Дельфиния - Дагмар Нормет 3 стр.


— Открытия? — не поняла Лирри-Ли. — А что это такое?

— Делать открытие — это находить что-нибудь новое, необыкновенное, о чём никто не знает. Или чего ты не знаешь.

— Здорово! — закричал Торро-То.

— У нас самая весёлая бабушка во всём океане!

И дельфинята, толкаясь и играя, поспешили следом за бабушкой в глубину. Там они увидели древнюю вазу, которая так напугала бедняжку Лирри-Ли.

— Вот что, — сказала бабушка, — поплывём туда, где вы нашли её. Быть может, мы там откроем ещё что-нибудь.

Бабушка думала, что малыши обрадуются. Но с удивлением увидела, что они застыли недвижно и с недоумением смотрят друг на друга.

— В чём дело? — спросила бабушка.

Дельфинята молчали в смущении.

— Вы больше не хотите делать открытия?

— Хотим.

— Так чего же вы остановились?

— Мы… мы… — собрался с духом Торро-То. — Мы забыли, где нашли эту вазу.

Он отлично знал, что дельфин должен быть внимателен и помнить все морские пути.

— Я помню только, что там были большие камни, — сказала Лирри-Ли, глядя в сторону.

Бабушка не стала сердиться.

— Эту ошибку мы исправим, — пообещала она. — Здесь нам поможет следопись.

Следопись! Ну конечно! Как же они забыли об этом? Теперь малыши подплыли к вазе, ловили языком её вкус и запах, запоминали их. А потом принялись в океане искать её следы. В морской воде столько всевозможных запахов и привкусов, как слов в газете! И они говорят дельфинам об океанских делах так же, как газеты рассказывают человеку обо всём, что творится в мире.

Плывя с раскрытыми ртами по следам вазы, дельфинята узнали ещё и другие новости.

Одна новость была приятной: в этих водах появилась большая стая сардинок. Значит, будет вкусный обед.

Другая новость говорила об опасности: тигро-акула съела макрель и находится поблизости. Акула — враг дельфинов.

Она — единственное существо, кроме человека, которое охотится за дельфинами.

Третья новость была весёлая: дельфинята из соседней семьи играли здесь в прятки. Вот здорово! Будет кому рассказать о том, как сегодня делали открытие!

Вдруг Лирри-Ли закружилась возле продолговатой впадины на океанском дне:

— Бабушка! Вот здесь мы и нашли вазу!

Камни на дне были покрыты коричневыми водорослями, а между ними белел чистый мелкий песок. Здесь, по-видимому, действительно долгое время лежал какой-то большой предмет.

Бабушка внимательно осмотрела и обнюхала всё вокруг.

— Теперь я знаю, — сказала она. — Эта ваза пошла ко дну когда-то очень-очень давно. Она утонула вместе с кораблём, но течением её отнесло далеко от судна. Вот его-то мы и отыщем. Это будет наше открытие.

Океан — страна чудес

— Как здорово! — радовались дельфинята. — Поплывём открывать корабль!

Хотя они, честно говоря, совсем не знали, что это за штука — корабль.

— Но, бабушка, — забеспокоилась Лирри-Ли, — почему мы стоим на месте?

— Ведь вы хотите сделать открытие сами, верно? — ответила бабушка. — Тогда плывите вперёд, а я — за вами.

— Да, но мы же не знаем, где этот… как его… старый корабль?

— Давайте подумаем вместе, — согласилась бабушка. — Если тяжёлую вазу отнесло течением, значит, оно должно быть сильным. Верно? И чем-то отличаться от обычной морской воды. Поищите-ка его.

Торро-То и Лирри-Ли стали проворно плавать вокруг с приоткрытыми ртами, чтобы ощутить вкус воды.

Вдруг Торро-То остановился:

— Нашёл! Здесь быстрое течение.

— Я тоже нашла! — воскликнула Лирри-Ли. — Здесь тепло, и солоно, и быстро!

— А куда это течение направлено? — спросила бабушка.

Торро-То указал хвостом.

— Если вазу несло от корабля этим течением, то в какую сторону нам плыть? — снова последовал вопрос.

— Конечно, против течения, — быстро сообразила Лирри-Ли.

— Тогда вперёд! — крикнула бабушка-дельфин.

И малыши заскользили в тёплом и быстром потоке. Они шли всё прямо и прямо, как люди идут по прямому асфальтовому шоссе. Время от времени все вылетали на поверхность, чтобы глотнуть воздуха, и снова находили свою тёплую солёную дорогу.

Если вы думаете, что вода — это вода и там вообще нет ничего интересного, то вы ошибаетесь так же, как дельфинята, которые считали, что земля — это земля и там вообще не на что посмотреть.

А между тем чем дальше от дома, тем становилось интересней: появились подводные горы, глубокие долины и отвесные скалы. Среди них, как от ветра, колыхались пунцовые растения и мелькали разноцветные рыбки. Иногда дельфинам попадались прозрачные розоватые полушария — далёкие и прекрасные родственники студенистых прибрежных медуз. Наконец наши путешественники попали в коралловый лес. Это было как в сказочной стране! Среди розовых и красных деревьев возвышались белые и жёлтые стены с зубцами и острыми башнями…

— Какие красивые растения! — воскликнула Лирри-Ли.

— Это не растения, — поправила бабушка. — Ведь растения живые. Кораллы же состоят из крохотных окаменевших животных.

— Всё равно очень здорово, что мы поплыли делать открытие! — заключил Торро-То.

Какой он, человек?

Дельфины всё плыли и плыли, и малыши стали уставать.

— Бабушка, скоро? — то и дело спрашивала Лирри-Ли.

И вот, наконец, бабушка остановилась:

— Мы у цели.

Дельфинята огляделись и не увидели ничего в тёмной и мутной воде.

Торро-То промолчал — он не хотел огорчать бабушку. Но Лирри-Ли не сдержалась.

— Тут ничего нет! — сказала она, чуть не плача.

— Есть, — ответила бабушка. — Только здесь темно. Надо сделать что?

Малыши переглянулись растерянно.

— Надо посмотреть ушами.

— Ах, да! Эхо! — сразу повеселел Торро-То. А вслед за ним и Лирри-Ли:

— Будем играть в эхо! В «горячо» и «холодно», да?

Надо сказать вам, что игра в эхо — не просто игра, как, скажем, прятки или салки! Про дельфинов говорят, что они умеют видеть ушами. Да-да, и это очень удобно. Когда нельзя рассмотреть какой-нибудь предмет, дельфин посылает звук. Если звук возвращается быстро, значит, предмет близко, если звук глухой — предмет мягкий, если эхо звонкое — твёрдый. Так дельфин может по слуху представить себе то, чего не видит глазами. Вот о чём напомнила дельфинятам их бабушка. И добавила:

— Что вы хотите знать о корабле?

— Он большой? — спросил Торро-То.

— Десять дельфинов длины.

— Это твёрдое или мягкое? — поинтересовалась Лирри-Ли.

— Твёрдое, — ответила бабушка.

— Ну, теперь всё ясно, — сказал Торро-То. — Можно начинать. — Он наклонил голову и издал щёлкающие звуки. Это щёлканье тотчас же вернулось назад.

— «Холодно»! — воскликнула бабушка. — Это не твёрдый предмет: так мягко отзывается только морское дно.

— Теперь моя очередь! — заволновалась Лирри-Ли. Она направила свои щелчки вверх.

Эхо вернулось через долгое время, сообщая дельфинам, что там лишь граница воды и воздуха, и больше ничего.

— «Холодно», — сказала бабушка.

Тогда снова защёлкал Торро-То, направив звуки в сторону. И вдруг щелчок вернулся чётким и звонким.

— «Жарко»! — обрадовалась Лирри-Ли.

— Но осталось ещё узнать, большой ли это предмет, — напомнила бабушка.

За это взялся Торро-То. Он плавал, щёлкал и как бы измерял. Если звук достигал незнакомого предмета, он возвращался чётким и звонким, если проходил мимо — расплывался в необъятном океане.

Мальчик-дельфин словно ощупывал с помощью звука и эха очертания предмета. И вправду «видел ушами»! Наконец он сообщил:

— Десять дельфинов длины!

— Ну что ж, теперь можно подойти поближе.

Они очень скоро приплыли к старинному кораблю. Корабль лежал на дне, покрытый зелёными водорослями и розовыми ракушками, — большой, тёмный, глубоко ушедший в песок, будто он всегда принадлежал океану.

— Бабушка, корабли растут на морском дне? — спросила Лирри-Ли.

— О нет, корабли растут на берегу.

— Он мёртвый?! — догадался Торро-То.

Корабль показался ему огромным животным.

— Да, — подтвердила бабушка. — Когда корабль ещё был живым, он плавал наверху, на волнах.

Втроём они заскользили вокруг корабля, осматривая и обнюхивая его сломанные мачты, ржавые цепи и якоря. Но когда захотели попасть внутрь корабля, дорогу преградил угрюмый осьминог. Это был родной дом осьминога, а также его предков, и он готов был защищать своё жильё. Родной дом и в океане неприкосновенен, поэтому бабушка отозвала дельфинят.

— Ну вот, — заворчал Торро-То, — из-за какого-то противного осьминога… — И вдруг замолчал: он увидел возле корабля торчащий из песка старый шлем с кисточкой. Торро-То тотчас же надел его на подбородок. Тут же и Лирри-Ли среди водорослей нашла бокал. Теперь Торро-То плавал стоя, чтобы шлем не свалился с его подбородка, а Лирри-Ли — за ним с бокалом во рту.

Бабушка рассмеялась:

— Вы совсем как человек и его собака! Торро-То как человек, а Лирри-Ли следует за ним, как собака!

— А человек — это рыба? — спросил Торро-То.

— А собака — это рыба? — спросила Лирри-Ли.

— Нет, нет! — всё ещё смеясь, ответила бабушка. — И человек, и собака живут на суше.

— У человека там гнездо? — спросил Торро-То.

— И у собаки гнездо? — спросила Лирри-Ли.

— Нет, — сказала бабушка. — У человека дом.

— Как у улитки? — спросил Торро-То.

— Как у рака-отшельника? — спросила Лирри-Ли. — Человек носит свой дом на спине, да?

— Корабль похож на дом, — ответила бабушка. — Но только корабли плавают по морю, а дома приросли к суше. В доме же у человека живёт четырёхногое существо, которое носит всякие вещи во рту и издаёт очень громкие звуки. Это и есть собака.

— И собаки плавают в воздушном море? — спросила Лирри-Ли.

— А у человека есть хвост и плавники? — спросил Торро-То.

— Человек и собака ступают ногами по земле, точно крабы, — сказала бабушка. — У человека две ноги, а вместо плавников у него длинные щупальца, как у осьминога.

— Только две ноги! — Торро-То был разочарован. — Значит, он движется так же медленно, как улитка.

— Человек умный, — пояснила бабушка. — Чтобы быстрее передвигаться, он ездит на спинах других зверей, а иногда даже в их животе.

— В животе! — ахнула Лирри-Ли.

— Да-да, я сама это видела. Зверь огромный, точно кит. Он разевает рот, а рот у него на боку, и люди входят к нему в живот. Потом зверь закрывает пасть и быстро-быстро уплывает.

— И зверь не съедает людей? — удивился Торро-То.

— О нет, — сказала бабушка. — Зверь слушается человека, останавливается, когда надо, и выпускает человека изо рта.

— Я хочу видеть человека! — нетерпеливо сказал Торро-То.

— Постарайтесь подумборумбовать, и я покажу вам его, — пообещала бабушка. — Я видела всё это своими глазами, когда во время бури наша семья пряталась близ человеческого жилья. Смотрите! Попытайтесь продумборумбовать!

Бабушка напрягла внимание и память, и в её представлении возник приморский бульвар. Там гуляли люди. Пришёл автобус, остановился, несколько человек вошли в него.

— Я ничего не вижу! — захныкала Лирри-Ли.

— Я тоже! — раздосадованно проговорил Торро-То.

— Я и забыла, что вы у меня совсем маленькие! — не удержалась от насмешки бабушка.

— А мне и не нужно ваше думборумбование, — обиделся Торро-То. — Я сам знаю, как выглядит человек.

— Ну-ка, покажи мне, — сказала бабушка.

— Как же я это сделаю?

— А ты думай о человеке, представь его так ясно, будто видишь, а я стану смотреть твоё воображение.

Торро-То сосредоточился, а бабушка стала думборумбовать. Но то, что она увидела, было так забавно, что она расхохоталась и набрала воды в дыхательное горло, так что пришлось подняться на поверхность и откашляться, чтобы прочистить лёгкие.

Как же представил себе человека Торро-То? Это было и правда диковинное существо: голова и тело дельфина, две ноги краба, щупальца осьминога вместо рук.

— Ха-ха-ха! Святой океан! — не унималась бабушка.

— Нехорошо смеяться над ребёнком, — сказал Торро-То смущённо.

— Ничего, ничего! — стала утешать бабушка. — И думборумбовать вы ещё научитесь. Да и самого человека, может быть, увидите. Подите пока поиграйте, а я подремлю немного.

— Бабушка, а где живёт человек? — спросил Торро-То.

— Я же сказала: на суше.

— А где эта суша?

— По направлению к заходу солнца, а чтобы доплыть туда, понадобится время от завтрака до обеда.

— А где заход солнца?

— Оттуда идёт тёплое, очень солёное и быстрое течение.

— Бабушка, а где…

— Дадите вы мне наконец отдохнуть?! — возмутилась бабушка. Она решительно поднялась на поверхность, закрыла глаза и стала качаться на тёплых волнах.

— Лирри-Ли! — позвал Торро-То. — Послушай, я очень хочу видеть человека.

— Я тоже.

— И нам не остаётся ничего другого, как самим плыть к нему!

— Да! Да! — защебетала Лирри-Ли. — Поплывём скорее!

И дельфинята отправились в путь.

Сколько ног у человека?

Лирри-Ли и Торро-То плыли и плыли, а суши всё не было. Иногда они щёлкали, чтобы по эху определить, близка ли земля, но звук не возвращался, уходил в океан. Лирри-Ли начала уже хныкать, что никакой суши не существует и человека тоже, что всё это сказки для детей, как вдруг… щелчок Торро-То вернулся, и другой — ещё быстрее, говоря о том, что впереди что-то большое и плотное. Уши дельфинят «увидели» берег раньше, чем глаза. Но когда малыши выпрыгнули из воды, глаза увидели тоже. Сначала над поверхностью моря поднялись лиловые скалы, потом — белый песок и, наконец, — ярко-жёлтая палатка.

— Торро-То, гляди-ка, что это? — заволновалась Лирри-Ли.

— Это, наверное, и есть дом.

— И в доме живёт человек?

— Так сказала бабушка.

— Ой, как я хочу его увидеть.

— Давай подождём здесь.

И дельфинята закачались на прибрежных волнах. Вдруг из-за палатки вышел ослик Каруселло.

— Смотри, человек! — воскликнула Лирри-Ли.

— Хм! Какой странный… — удивился Торро-То. — Такие длинные ушки и тоненькие ножки… Одна, две, три… четыре!

— А бабушка сказала, что у человека две ноги! — заволновалась Лирри-Ли. — Значит, это…

— Ах, бабушкины знания устарели! — ответил Торро-То. Он всегда говорил так твёрдо, когда сам не был уверен.

— Как это устарели? — ахнула Лирри-Ли, она не понимала, как можно так говорить про их любимую бабушку.

— Это значит, — наставительно отозвался Торро-То, — что когда-то, может быть, у человека было две ноги, а теперь их стало четыре. И ты сама это прекрасно видишь.

Лирри-Ли подумала: если так, то вполне вероятно, что и у неё появятся ноги или ещё несколько хвостов.

— Торро-То, скажи, а человек умеет говорить?

— Не знаю, — признался дельфинёнок.

В это время ослик поднял голову.

— И-a, и-а!.. — закричал он.

— Ой, как смешно говорит человек! — засмеялась Лирри-Ли. — Что он сказал?

— Не понимаю, — ответил Торро-То.

Назад Дальше