Полліанна - Портер Элинор 13 стр.


Незважаючи на те що Полліанна отримувала надзвичайне задоволення від навчання, вона не забувала і про давніх друзів. І хоча вже не могла приділяти їм так багато часу, як раніше, проводила з ними майже все своє дозвілля. Однак найбільше страждав від того, що вона приходила тепер не так часто, містер Пендлтон. І от одного суботнього ранку він зважився на розмову з Полліанною.

— Послухай, Полліанно, а ти б не хотіла переїхати сюди і жити зі мною? — нетерпляче запитав він. — Я тепер так рідко тебе бачу…

Дівчинка засміялася — ну й дивак цей містер Пендлтон!

— Мені завжди здавалося, що вам не подобається, коли навколо люди, — зауважила вона.

— Гм, так і було, але ж потім ти навчила мене грати в ту чудову гру. І тепер мені подобається, коли про мене всі дбають, — почав розповідати містер Пендлтон. — Ти не переживай, я скоро вже почну ходити, і тоді побачимо, хто тут головний, — мовив він, підхоплюючи одну з милиць, що стояли біля нього, й жартома погрожуючи нею Полліанні. Того дня вони сиділи у великій бібліотеці.

— Але ж насправді ви не радієте всьому, тільки кажете, що радієте, — сумно зауважила дівчинка, спостерігаючи за собакою, що мостився біля каміну. — Ви ж самі знаєте, що неправильно граєте в гру, містере Пендлтон. Знаєте?

На обличчі чоловіка з'явився смуток.

— Ось чому, люба, я й хочу, щоб ти допомогла мені навчитися грати в цю гру. То ти переїдеш?

— Містере Пендлтон, ви це не серйозно? — аж стрепенулася дівчинка.

— Я справді цього хочу, бо ти мені дуже потрібна. То як?

Полліанна була приголомшена.

— Містере Пендлтон, але ж я не можу! Ви ж і самі це знаєте — я тьоті-Полліна!

На обличчі хворого промайнув геть дивний вираз, який залишився абсолютно незрозумілим для Полліанни. Та раптом він рвучко підняв підборіддя.

— Ти не більше її, аніж… А раптом вона дозволить тобі переїхати? — лагідно закінчив він. — Тоді ти погодилася б?

Полліанна спохмурніла й замислилася.

— Але ж тітонька Поллі була така добра до мене, — поволі почала вона, — і взяла мене до себе, коли в мене не лишилося нікого, окрім леді з Жіночої допомоги, і…

Дивна тінь знову промайнула на обличчі хворого, але цього разу він заговорив тихим і надзвичайно сумним голосом:

— Розумієш, Полліанно, колись давно я був закоханий в одну жінку і сподівався, що вона якось увійде до цього дому. Я уявляв, якими щасливими ми будемо разом, і як проживемо пліч-о-пліч багато-багато років…

— Розумію, — відповіла на це Полліанна, і в її очах засвітилося щире співчуття і жаль.

— Але… розумієш, я не зміг її сюди привести. Немає значення, чому так трапилося, не зміг, та й усе. І з того часу ця купа сірого каміння була будинком, вона так і не стала домівкою. Знаєш, вона б могла стати домівкою завдяки жінці, або присутності дитини, а в мене ніколи не було ні того, ні іншого. Тепер ти розумієш, чому я хочу, щоби ти переїхала до мене?

Полліанна раптом підстрибнула — її обличчя сяяло від радісної думки.

— Містере Пендлтон, то ви маєте на увазі, що всі ці роки ви хотіли запропонувати цій жінці руку й серце?

— Гм, мабуть т-так, — затинаючись відповів хворий.

— О, тоді я така рада! Тоді все просто чудово! — видихнула дівчинка. — Тоді ви можете взяти нас обох, і все буде добре!

— Взяти вас обох? — розгублено перепитав чоловік. Полліанна раптом знітилася.

— Звісно, тітоньку Поллі ще доведеться вмовляти, та я впевнена, що вона буде рада до вас переїхати, якщо ви розповісте їй усе, що розповіли мені.

В очах містера Пендлтона з'явився жах.

— Тітка… Поллі… переїде сюди?…

— А-а, то ви б радше до неї переїхали? — здивовано зауважила дівчинка. — Звісно, наш будинок не такий гарний, як цей, однак він ближче і…

— Полліанно, про що це ти говориш? — лагідно поцікавився містер Пендлтон.

— Ну як — про те, де ми всі житимемо! — відповіла дівчинка, дивуючись з такого запитання. — Я думала, ви саме це мали на увазі. Ви ж самі сказали, що всі ці роки вам не вистачало руки й серця тітоньки Поллі, щоб перетворити цей дім на домівку тож…

Після цих слів хворий якось дивно скрикнув. Він підняв руку і почав було щось говорити, та наступної миті рука виснажено опустилася на ліжко.

— До вас лікар, сер, — мовила служниця, зазирнувши до бібліотеки.

Полліанна поспіхом підвелася. А містер Пендлтон схвильовано заговорив:

— Полліанно, заради Бога, нікому не говори про те, що я тебе просив — принаймні, поки що…

Дівчинка відповіла йому сяючою усмішкою:

— Звісно, я нікому не скажу! Чи ж я не розумію, що ви самі їй хочете про все розповісти! — кинула вона, вибігаючи з кімнати.

Джон Пендлтон безсило відкинувся у своєму кріслі.

— Так-так, і що тут трапилося? — запитав за хвилину лікар, перевіривши пришвидшений пульс хворого.

Містер Пендлтон криво посміхнувся.

— Мабуть, я надто захопився вашими ліками, — відповів він, помітивши, що лікар спостерігає за дівчинкою, яка вже добігала до кінця алеї.

Розділ 20. Ще більша несподіванка

Недільні ранки Полліанна зазвичай проводила в церкві та недільній школі, а вдень часто йшла гуляти з Ненсі. Тієї неділі, наступного дня після візиту до містера Пендлтоната незвичайної розмови, що між ними відбулася, вона також планувала прогулятися. Та на шляху з недільної школи додому її нагнав візок лікаря Чілтона. Він зупинився біля неї.

— Сподіваюся, ти дозволиш мені підвезти тебе додому, Полліанно, — запропонував чоловік, — я якраз хотів з тобою поговорити. І саме їхав до тебе, — вів лікар далі, поки дівчинка зручно вмощувалася біля нього.

— Розумієш, містерові Пендлтонові конче необхідно побачити тебе сьогодні. Він сказав, що це надзвичайно важливо.

— Так, я знаю, це дуже важливо. І звісно, я прийду, — радісно підхопила дівчинка.

Лікар здивовано витріщився на Полліанну.

— Власне, я не впевнений, що маю дозволити тобі це, — зауважив він, хоча в очах його миготіли веселі вогники, — бо ви, моя юна леді, учора були не заспокійливими ліками, а навпаки — змусили нашого хворого хвилюватися.

— О, та насправді він не через мене розхвилювався! Це все тітонька Поллі! — засміялася Полліанна.

— Твоя тітонька? — рвучко повернувся до неї лікар.

Полліанна розхитувалася на візку із напрочуд щасливим виглядом.

— Саме так. І, знаєте, усе це так чудово і незвичайно, ну просто яку книжках. Я… я розкажу вам, — і раптом дівчинка прийняла несподіване для себе рішення, — щоправда, він просив нікому не казати, та думаю, нічого страшного, якщо про це дізнаєтеся ви. Головне, щоб тітоньці анічичирк!

— Тітоньці?

— Ну, так, тітоньці Поллі. Ви ж розумієте, йому краще самому про все їй розказати замість мене — це ж двоє людей, які кохають одне одного, врешті-решт!

— Кохають?! — видихнув лікар і мимоволі потягнув віжки на себе. Візок зупинився.

— Авжеж, — кивала щаслива Полліанна. — Усе як у книжках! Я й гадки не мала про це, поки мені Ненсі не розповіла. Виявляється, у тітоньки Поллі колись був коханий чоловік, а потім вони посварилися. Ненсі не знала, хто він, але тепер ми це з'ясували. Це містер Пендлтон.

Лікар полегшено зітхнув і відпустив віжки. Вони впали йому на коліна.

— О! Я цього не знав, — стиха мовив він.

— Так, це він, і я рада, що все так чудово виходить, — заторохкотіла дівчинка, побачивши, що вони наближаються до маєтку Гаррінґтонів. — Знаєте, містер Пендлтон запропонував мені переїхати жити до нього. Але я ніколи б не змогла покинути тітоньку — після того, як вона була така добра до мене! А потім він розповів мені, що мріяв про руку й серце однієї жінки, і тепер мені зрозуміло, про кого тоді йшлося. І я так зраділа! Бо якщо він готовий помиритися, все тепер буде добре. Тож або ми з тітонькою Поллі переїдемо жити до нього, або він приїде до нас. Щоправда, тітонька про це ще не знає, і ми ще не все владнали… Мабуть, тому він і хоче мене бачити сьогодні.

Лікар раптом сів дуже прямо. На його вустах з'явилася дивна усмішка.

— Так-так, можу тільки уявити, як сильно містер Пендлтон хоче бачити тебе, Полліанно, — погодився він і напнув повіддя, щоб зупинити візок якраз перед вхідними дверима.

— Он у вікні тітонька Поллі! — загукала Полліанна, втім, за мить вона додала: — Її вже там немає, хоча я впевнена, що бачила її!

— Авжеж, тепер її там немає, — мовив лікар, і його усмішка кудись зникла.

Коли Полліанна нарешті приїхала до містера Пендлтона, він помітно нервував.

— Полліанно, — одразу ж почав він, — я всю ніч міркував і намагався зрозуміти, що саме ти мала на увазі вчора, коли сказала, що я прагну руки й серця твоєї тітки Поллі? Що це мало означати?

— Я тільки хотіла сказати, що ви ж раніше кохали одне одного, тож я дуже рада, що ваші почуття лишилися незмінними й тепер.

— Кохали? Я і твоя тітка Поллі? — щиро здивувався містер Пендлтон.

Почувши це, Полліанна розгубилася:

— Але ж як, містере Пендлтон? Ненсі сказала мені, що ви кохали…

— Нісенітниця! Мушу сказати, що твоя Ненсі насправді нічогісінько не знає! — насмішкувато мовив чоловік.

— То ви не кохали її? — у голосі дівчинки вчувався розпач.

— Ніколи в житті!

— Тоді в цієї історії не буде щасливого кінця, як у книгах, — ще більше засмутилася Полліанна.

Містер Пендлтон мовчав і замислено споглядав краєвид за вікном.

— Як жаль! А все так гарно починалося, — мало не плакала Полліанна. — І я б залюбки переїхала сюди разом із тітонькою Поллі.

— А тепер не переїдеш? — запитав хворий, не повертаючи голови.

— Ні, я не можу. Адже я тьоті-Полліна. Почувши це, чоловік рвучко повернувся до дівчинки.

— Перш ніж ти стала «тьоті-Полліна», Полліанно, ти була мамина… І саме її руки й серця я прагнув багато років тому.

— Моєї мами?

— Так. Я не хотів тобі розповідати, але, мабуть, воно й на краще — те, що ти зараз про все дізнаєшся, — вимовивши ці слова, містер Пендлтон чомусь дуже зблід.

Полліанна помітила, що йому важко говорити. Вона дивилася на нього, широко розплющивши очі й відкривши рота.

— Бачиш, я дуже кохав твою маму, але вона — вона мене зовсім не любила. І згодом поїхала з міста разом із твоїм батьком. Тоді я й зрозумів, наскільки вона для мене важлива. Здавалося, що земля зникає з-під моїх ніг, і… втім, нічого. Усе життя я прожив скупим, суворим і дратівливим стариганем, хоча зараз мені ще й шістдесяти немає. А тоді одного дня, як одна із отих кришталевих підвісок, що ти їх так любиш, у моє життя, пританцьовуючи, увійшла маленька дівчинка. І моє життя заграло різними барвами — пурпуровими, золотими, яскраво-червоними… Усі ці барви були від тебе, моя мила. Коли я дізнався, хто ти, мені здалося, що нам краще взагалі не бачитися. Я не хотів, щоб ти нагадувала мені про моє нещасливе кохання. Але тепер ти сама бачиш, як усе вийшло. Ти потрібна мені. Я хочу, щоб ти завжди була поряд. То як, дівчинко моя, ти погодишся переїхати до мене?

— Але ж, містере Пендлтон, а як же тітонька Поллі? — в очах дівчинки стояли гарячі сльози.

— А як же я? Як мені радіти всьому, коли тебе не буде поряд? Полліанно, тільки коли ти з'явилася в моєму житті, я почав радіти йому хоча б наполовину! Якби ти була моєю дівчинкою, я радів би всьому, і робив би все для того, щоб і ти раділа. Виконував би всі твої бажання, усі мої гроші — до єдиного цента — я б витратив на те, щоб зробити тебе найщасливішою у світі!

Полліанна, здавалося, не йняла віри своїм вухам.

— Містере Пендлтон, я б ніколи не дозволила вам витратити на мене гроші, які ви збирали для язичників!

У хворого почервоніли щоки. Він почав було говорити щось, та Полліанна вела далі:

— Я не розумію, чому ви не можете радіти без мене. Адже у вас стільки грошей, і ви багато добра робите для людей. Як же можна не радіти вашим подарункам? Ось, наприклад, ті підвіски, що ви подарували мені й місіс Сноу, або золота монетка для Ненсі на день народження, і…

— Гаразд, це неважливо, — перервав її чоловік. Його обличчя залили гарячі рум'янці — і не дивно, бо донедавна ніхто в місті й не здогадувалися про його «щедрість». — Це все дрібниці, і мені це майже нічого не коштувало. Та й робив я це через тебе. Тож це ти насправді дарувала всі ці речі, а не я! Так, це ти! — знову повторив він, помітивши, що дівчинка розгублено дивилася на нього і, здавалося, хотіла все заперечити. — І усе це свідчить лише про одне — ти мені дуже потрібна! — у голосі містера Пендлтона знову з'явилися ніжні й благальні нотки. — Якщо я буду грати у гру радості, ти, Полліанно, маєш бути тут і грати зі мною.

Дівчинка замислилася.

— Однак тітонька Поллі була дуже добра до мене, — зауважила дівчинка, але чоловік знову її різко перервав. До нього неначе повернулася його звичка дратуватися. Він нетерпляче заговорив:

— Звісно, вона була до тебе доброю! Але вона й наполовину не потребує тебе так, як я, це вже точно! — заявив він.

— Чому ж, містере Пендлтон, вона рада, що я…

— Рада? — знову вигукнув хворий, втративши рештки терпіння. — Б'юся об заклад, міс Поллі взагалі не знає, як можна чомусь радіти. Вона тільки виконує свій обов'язок. Обов'язків у неї ціла купа, я добре знаю, бо стикався з цією «обов'язковістю», коли нам доводилося спілкуватися. Щоправда, протягом останніх п'ятнадцяти-двадцяти років нас не можна було назвати гарними друзями, та я дуже добре її знаю. Усі знають її — вона не з тих, хто здатен радіти, Полліанно. Ця жінка навіть не розуміє, як це. Що ж до переїзду — запитай у неї дозволу можливо, вона буде зовсім не проти. О, як же ти мені потрібна, дівчинко моя! — у розпачі вигукнув він.

Важко зітхнувши, Полліанна підвелася.

— Гаразд, я спитаю, — міркуючи про щось, мовила вона. — Я не хочу сказати, що не бажаю жити тут із вами, містере Пендлтон, але… — дівчинка замовкла на півслові. А потім додала: — Добре, що я вчора нічого їй не розповіла, бо я ж думала, вам потрібні її рука й серце.

— Так, це справді добре, Полліанно, — невесело усміхнувся хворий. — Добре, що ти вчора нічого їй не казала.

— Їй ні, а от лікареві розповіла. Та гадаю, це не рахується.

— Лікареві? — здивовано вигукнув містер Пендлтон. — Хочеш сказати, ти розповіла про це лікарю Чілтону?

— Так, коли він сьогодні приїхав по мене і сказав, що ви дуже хочете мене бачити.

— Гм, оце так! — пробурмотів чоловік, відкидаючись на спинку свого крісла. Раптом він сів рівно. — А що ж він на це сказав?

— Я точно не пригадаю, мабуть, нічого важливого він не говорив… Хоча ні — сказав, що може тільки уявити, як сильно вам хочеться мене побачити, — пригадала Полліанна.

— Та невже? — зі смішком зауважив Джон Пендлтон.

А Полліанна так і не змогла зрозуміти, чому її відповідь викликала у хворого усмішку.

Розділ 21. Відповідь Полліанни

Коли Полліанна спускалася з пагорба, на якому стояв будинок містера Пендлтона, небо вкрили темні хмари і здавалося, наближалася гроза. На півдорозі додому дівчинка зустріла Ненсі з парасолькою. Хоча якраз тоді небо вже почало світлішати, і дощ забув про свої наміри.

— Либонь на північ посунуло, — зауважила Ненсі, вивчаючи похмуре небо. — Я так і думала, але це місіс Поллі послала мене по вас. Вона так хвилювалася за вас!

— Справді? — трохи відсторонено промовила Полліанна, поглянувши на небо.

Ненсі кілька разів гмикнула. А тоді ображено додала:

— Ви, здається, не почули того, що я сказала. Ваша тітонька за вас непокоїлася!

— О, — тяжко зітхнула Полліанна, раптом згадавши про непросте питання, яке скоро доведеться обговорити з тіткою. — Я не хотіла її налякати.

— Що ж, я дуже рада, — раптом мовила Ненсі. — Так, надзвичайно рада!

— Рада, що тітонька Поллі переживала? — здивовано поглянула на неї дівчинка. — Ненсі, так грати у гру не годиться! Не можна радіти з таких речей! — протестувала дівчинка.

Назад Дальше