— Здесь какая-то тайна, которую может раскрыть только Астролог, — воскликнул сосед юноши.
Все взоры обратились к нему. Он хотел отказаться, но язык его помимо воли стал рассказывать первую пришедшую на ум историю:
— Знаете ли вы, джентльмены, что у капитана Кидда была дочь. Ее звали Эрглэн, и она была так прекрасна и добра, что многие считали ее ангелом, сошедшим на землю, чтобы остановить руку кровавого пирата и заставить его раскаяться. Может быть, и ее отец разделял это мнение, но он настолько погряз в преступлениях, что не верил в прощение Неба.
Его любовь к дочери скорее казалась ненавистью. Он как будто пытался запятнать ее душу жестокостью и злобой, клокотавшими в нем самом. Во всех своих дерзких нападениях Кидд не расставался с дочерью и, расправляясь с побежденными, заставлял Эрглэн присутствовать при этом. Ни мольбы, ни слезы несчастной девушки не могли его тронуть. Его дьявольская изощренность доходила до того, что он предлагал ей собственноручно застрелить хотя бы одного человека, обещая сохранить жизнь целому экипажу. Нередко подобные сцены чуть не доводили до бунта на его собственном корабле, но Кидд оставался неумолим… Однажды, в день своего рождения, он спустился в каюту, где плакала его дочь, и потребовал, чтобы она приняла участие в пиршестве. Эрглэн отказалась. Ни драгоценности, которые он принес ей, ни угрозы не действовали.
— Поклянись, что ты в день своего рождения не будешь нападать ни на одно судно. Тогда я выйду на палубу, — наконец сказала она.
Кидд не мог сдержать смеха:
— Год станет для меня меньше всего на один день.
И тут же поклялся своим кораблем выполнить условие.
Через некоторое время Эрглэн удалось убежать с корабля. Капитан обшарил все море, а затем отметил свой гнев такими преступлениями, что редкое судно рисковало теперь отчалить от берега в одиночку. Целые эскадры пустились на поиски Кидда, его голову оценивали чуть не в стоимость короны.
Прошел год. «Маске смерти» везло все реже. Как-то пиратам пришлось уйти далеко от стоянки, припасы кончились, а судно, которого они ожидали, не появлялось. Назревал бунт. Капитан заперся в каюте, собираясь дорого продать свою жизнь. Вдруг с мачты послышался голос матроса:
— Корабль!
Мигом все распри были забыты, и пираты полетели на добычу. Экипаж отчаянно сопротивлялся, но не мог устоять. Кидд сам принял участие в абордаже. С ножом и пистолетом он перепрыгнул на вражеское судно и ворвался в пассажирскую каюту. Там было темно, но Кидд, услышал какой-то шорох в углу. Не задумываясь, он кинул нож на звук…
Сражение подходило к концу. Пираты внесли факел в каюту, и капитан увидел на полу распростертое тело своей дочери. День этот был днем рождения Кидда… Вспомнив свою клятву, он скрыл лицо Эрглэн под маской, затем приказал пиратам перейти на захваченное ими судно. Подняв все паруса на «Маске смерти», Кидд закрепил намертво руль и перенес тело дочери на пустой корабль. Вот тайна покинутой шхуны, джентльмены…
Астролог умолк. Странное оцепенение охватило его. Вокруг шумели приятели, но он не разбирал их голосов… Глаза его сомкнулись, а когда он снова раскрыл их, то увидел, что находится в незнакомой обстановке. Пол под ним покачивался, вместо готических окон в стене были иллюминаторы. В помещении находились еще двое людей. Один из них, в старинной одежде капитана, громко произнес имя Эрглэн. Прозрачный туман скрывал лицо второй фигуры. Она встала и подошла ближе. Странный взгляд ее скользнул по Астрологу, и бесконечная любовь и сострадание проникли к нему в душу. Мысли его заметались — он уловил что-то знакомое в чертах ее, — но тщетно. И вот перед ним, сцена за сценой, стали развертываться все события из его рассказа о капитане Кидде. Но все время Астрологу чудилось, что его незримое присутствие известно Эрглэн. Она протягивала к нему руки, умоляя о спасении, а он был не в состоянии пошевельнуться… Вот пушечный салют разнесся над морем, и пиратская шхуна медленно двинулась навстречу встающему солнцу, унося тело Эрглэн, дочери капитана Кидда… Астролог, сдерживая рыдания, смотрел ей вслед. Сердце его громко билось, и стук его смыл эту последнюю картину.
Вместо солнечного диска он увидел перед собой маятник старинных часов. Он бешено раскачивался, но стрелки на циферблате застыли в неподвижности… За окном по-прежнему была ночь, хотя юноше казалось, что прошло бесконечное количество времени. Комната была полна народу. Рядом со знакомыми масками приятелей Астролог заметил еще какие-то чужие лица, злобные взгляды, словно команда с пиратского корабля проникла в дом. Невыносимая тоска навалилась на юношу. Ему стало казаться, что ночь никогда не кончится, что властью неведомых чар он обречен навечно быть прикованным к креслу, что страшные призраки, явившиеся на пир, наполняют опустевшие бокалы кровью его друзей…
Но вдруг дверь отворилась. Тонкая фигура девушки, закуганной в черный плащ, легко скользнула в комнату. Лицо ее было скрыто маской. Она медленно прошла среди пирующих и исчезла за камином…
Мгновенно стихли все голоса. Стрелки на часах сдвинулись с места. За окнами рассеялась мгла, и бледный рассвет посеребрил стекла. Астролог почувствовал, как неведомая тяжесть спала с его души, и погрузился в спокойный сон, шепча имя Эрглэн, как молитву…
Проснулся он от ярких лучей солнца. Приятели его в живописных позах расположились на скамейках, на столе и полу. Он с трудом растолкал их. Никто не помнил подробностей ночи, но по тому, как все спешили покинуть дом, Астролог заключил, что страх выпал не только на его долю.
«Конечно, это было видение», — подумал он об Эрглэн…
К вечеру они вернулись в город. Каково же было их изумление, когда они узнали, что их отсутствие длилось три дня и родные собирались уже отправиться на поиски… Трое суток слились в одну ночь, однако склонные к мистике приятели постарались объяснить происшедшее самыми естественными причинами:
— Мы отравились слишком крепким вином.
Только Астролог хранил молчание.
Он странно изменился, почти не появлялся в университете, целыми днями пропадал в архивах и библиотеках, разыскивая малейшие сведения о капитане Кидл,е. И однажды он куда-то исчез…
Наступила весна, когда один из приятелей Астролога, случайно проходя мимо мансарды, увидел, что окна в ней распахнуты… Худой, бледный Астролог встретил его у порога. Из отрывочного рассказа выяснилось, что, перерывая старые книги и журналы, юноша случайно наткнулся на маленькую заметку, где сообщалось о старинном иностранном корабле, виденном рыбаками у одного из островов Финского залива. В других источниках также указывалось, что последние следы «Маски смерти» терялись у берегов Балтийского моря.
Мания найти шхуну Кидда привела Астролога почти к безумию. Зная, что залив покрыт льдом, он решил отправиться на поиски корабля… Можно было только догадываться, сколько трудностей пришлось перенести юноше. В конце пути он попал в пургу и заблудился среди ледяных полей. Сквозь сумерки и слепящий снег Астрологу пригрезилась женская фигура. Он шел за ней всю ночь и под утро, когда вставало солнце, увидел за нагромождением торосов мачты корабля. Это была «Маска смерти».
— И ты нашел на ней что-нибудь? — спросил приятель.
— Нет, шхуна была пуста.
…Элли! Бедная Элли не находила себе места. Вдень, когда был назначен маскарад, она тяжело заболела и почти два месяца пролежала без памяти. И вот, оказавшись снова среди людей, она не могла понять, что произошло с ее друзьями. Компания раскололась. Астролог замкнулся в мансарде и избегал любых встреч. Наконец одна из подруг рассказала ей все, что случилось на празднике и после него.
— Астролог помешался на выдуманной им дочери капитана Кидда, — заключила она. — Оставь его в покое.
— Я должна увидеть его, — ответила Элли.
Под утро Астролог вернулся к себе домой и, не раздеваясь, упал на кушетку. Казалось, он забылся глубоким сном, но легкий шорох заставил его мгновенно открыть глаза. Перед ним стояла девушка, закутанная в плащ, и лицо ее скрывала черная маска. Заметив его движение, она повернулась и подошла к дверям.
— Эрглэн! — крикнул Астролог и бросился к ней.
— Первый раз в жизни ты ошибся, — тихо сказала Элли, снимая маску.
— Нет, — прошептал юноша.
В печальных глазах, устремленных на него, он узнал взгляд той, которую искал так мучительно и упорно. Тихо коснулся он губами высокого чистого лба. Поцелуй проник в нее, внезапно рассеяв мрак, сковывающий память.
…Да, это она была последним сокровищем пиратского корабля. Да, это ее недолгая жизнь была принесена в жертву демоном моря. Да! Ее звали Эрглэн, дочь капитана Кидда.
Старик
Позор и отчаяние, боль и безнадежность заполонили душу короля Эльфреда. Лишь год он правил страной, а все беды, какие только можно себе представить, разом свалились на государство — неурожай и голод, поражение в битве с врагом, разорившим страну, заговор придворных, пустая казна и, наконец, разрыв с прекрасной королевой Унгиллой, которая родила первенца-урода. Всего этого было слишком много, чтобы вынести, и король решил уйти из жизни. Мрачно обдумывал он способ, который не уронил бы его достоинства, когда вдруг вспомнилось ему завещание отца.
«Сын мой, — сказал тогда умирающий владыка, — из всего достояния, что я скопил для твоего правления, самым ценным является старик-музыкант, которого я даже не могу назвать придворным. Его имя Сильмор. Еще в годы моего детства я знал его стариком. К тебе он тоже приходил, когда ты болел, и поднимал тебя на ноги. Быть может, он совсем одряхлел и обессилел, но одно его присутствие изменяет судьбу и спасает из самых безвыходных положений. Он не колдун, хотя его музыка иной раз рисует целые миры. Помни еще, что его нельзя позвать и приказать ему служить. Он приходит сам в трудные минуты и указывает верный путь».
Увы, траур по поводу смерти старого короля, торжества коронации, свадьба с Унгиллой, а затем вихрь неудач вытеснили из памяти наставления монарха. Имело ли теперь смысл цепляться за соломинку и искать старика?
В дверь кабинета осторожно постучали. Слуга доложил, что у ворот дворца какой-то человек настойчиво просит аудиенции с королем, заявляя, что тот ждет его.
— Что за человек? — сурово спросил Эльфред: к нему уже пытались подослать убийцу.
— Какой-то древний старик с лютней. Возможно сумасшедший. Он постоянно улыбается, словно приглашен на праздник.
— Впусти немедленно, — приказал король.
И впрямь, он видел этого старика в детстве. Он вспомнил, как запускал ручонки в длинную, седую бороду и с наслаждением вдыхал запах каких-то трав, цветов и старинных книг. Но самым ярким впечатлением была янтарная трубка. Старик не выпускал ее изо рта, но, видимо, не столько втягивал дым в себя, сколько наполнял им окружающее пространство. Сквозь золотисто-медовый янтарь просвечивали оранжевые дракончики и, извиваясь в танце, рождали замысловатые дымные фигуры. Они не рассеивались в воздухе, а повисали как мыльные пузыри, и казалось, что вся комната погружается в фантастическую вязь расплавленного янтаря.
Забыв обо всех своих бедах, король улыбнулся старику.
— Как вовремя ты появился, Сильмор! Скажи скорее, что мне делать? Ты сам знаешь, страна разорена, враги вскоре вернутся, чтобы добить нас. Королева покинула дворец, обвиняя меня в том, наш сын урод, придворные считают меня невезучим, народ ропщет…
Старик тронул струны лютни.
— Жизнь— море, события— волны, судьба — ветер, а человек лишь странник. Время печали и радости одно и то же, так же, как и твое сердце, которое является полем для чувств. Каждый день жизни зарождается заново. Переверни страницу бытия и устрой бал, хотя бы назавтра тебя ждал конец. И смерть, и рождение достойны праздника. Главное, чтобы во всем была красота!
И не прошло и пары дней, как во дворце загремела веселая музыка, живые цветы украсили стены. Любой житель страны мог принять участие в празднике. Эльфред танцевал с первой фрейлиной двора, несравненной Эвелиной.
— Кто дал вам такую славную мысль— устроить бал, Ваше Величество? — спросила она. — Воистину, страна так устала от печали, и теперь нет ни одного среди гостей, кто бы от души не веселился.
— Сильмор, — ответил король. — Это его совет, так же как и его музыка, под которую мы танцуем.
О, музыка была исключительной! Сами музыканты были захвачены простотой и глубиной мелодии. Вдохновение владело и оркестром, и танцующими. Радость жизни, вечность красоты, всепобеждающая сила любви переполняли людей. Остатков королевской казны хватило на роскошный обед и гости не жалели желудков, предвидя затем долгий и суровый пост. Вина подогревали беспечность, и бал удавался на славу.
— Не кажется ли вам, — продолжал беседу Эльфред, — что старик обладает волшебной силой? Говорят, что его предсказания сбываются.
— Может быть, хотя порой они фантастически немыслимы! — отвечала фрейлина.
В самом деле, у нее были основания для такого заключения. Сильмор играл в ее судьбе не последнюю роль.
Так же, как и король, она встретила его в детстве. Тогда он представился просто странствующим музыкантом. Она услышала его игру на лютне и пение и, забыв обо всем на свете, вышла из дома и пошла за ним. Старик погладил ее по головке и, заглянув в глаза, посоветовал возвратиться: «Тебя ждет корона, дитя мое. И променять ее на лютню ты вряд ли сумеешь».
О, конечно, она тогда горько плакала, не желая расставаться с ним. Позже, когда она выросла и стала блистательной красавицей, то разыскала Сильмора и брала у него уроки музыки. Его же рекомендация помогла ей стать фрейлиной в свите королевы Унгиллы. А теперь— теперь, похоже, предсказание старого музыканта было очень близко к свершению. В самом деле, Эльфред танцевал только с ней и в конце бала надел ей на палец обручальное кольцо, которое ему вернула королева.
Жизнь в стране после праздника словно начиналась заново. Музыкальные фантазии Сильмора явились в мир и приняли участие в происходящих событиях.
Впрочем, не одни фантазии. Старик отвел Эльфреда к лесному тайнику, где хранилась изрядная часть сокровищ, спрятанных на всякий случай прежними королями.
— Сильмор! — в изумлении воскликнул монарх. — Но ведь никто кроме тебя не знал об этих богатствах, даже мой дед и отец. Ты мог бы жить безбедно, а не побираться под окнами, развлекая людей в обмен на жалкие гроши?
Старик с прежней улыбкой взглянул на владыку.
— Почем знать, Ваше Величество, почем знать… Может быть, я владею куда большими сокровищами, чем спрятанные здесь.
Чудеса продолжались. Укрепив столицу и накормив жителей, король собирал войска, чтобы противостоять новому вторжению врага.
— Не стоит тратить силы, чтобы научить армию сражаться, — сказал старик. — Если хотите, я попробую иной способ.
Удивленный Эльфред согласился. Разделив войска пополам, Сильмор учил их ни единым движением не реагировать на атакующих. Результат превзошел все ожидания. Когда неприятельская армия двинулась к столице, их встретили королевские войска у границы. Растянувшись в линию, воины Сильмора неподвижно застыли, не обнажая оружия, и на лице каждого светилась самая радушная улыбка. Недоумение охватило противника. Одни не могли смять приветливо улыбающихся людей, другие заподозрили ловушку, третьи сами не смогли сдержать улыбку. Атака захлебнулась. Конница остановилась и повернула назад. Улыбка старика решила исход сражения.
Имя Сильмора было у всех на устах. Однако не у всех оно вызывало восторженные и благодарные чувства. Герцог Лисмэнд, вдохновитель заговора против короля, опасался разоблачения. Уже несколько раз в его жизни появлялся этот роковой старик и предсказывал ему неудачу на вершине самых многообещающих дел. Правда, все они были весьма сомнительного свойства— то спекуляции с продажей хлеба, то настоящий грабеж на дороге, то купленный титул и должность при дворе, открывающая доступ к королевской казне.
Наконец герцог решил расквитаться с противником. В сопровождении вооруженных слуг он однажды ночью ворвался в дом, где жил Сильмор.