальфрида Монмутского звучит как «Калибурн», то оно, как установили специалисты, представляет собой латинизированное валлийское «Каледфолх». Большинство кельтологов сегодня склонно полагать, что название «Калибурн» почерпнуто Гальфрид ом из некоего староваллийского текста, ныне утраченного, в котором название меча фигурировало в форме «Каледболх»; в этой форме архаичное «болх» (bwlch) еще не трансформировалось в «фолх» (fwlch). Когда же легенда о короле Артуре перешагнула границы Англии и вступила в старофранцузскую литературу, название «Калибурн» приобрело офранцуженную форму — «Эскалибур» или «Экскалибур» (в средневековых европейских источниках встречается невероятное разнообразие этого термина — Escaliborc, Escalibor, Excalibor, Calabrun, Calabrum, Caliboume, Callibourc, Calliborc, Calibourch и т. д.).

Менялось имя, менялась и история меча. В нескольких ранних французских сочинениях (например, «Персевале» Кретьена де Труа) Эскалибур принадлежит сэру Гавейну — племяннику короля Артура, одному из рыцарей Круглого стола. В более поздних версиях легенды Эскалибур принадлежит исключительно королю. В романе «Мерлин» Робера де Борона (ок. 1200 г.) появляется история молодого короля Артура, вытягивающего Эскалибур из камня и таким образом доказывающего, что он является истинным королем Британии, законным наследником короля Утера Пендрагона. В позднейших сочинениях Артур получает меч от Владычицы Озера или от загадочной руки, высунувшейся из озера (в некоторых редакциях легенды эта рука забирает меч у смертельно раненного Артура). Томас Мэлори приводит обе версии происхождения меча, в результате чего, с одной стороны, появляется ощущение, что речь идет о двух разных мечах, но, с другой стороны, дело еще более запутывается, поскольку тот же Мэлори именует меч, вынутый из камня, Эскалибуром (об этом см. выше). Надо заметить, что средневековые авторы так и пс пришли к мнению о том, являются ли «меч из камня» и «меч из озера» одним и тем же оружием; в большинстве версий легенды это все-таки разные мечи.

Очевидно, что уже к ХIII столетию Эскалибур представлял собой вещь абсолютно легендарную — по крайней мере для континентальной Европы. Корни происхождения меча можно было отыскать только на Британских островах, однако и эта загадка, как выясняется, более чем запутанна…

Загадка происхождения: реликвия древних кельтов?

Поскольку легенды о короле Артуре имеют кельтское происхождение, то логично попытаться разрешить загадку происхождения Эскалибура, обратившись к истории кельтских народов, населявших Британские острова. В валлийской традиции меч короля Артура, как упоминалось выше, носит название «Каледфолх» (Каладфолх) или «Калед-болх». В «Житии Святого Ке» (Bewnans Ке), сочинении рубежа XV–XVI веков, написанном на корпуэльском языке (более близком к бретонскому языку, чем к валлийскому), название меча звучит как «Калесфол» (Calcsvol), что этимологически точно соответствует валлийскому «Каледфолх». Неясно, было это название заимствовано у валлийцев или оно восходит к очень раннему, общему для всех бриттских племен названию меча короля Артура.

Меч Каледфолх фигурирует в нескольких ранних валлийских текстах, включая поэму «Сокровища Аннуна» (Prciddcu Annwfn, предполагаемое время создания — VI–VIII вв.). Кроме того, упоминание о мече короля Артура не раз можно встретить на страницах «Мабиногиона» — популярного сборника валлийских легенд, составленного в XI–XII веках. В этих легендах в сильно мифологизированном виде отразились события ранней истории Британии. В повести «Килох и Олвен», входящей в «Мабиногион» и написанной около 1100 г., меч Каладфолх упоминается в числе самых ценных предметов, принадлежавших Артуру:

«Тогда Артур сказал: «Раз уж ты хочешь этого, я принимаю твой дар до тех пор, пока дует ветер, пока льют дожди, пока светит солнце, пока море не вышло из берегов, пока земля тверда под ногами. Свидетелями тому — моя корона, и моя мантия, и мой меч Каледфолх, и мое копье Ронгомиант, и мой щит Винебгортухир, и мой кинжал Карнуэнхан, и моя супруга Гвенвифар»».

Один из рыцарей Артура, Лленлеауг Ирландец, воспользовался мечом Каледфолх для того, чтобы убить Диурпаха, наместника ирландского короля:

«Артур отправил послание Одгару, сыну Аэдда, королю Ирландии, прося у него котел Диурпаха, его наместника. Одгар попросил у Диурнаха его котел, по тот сказал: «Видит Бог, любой, узнавший пользу этого котла, отказался бы отдать его». И посланцы Артура вернулись из Ирландии ни с чем. Тогда Артур сел на свой корабль «Придвен» с малым числом спутников, и прибыл в Ирландию, и вошел в дом Диурнаха. И когда они поели и попили, Артур потребовал у него котел. Диурнах сказал: «Если я и отдам его кому-нибудь, то только по просьбе Одгара, короля Ирландии». Услышав отказ, Бедуир встал, и взял котел, и взвалил его на спину Хигвидца, слуги Артура, который был братом по матери Какимри, другого слуги Артура, и обязанностью его было носить котел Артура и чистить его. А Лленлеауг Ирландец схватил меч Калед-фолх, взмахнул им и убил Диурнаха и многих его людей. Воины Ирландии пытались завязать бой, но Артур и его спутники убили их всех и сели на корабль, унося с собой котел, полный ирландского золота».

Хотя и не названный по имени, меч короля Артура ярко описан в «Видении Ронабви», одной из повестей, также входящих в «Мабиногион»:

«— Иддауг, — спросил Ронабви, — от кого это бежит войско?

— Император Артур никогда не бежит, и поистине ты не должен так говорить. Муж, которого ты видишь, — Кэй, самый доблестный из рыцарей Артура, и те, кто в середине войска, спешат увидеть его великолепие, а те, кто на краю, разбегаются, чтобы их не растоптал его конь.

Тут они услышали, как зовут Кадора, графа Корнуолла. И он вышел с мечом Артура в руке, на котором были изображены две золотые змеи. Изо рта у них, когда меч вынимали из ножен, вырывались языки пламени, и нелегко было смотреть на них из-за их пугающего обличья.

Тут порядок восстановился, и граф вновь вошел в шатер.

— Иддауг, — спросил Ронабви, — кто тот, что нес меч Артура?

— Это Кадор, граф Корнуолла, который подносит оружие Артуру перед сражениями».

Большинство специалистов склонно связывать валлийское название меча Каледфолх с ирландским «Каладболг» (справедливости ради надо сказать, что некоторые исследователи считали происхождение валлийского «Каледфолх» от ирландского «Каладболг» маловероятным; возможно, оба названия появились еще в очень давние времена, а позднее меч Каледфолх стал связываться в бриттской традиции исключительно с личностью Артура). Меч Каладболг (иногда он выступает еще под названием «Каладхолг» — «Твердое лезвие») принадлежал знаменитому Фергусу мак Ройгу, герою ульстерского (уладского) цикла ирландской мифологии; молва также связывала его с именами некоторых других великих героев Ирландии. Саги описывают этот меч как двуручный; он светился в воздухе, подобно радуге, и обладал такой силой, что им можно было срезать вершины холмов. Меч Каладболг фигурирует в классической ирландской повести X столетия «Разрушение Трои» (Togail Troi) и в тексте знаменитой саги уладского цикла «Похищение быка из Куальнге», часть которой, по мнению специалистов, была создана в VII веке, а некоторые фрагменты — возможно, даже раньше.

Сюжетным фоном саги является война двух ирландских королевств: Ульстера и Коннахта. Фергус мак Ройг, сводный брат ульстерского короля Конхобара, вынужденный бежать из своего королевства, выступает в этой войне на стороне короля Айлиля и королевы Медб — правителей Коннахта. Первоначально Айлиль, обнаруживший связь Фергуса со своей женой Медб, приказывает отобрать Каладболг у героя, однако вынужден вернуть оружие перед лицом военной угрозы со стороны уладов:

«И тогда сказала Медб Фергусу:

— Пришло тебе время помочь нам, себя не щадя, ибо прогнали тебя из родных краев и земель, а у нас ты нашел и владения, и кров, и немало заботы в придачу.

— Был бы со мною мой меч, — отвечал ей Фергус, — высоко взгромоздил бы тела на тела, руки на руки, макушки голов на макушки голов, головы на кромки щитов; столько рук и ног уладов раскидал бы я на восток и на запад, сколько градин меж двух сухих полей, вдоль которых скачут королевские кони, если б только при мне был мой меч.

И сказал тогда Айлиль своему вознице Фер Лога:

— Принеси же скорее мой меч, что разит человечьи тела, о возница! Слово мое порукой, что, если ныне ты будешь владеть и сражаться не хуже, чем в день, когда взял ты его у меня на склоне Круахнайб Ай, все воины Ирландии и Шотландии не уберегут тебя от моей кары.

Тут вышел вперед Фер Лога, неся драгоценный меч, сияющий, словно факел, и передал его Айлилю, а тот вложил в руки Фергуса. Приветствовал его Фергус и молвил:

— В добрый час, о Каладболг, меч Лейте! Истомились герои богини войны. Против кого обратить этот меч?

— Против врагов, что подступают к тебе отовсюду, — сказала Медб, — пусть никто, кроме верного друга, не знает сегодня пощады и милости.

Взял тогда Фергус свое оружие и двинулся в бой. Взялся Айлиль за оружие. Взялась Медб за оружие и двинулась в бой. Трижды они побеждали у северного края сражения, пока лес мечей и копий не заставил их вновь отступить…

Отправился тогда Копхобар на север, где трижды клонилась победа к ирландцам, и поднял свой щит против щита Фергуса, сына Ройга. Щит же его, Окайн Конхобуйр, был с четырьмя золотыми углами и покрыт четырьмя слоями красного золота. Три могучих, геройских удара обрушил Фергус на Окайп Конхобуйр, и застонал тогда щит короля. Когда же стонал он, ему отвечали щиты всех уладов.

Но, как ни сильны и могучи были удары Фергуса, еще вернее и крепче удерживал щит Копхобар, так что угол щита не коснулся и уха.

— О воины, — молвил Фергус, — кто против меня поднимает свой щит в день битвы Похищения у Гайрех и Илгайрех, где сошлись войска четырех великих королевств Ирландии?

— За этим щитом стоит воин моложе тебя и сильнее, — отвечали ему, — чья мать и отец благородней твоих, тот, кто изгнал тебя из родных краев, земель и владений, тот, кто принудил тебя жить среди зайцев, лисиц и оленей, тот, кто не дал тебе клочка земли длиной и в шаг в твоих краях и владениях, тот, кто запятнал тебя убийством трех сыновей Уснеха, которым давал ты защиту, кто сокрушит тебя ныне перед лицом всех ирландцев, Конхобар, сын Фахтиа Фатаха, сына Роса Руайд, сына Рудрайге.

— Воистину это и выпало мне! — воскликнул Фергус, и, обхватив обеими руками рукоять Каладболга, замахнулся так, что острие прикоснулось к земле за спиною, желая обрушить три могучих геройских удара на упадов, чтобы осталось средь них меньше живых, чем убитых.

Вышел Конхобар сразиться с Фергусом. Вот был каков меч Фергуса, меч Лейте из сидов — словно радуга, светился он в воздухе, когда заносили его для удара. Фергус, между тем, приподнял свою руку и снес верхушки трех холмов, что и до сей поры стоят, напоминая об этом, на болотистой равнине. Зовутся они три Масла Миде.

Когда же услышал Кухулин удары Фергуса по Окайн Конхобуйр, то молвил:

— Скажи, друг мой Лаэг, кто посмел нанести удары по Окайну господина моего Конхобара, пока я жив?

Назад Дальше