Мой домашний динозавр - Дик Кинг-Смит 4 стр.


В эту ночь мороз был намного сильнее, но вода в бассейне не замерзла, потому что Крузо беспрестанно кружил по ней, испытывая муки голода.

Наступил рассвет, появилось солнце и стало медленно подниматься. Оно светило, но не грело, и изголодавшийся водоконь ревом оповестил этот холодный мир о том, как ему плохо. И тут вдали опять показались четыре великана, и по мере того, как они подходили ближе, все сильнее становился запах еды, которую ему несли.

Они увидели, что, несмотря на сильный мороз, в бассейне льда не было, потому что Крузо все время неистово плавал. Но вокруг все было покрыто ледяной коркой после прошедшего дождя. Даже ветви деревьев обледенели.

Крузо, не дожидаясь зова, в нетерпении приплыл к берегу. Он чувствовал запах рыбы, которую Керсти несла на тарелке.

К всеобщему удивлению (и к скорби Энгеса), мама пожертвовала баночку сардин в томатном соусе, чтобы выманить Крузо из бассейна. На самом деле она была рада, что он переселится туда, где сам сможет добывать себе пищу, освободив ее таким образом от необходимости то и дело стирать одежду, покрытую скользкой рыбьей чешуей.

— Держи сардины у него перед носом, Керсти, — сказал Ворчун. — Но смотри, не слишком близко, чтобы он не схватил их раньше времени.

Крузо изо всех сил старался вытащить себя на берег, но обледеневший бетон был слишком скользкий.

— Ладно, — сказал отец, — надо ему помочь. — Он хорошо разбирался в том, как поднимать груз из корабельных трюмов, и теперь взял командование на себя.

— Энгес, — сказал он, — займи пост позади меня. Думаю, этот малый весит фунтов двести, не хотелось бы, чтобы он кого-то задел. Керсти, держи рыбу прямо перед ним, но будь готова дать полный назад, как только он выйдет. — А Ворчуну он сказал: — Как только он опять подтянется на барьер, я схвачу его за одну ласту, а ты за другую и жди моей команды. Готовы? Давай, Керсти! — и, как только Крузо поднялся, отец и Ворчун схватили его за ласты.

— Разом! — крикнул отец. — Разом! — А рядом пританцовывал Энгес и выкрикивал: «Взяли!» — и наконец водоконь с мычанием, шурша льдинками, выбрался из бассейна и, мокрый, лег на мерзлую траву.

— Стоп! — сказал отец Ворчуну, и потом Керсти: — Дай ему рыбу.

— Уф! Ну и тяжелый, — сказал Ворчун. — Вряд ли мы уложим его на тачку.

— Если даже и уложим, — сказал отец, — и она не развалится под ним, вряд ли мы сможем его везти. Давайте сначала посмотрим, не пойдет ли он своим ходом.

Итак, процессия медленно двинулась, от бассейна, через луг, по направлению к дороге. Грациозность и стремительность Крузо на воде и под водой равнялись его неуклюжести и медлительности на суше, но, ведомый голодом, он тащился за Керсти и ее сардинами, медленно, ох как медленно, продвигаясь черепашьим шагом.

— Что это за ход! — сказал отец, глядя на часы. — За полчаса только пятьдесят ярдов!

— Уйдет весь день, да и ночь в придачу, пока доберемся до озерца, — буркнул Ворчун.

Но тут случилось нечто, в корне изменившее ситуацию.

Керсти, пятясь со своей тарелкой назад, оказалась наконец у дороги, перешагнула через бордюр и сразу же шлепнулась. Последние сардины слетели с тарелки и приземлились как раз перед благодарным Крузо.

— Все в порядке, Керсти? — закричали ей остальные.

— Да, — сказала она, пытаясь подняться, — но он съел всю рыбу. Чем теперь будем его манить?

— Ничем. В этом нет нужды, — улыбнулся отец.

— Как это?

— Смотрите, — сказал отец. Он нашел гладкий голыш и пустил его по дороге, которая шла слегка под уклон. Голыш скользил все дальше и дальше, потому что после дождя дорога покрылась льдом, как каток.

— Можно катить его, — сказал Ворчун.

Так они и сделали.

Дорога была такой скользкой, что отец велел Ворчуну и детям идти по обочине. Он знал, что молодые и старые кости при падении легко ломаются, и потому сам, один, подталкивал Крузо.

Теперь дело пошло раз в десять быстрее. Крузо скользил по льду без всяких усилий с его стороны, отец ему слегка помогал, особенно когда порой водоконя заносило в сторону. И примерно за полчаса они добрались до озера, которое было в четверти мили от их дома. Там обошлось без всяких трудностей. Дорога подходила близко к воде, и одним совместным усилием они спустили Крузо в его новый дом.

Нельзя было не заметить, как рад был Крузо опять оказаться в своей стихии да еще обнаружить, что здесь такой простор для плавания. Он поплыл от берега, голова и шея, как перископ, были над водой. За ним стлался водный след в форме буквы V. Он доплыл до середины озера, развернулся и мгновение смотрел на них, стоящих на берегу.

Потом он стал тихо погружаться на глубину и исчез из виду.

Глава 7

НЕЛЬЗЯ БЫТЬ РУЧНЫМ

— Понимаешь, в чем проблема, да? — спросил отец утром следующего дня.

— Понимаю, — сказал Ворчун. — Он слишком ручной.

Они смотрели, как дети, стоя на отмели, играют с Крузо. У каждого была палка, чтобы почесывать его по спине, и он, как обычно, млел от удовольствия.

Когда они пришли, его не было видно. Озеро было спокойным и пустынным, но Керсти позвала: «Крузо!» — и почти мгновенно он показался на поверхности и поплыл к ним.

— Он не боится людей, и это плохо, — сказал отец. — Доброе отношение и хорошая еда — вот что значат для него люди. Так он будет на всех реагировать — на местных, на туристов, на всех.

Он повернулся к детям:

— Допустим, кто-нибудь из ваших школьных друзей придет к вам, Крузо увидит их и может подплыть, приняв их за вас. Вы никому в школе о нем не говорили?

— Конечно, нет! — сказала Керсти.

— Да мне бы и не поверили, — сказал Энгес.

— Вообще-то не так уж много здесь бывает народу, — сказал Ворчун.

— Достаточно одному человеку его увидеть, — сказал отец, — и узнают все. Понаедет полно репортеров писать о нем, фотографировать его, а потом каждый, кому не лень, захочет приехать и поглазеть на него. Потом захотят поймать его и поместить в зоопарк. Это если какой-нибудь охотник не застрелит, не сделает из его головы чучело и водрузит на стену как свой трофей.

— Озеро маленькое, — сказал Ворчун, — а он уж очень быстро растет. Если бы мы могли поселить его в большое — скажем, Лох-Ломонд, — там бы его нелегко было заметить.

— Хм, — сказал отец. — Я думаю, — сказал он, — в первую очередь надо научить его кое-чему. Он подплывает, когда его зовут. А надо приучить его не показываться, пока не позовут.

— Как же мы научим?

— Это будет непросто, придется его тренировать. Пока что ему все доставалось легко — вот в чем загвоздка.

— Дети очень его любят, — сказал Ворчун.

— Да и ты к нему тоже питаешь слабость, как я вижу, — сказал отец. Он взглянул на лицо тестя, который с необычной для него улыбкой смотрел, как дети играют с водоконем. — Думаю, ты не будешь возражать, — продолжил он, — что стал теперь более жизнерадостным?

— Хм-м!

— Как бы то ни было, — сказал отец, — если мы хотим сберечь нашего красавца, надо держать его в секрете. И, значит, следует научить его показываться только тогда, когда мы этого хотим, когда мы его зовом.

В тот вечер семья собралась у жаркого камина, потому что погода была еще очень холодной, и отец все объяснил детям.

— Ну вот, теперь вы видите, — закончил он, — что мы должны сделать, чтобы не потерять Крузо. Если мы зовем его и он подплывает — прекрасно, мы можем его похлопать, похвалить его, пощекотать и угостить чем-нибудь, поиграть с ним. Но мы также должны по много раз в течение нескольких недель (у отца был месячный отпуск, пока его судно ремонтировалось в Гриноке) приходить на озеро, стоять на берегу и не звать Крузо, и вообще молчать. Он увидит нас и все равно сразу подплывет. Но, когда он приблизится, мы не будем до него дотрагиваться, ничего не будем давать, только резко, сердито говорить ему что-нибудь, как собаке, которая ослушалась.

— Но, папа! — сказала Керсти. — Крузо ужасно обидится!

— Может быть. Но он и научится. Он должен научиться, мы должны научить его, и следует поторопиться. Первый урок завтра утром.

Минувший день запомнился Крузо: извлечение его из бассейна, мучительное продвижение к дороге, головокружительное скольжение вниз и наконец восхитительное ощущение свободы, когда он очутился в своей стихии, в озере, которое было в несколько сотен раз больше, чем его прежняя обитель. Он легко поплыл по его тихой темной воде, обернулся, чтобы посмотреть на четырех великанов, машущих ему руками, и нырнул, уходя все глубже и глубже. И что же он увидел в этих глубинах? Рыбы, рыбы, тысячи и тысячи рыб! Крузо не мог отличить щуку от окуня или лосося от форели. Он только видел, что в озере полно всякой еды, и убедился, что может легко ее схватить, так как способен стремительно плавать под водой.

К вечеру он пресытился и к тому же устал, а поэтому закрыл глаза и заснул. Как всегда, он машинально, в определенном ритме, не пробуждаясь, поднимался, чтобы наполнить легкие воздухом, и погружался опять. Не на шесть футов, как прежде, а на шестьдесят.

На следующее утро, позавтракав, он лениво плавал, что было его естественным инстинктивным времяпрепровождением, когда он не охотился. При этом он был полностью погружен в воду, и только его ноздри были на поверхности. Вскоре он услышал, как его зовут (хотя он и не понимал, что это его имя), и быстро поплыл к берегу.

Как он радовался, когда маленькие великаны (он еще так о них думал, хотя теперь был намного больше, чем любой из них) щекотали его! Какое это было удовольствие! То, что они его не кормили, для него не имело значения, потому что он был сыт. Сыт и совершенно счастлив.

Но на следующий день все было по-другому!

Он, вероятно, был под водой, когда пришли великаны. Он не знал, что они здесь, пока случайно не заметил, что они вчетвером тихо стоят на берегу. Они его не звали, но Крузо, обрадовавшись, поплыл прямо к ним, с брызгами вышел на отмель, лег там и, преданно глядя на них, ожидал, что его начнут щекотать. Но не последовало ни щекотки, ни обычных ласковых звуков. Вместо этого они что-то произнесли какими-то сердитыми голосами, и указали на середину озера, и шикали на него, и гнали прочь, будто не хотели больше его видеть. Потом они повернулись и ушли, даже не оглянувшись.

Озадаченный и удрученный, водоконь смотрел вслед удалявшимся великанам. Что он сделал плохого? Он опустил голову и издал низкий, горестный вопль.

Глава 8

ПЕРВЫЙ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

— Это было ужасно! — сказала Керсти маме. — Повернулись и ушли. Откуда ему знать почему мы так поступили? — У нее на глаза навернулись слезы.

Мама обняла ее.

— Я уверена, он скоро научится, — сказала она.

— Конечно, ему тяжело, что с ним так обошлись, — сказал папа, — но ничего не поделаешь, приходится.

— Зато ему хватило другой радости, — сказал Ворчун. — Он столько съел рыбы, что живот у него был похож на барабан.

— Ланч скоро? — спросил Энгес.

Днем они опять пошли к озеру. Керсти позвала Крузо, он приплыл, и они все много и шумно играли с ним, так что вечером Керсти отправилась спать не такой уж грустной.

Но проснувшись утром, сразу расстроилась при мысли, что, если он придет без зова, опять должна притворяться сердитой. Он, конечно, приплыл, и весь этот спектакль с бранью и шиканьем повторился.

Несколько дней не было признаков успеха, но однажды утром они спустились к озеру, стояли там тихо, и водоконь не приплыл. Они отчетливо видели вдали его поднятую над водой голову, он смотрел в их сторону, но не шелохнулся.

— Уже лучше, — сказал отец, — но все-таки любой может заметить эту торчащую здоровенную башку. — И он крикнул громким моряцким басом: «Ныряй! Ныряй! Ныряй!»

Голова с тихим всплеском исчезла.

Мало-помалу водоконь, казалось, понял, что от него требовалось. Вскоре он уже не появлялся, пока его не позовут, и ко времени, когда отец ушел в море, все были уверены, что, пока Крузо не услышит свое имя, он будет оставаться под водой. Бывало, что на поверхности виднелись его ноздри, бывало, даже глаза, но из-за ряби на воде они были трудноразличимы.

Больше не было необходимости разговаривать с Крузо сердито. Урок был усвоен, и они могли теперь только радоваться, балуя его, щекотали, хвалили и время от времени угощали чем-нибудь для него необычным и вкусненьким.

Однажды Энгес пришел с печеньем в руке. Он всегда имел при себе так называемый неприкосновенный запас, с которым разделывался довольно быстро, испытывая необходимость подкрепиться между основными приемами пищи. Но в этот раз, может быть, потому, что совсем недавно позавтракал, он пришел на озеро, еще не съев свое печенье. Это было шоколадное, его любимое.

Они позвали Крузо и стояли на отмели в ожидании, когда он вдруг всплыл позади них. Они даже подпрыгнули от неожиданности. А он вытянул длинную шею и ловко выхватил у Энгеса печенье.

— Стой! — сердито крикнул Энгес. — Отдай, ты, нахал! — но печенье исчезло, а на морде Крузо появилось выражение величайшего наслаждения. Он облизнул губы и коротко басовито фыркнул, а это всегда означало, что он очень доволен.

С этого времени по общему согласию (за исключением Энгеса) шоколадное печенье стало особым угощением для Крузо, и 27 марта ему дали целую пачку — подарок в его первый день рожденья.

— Помнишь, Ворчун, — сказала Керсти, когда они наблюдали за тем, как печенье исчезает вместе с оберткой, — ты измерял его своей ладонью. А теперь он вон какой!

Теперь уже нельзя было сравнить Крузо по величине с тигром, даже с саблезубым. Он был намного больше. Ворчун считал, что за этот первый год жизни он достиг примерно пятнадцати футов от носа до кончика хвоста.

— Это все потому, что он ест много рыбы, — сказал Ворчун.

— А что будет, — спросила Керсти, — когда он съест всю рыбу в озере?

Но прежде чем Ворчун успел ответить, они услышали звук, который был весьма необычен в тех краях в те времена. Это был звук автомобиля. Он доносился из долины и приближался.

— Ныряй! — резко сказал Ворчун, и Крузо немедленно повиновался.

Машина поравнялась с ними и остановилась. Водитель вышел, чтобы справиться о дороге у высокого старика с длинными усами, который стоял на берегу, держа за руки девочку и щекастого мальчугана.

— Большое спасибо, — сказал водитель, когда Ворчун объяснил ему, как ехать. Он посмотрел на гладкую зеркальную поверхность озера.

— Какая тишина! — сказал он. — Кажется, ничто никогда ее не тревожит!

Они подождали, пока не стало слышно уехавшей машины, и тогда Ворчун сказал:

— Зови его, Энгес, — и Энгес крикнул: — Крузо! Эй, там, на судне, Крузо!

И на самой середине озера вдруг взмыл фонтан, будто кит поднимался из глубин, и возник таинственный силуэт. Вздымая брызги и пену, Крузо на огромной скорости несся к берегу и мычал от радости, что его опять позвали.

— Какая тишина! — протяжно сказал Энгес. — Кажется, ничто никогда ее не тревожит!

Ничто ее и не тревожило всю весну и лето 1931 года. Ворчун стал брать детей на озеро реже, примерно раз в неделю. На их вопрос — почему? — он ответил, что Крузо надо привыкать к самостоятельности. Он сейчас все равно что подросток, сказал Ворчун, и вскоре ему надо будет идти своим жизненным путем.

Однажды осенью они стали очевидцами происшествия, после которого поняли, что пристрастия Крузо в еде отнюдь не ограничивались рыбой (и шоколадным печеньем).

Они пришли на обычно пустынный берег и увидели, что у дороги стоит группа из десяти-двенадцати человек. Определенно не местных, судя по тому, что говорили они не по-шотландски и были странно одеты. Они были в бриджах — не только мужчины, но и женщины, — в толстых вязаных фуфайках и тяжелых ботинках, подбитых гвоздями с большими шляпками; на спинах у них были рюкзаки, а в руках крепкие палки для ходьбы.

— Кто это? — спросил Энгес.

— Туристы, — сердито сказал Ворчун.

Назад Дальше