Дело о хитром писателе - Эмили Родда 10 стр.


Глава XIII

НЕСКОЛЬКО УПРЯМЫХ ФАКТОВ

Я тоже не могла поверить своим глазам. Глупо моргая, я таращилась на сухонькую старушку в инвалидном кресле, понимая, что все мои выводы и планы только что разлетелись вдребезги.

Мона Снагг жива! Она не погибла от руки сумасшедшего мужа и не погребена в подвале его дома. Она сидит здесь, в саду «Крейгенда», живая и невредимая. И все это время, пока мы разговаривали с Перри, она была здесь. Теперь понятно, почему Перри говорила о ней как о живой и все еще проживающей в Рейвен-Хилле — так оно и было.

— Значит, вы тогда уехали? — ахнула я. — Уехали в Новую Зеландию? Но Перри рассказывала, что у вас не было денег…

Миссис Ивинг, портниха, бросила на меня острый взгляд. Возможно, ей показалось, что я веду себя невоспитанно. Но миссис Снагг, похоже, так не считала.

— Дело в том, что один мой хороший приятель одолжил мне денег, — сказала она, склонив голову набок. — Один очень добрый старый джентльмен.

— Тилберри Оттерс! — воскликнула я.

Миссис Снагг улыбнулась.

— Вы были с ним знакомы? — спросила она, но тут же поправила себя: — Ах, что я говорю, — конечно же, этого не могло быть. Вы для этого слишком молоды.

Я обернулась к Санни.

— Тогда кто же эта?.. — начала было я, но у меня перехватило горло. — Кто эта женщина в красном клетчатом платье?

Санни покачала головой.

— В молодости у меня было очаровательное клетчатое платье, — заметила Мона Снагг, обращаясь к Перри. — В белую с голубым клетку. Прелестная юбочка, пышные рукава «фонариком». Однажды я даже в нем сфотографировалась. Ах, как давно это было…

— Да, дорогая, — ответила Перри, глядя куда-то вдаль. — Я помню.

— Сейчас мода переменилась и одежда не такая красивая, — вздохнула миссис Снагг. — Девушки все больше ходят в джинсах. Ни на одной не увидишь такого прелестного платья, какое было у меня.

Миссис Ивинг натянуто улыбнулась.

— Да, миссис Снагг, разве что на костюмированном балу — к сожалению, — согласилась она. — Но, представьте, совсем недавно — всего лишь месяц назад — я сшила такое платье, как вы описали! Правда, оно было в красную клетку, а не в голубую.

Я вцепилась в руку Санни.

— В самом деле? — я услышала свой дрогнувший голос как бы со стороны. — Вы, случайно, не помните имя заказчицы?

Миссис Ивинг неодобрительно посмотрела на меня. Определенно, она решила, что я понятия не имею о правилах хорошего тона.

— Нет, не помню, — сухо ответила она. — К тому же это была не заказчица, а заказчик. Да-да, заказчик, мужчина. Он сказал, что это платье — сюрприз для его жены. Кажется, они собирались пойти на костюмированный бал.

Я зажала ладонью рот. Мужчина? Что это может означать? В моей голове мелькнула догадка. Но она показалась мне невероятной. Это просто бессмыслица.

Миссис Ивинг хмыкнула.

— Он принес мне ткань, рисунок, мерки. Надо сказать, заказчик оказался не из покладистых. Настоящий придира. Мне пришлось переделывать вырез горловины несколько раз, чтобы ему угодить — уж такой въедливый! — она опять хмыкнула. — И все это ради одного бала.

Миссис Снагг покачала головой.

— У мужчин иногда бывают такие причуды, — убежденно сказала она.

— По крайней мере у этого — точно, — согласилась с ней миссис Ивинг.

— А как он выглядел? — спросила я.

— Да так, ничего особенного, — миссис Ивинг пожала плечами. — Мужчина как мужчина, невысокий, черноволосый. Правда, такой бледный, что можно подумать, он за всю свою жизнь солнца не видел.

— У него была бородка? — спросила я с замиранием сердца.

Санни бросила на меня взгляд — поняла, о чем я подумала.

Миссис Ивинг отрицательно покачала головой.

— Никакой бородки, — твердо заявила она.

Перри потянула меня за локоть.

— Чем он тебя так заинтересовал, дорогая? — спросила она. — Ты думаешь, это кто-то из твоих знакомых?

— Нет, просто… — замялась я.

— Подумала, что, может быть, это Эбнер Кейн, — выложила напрямик Санни.

На лице Моны Снагг отразился живой интерес.

— Писатель? — воскликнула она. — Но почему же, интересно, ты подумала, что это он?

— Потому что, — промямлила я, мысли мои разбегались в суматохе, — потому что он… живет в доме, где раньше жили вы, миссис Снагг.

— Ах, Боже мой, — всплеснула руками Перри.

— Какое удивительное совпадение! — воскликнула миссис Ивинг.

Живые глаза миссис Снагг загорелись.

— Если бы я знала об этом раньше, я бы представилась ему, когда он приходил сюда побеседовать с нами. Ах, какая жалость, Перри!

— Да, дорогая, какая жалость! — вторила мисс Пламмер. — Его бы это очень заинтересовало. Я ему тогда показала свой альбом с вырезками, посвященными Рейвен-Хиллу, и, по-моему, они ему очень понравились, — она радостно улыбнулась мне. — Его особенно интересовали заметки в газете «Перо» о тебе, дорогая, — сообщила она. — О тебе и твоих умных друзьях. Я собиралась тебе об этом рассказать, но забыла.

У меня перехватило дыхание, будто кто-то ткнул кулаком под дых. Эбнер Кейн приходил «побеседовать» в «Крейгенд» несколько месяцев назад! То есть вскоре после того, как переехал в Рейвен-Хилл. Он видел вырезки из «Пера». Про нас. Несколько месяцев назад. Но ведь он нам сказал… Я стояла, беззвучно открывая и закрывая рот, а в моей голове перепутанные кусочки странной мозаики вставали на свои места. Кое-каких фрагментов еще не хватало, но в целом картина вырисовывалась. Картина, которая меня по-настоящему разозлила.

Миссис Ивинг нетерпеливо переступила с ноги на ногу.

— Я думаю, нам пора, — обратилась она к миссис Снагг. — Уже поздно. Мне надо возвращаться домой.

Я обернулась к Санни.

— Пойдем, — сказала я ей. — Нам тоже пора домой. Но сначала мы должны зайти еще в одно место. Эбнеру Кейну придется нам кое-что объяснить.

* * *

Когда Эбнер Кейн высунул голову в дверь, на его лбу собралась гармошка удивленных морщинок.

— Вы вернулись, — медленно проговорил он. Лицо его казалось встревоженным и очень усталым.

— Мистер Кейн, нам нужно с вами поговорить, — строго сказала я и сделала шаг к двери.

Теперь, когда мрачная тень, преследовавшая меня все это время, исчезла, я смогла увидеть Эбнера Кейна в истинном свете: просто средних лет мужчина в странной одежде с усталым лицом и нелепой черной бородкой.

Шагнув вперед, он закрыл дверь у себя за спиной.

— Уже поздно, — сказал он, перекрывая шум захлопнувшейся двери. — Мы поговорим завтра.

— Нет, мистер Кейн, нам нужно поговорить сейчас! — настаивала я.

В его глазах мелькнуло беспокойство, он быстро огляделся вокруг, проверяя, не слышит ли кто наш разговор. Но из сада не доносилось ни звука, и садовника нигде не было видно.

— Домой ушел, — пробормотал Кейн. — Заплатил ему за два рабочих дня, а в саду больший беспорядок, чем был до него.

Его глаза бегали, он смотрел куда угодно, только не на меня.

— Вот что получается, когда нанимаешь человека с улицы, — продолжал бубнить он. — Хочешь сделать людям добро, а получается…

— Зачем вы нам лгали? — спросила я с ходу, толкая дверь. Я твердо решила не дать ему увильнуть, заговаривая нам зубы болтовней о садовниках.

Он облизнул губы.

— Не понимаю, о чем ты.

— Отлично понимаете! — выкрикнула я.

Собака в соседнем доме зарычала, потом залаяла.

Эбнер Кейн решил сменить тон.

— Уходите, — прошипел он.

Санни потянула меня за рукав, но я уже вся кипела от негодования.

— Вы бессовестно использовали меня, мистер Кейн, — кричала я. — Дешевыми трюками вы заставили меня поверить во всякую чушь про вас и вашу книгу. Вы прочитали о нашем АО «Великолепная шестерка» вовсе не на прошлой неделе! Вы узнали про нас еще несколько месяцев назад. И вся эта ваша затея — одно сплошное мошенничество, вот это что! Все эти так называемые «совпадения» и что будто бы сбывается написанное в книге — подстроили вы! Вы все это сделали, чтобы напугать нас.

Он вперил в меня неподвижный взгляд. Лицо его казалось мертвенно-бледным в свете сумерек.

— Можете не сомневаться, мы еще расскажем обо всем отцу Элмо! — продолжала бушевать я. — Уже одно то, что вы запугивали нас и старались убедить, что ваш дом кишит привидениями, отвратительно. Но чтобы толкнуть Элмо на дорогу под колеса машин! Как только вы могли на такое решиться?

Я видела, как лицо его исказила испуганная гримаса. Потом Эбнер Кейн яростно замотал головой.

— Я не хотел этого! Я не думал, что такое может произойти! Нет, я не хотел! С ним… все в порядке?

— Да, — сказала я. — Но только благодаря Санни.

— Слава Богу, — прошептал он и закрыл глаза.

— Но он же мог погибнуть! — не выдержала Санни.

— Зачем вы это сделали? — с ненавистью бросила я. — Зачем?!

Глаза Эбнера Кейна разом открылись. Казалось, он принял какое-то решение. Он широко распахнул дверь.

— Входите, — проговорил он. — Входите, и я вам все объясню.

Глава XIV

ТО, ЧТО СПРЯТАНО В ПОДВАЛЕ

В кухне мы сели за стол. Я все еще кипела от возмущения. Посмотрев на сидящего напротив Эбнера Кейна, я без удивления отметила про себя, что его рука не на перевязи и не в гипсе.

— Значит, даже и ваша сломанная рука — вранье, — презрительно заметила я. — Это вы тоже выдумали. Наверное, у вас всегда была наготове фальшивая гипсовая повязка, которую вы надевали каждый раз перед нашим приходом.

Он умоляюще воздел вверх руки.

— Но мне пришлось это сделать. Как еще смог бы я убедить вас, что мне действительно нужна помощь?

— Зачем вообще нужно было нас убеждать? — напрямик спросила Санни.

Он нервно поскреб бородку.

— Мне очень нужна была хорошая реклама, — наконец признался он. — Просто необходима. Некоторые начали поговаривать, что я исписался. Моя последняя книга продавалась плохо. И мои издатели, похоже, не горят желанием печатать следующую вещь. А мне нужны деньги — наличные. Я не могу допустить того, чтобы пришлось продавать моих лошадей. Только не это!

Сцепив пальцы рук, он наклонился к нам через стол.

— Я продал мой дом и купил этот, чтобы хоть немного облегчить свое положение. Но я понимал, что моя следующая книга во что бы то ни стало должна стать удачей, чтобы продать права на ее экранизацию или на съемки телефильма. Эта книга должна иметь невероятный, потрясающий успех. Тогда бы люди снова поверили в магию Эбнера Кейна.

— Но мы-то тут при чем? — не унималась я.

— Про вас я случайно прочел в газетных вырезках, которые показала мне одна старая леди в «Крейгенде», — ответил Эбнер. — Когда я возвращался домой, мне в голову пришла идея «На грани срыва». Мрачный старый дом, писатель, когда-то популярный, но теперь переживающий полосу неудач и от этого почти впадающий в безумие, и компания невинных детей, которые все больше и больше оказываются втянутыми во всю эту историю.

— Очень оригинально! — скептически фыркнула Санни.

— Возможно, не так уж оригинально, — согласился Эбнер Кейн, — но вполне подходящий материал для экранизации. Фильмы ужасов с участием подростков всегда пользуются успехом, потому что их основной зритель — такие же подростки.

— И все же я не понимаю, чего ради… — начала я.

Он поднял руку, останавливая меня.

— Это просто, — сказал он. — Я закончил книгу, она удалась. Да, я помню, вам я сказал, что только недавно принялся за нее, но это тоже была вынужденная ложь. Одним словом, я решил, что, хотя книга удалась, все же нужно что-то особенное, чтобы ее заметили… — он помолчал. — Нужен был эффектный рекламный ход.

Мы с Санни переглянулись. Статья Элмо!

— Вот, значит, в чем дело, — медленно произнесла я. — Вы узнали, что отец Элмо — редактор «Пера». Узнали, что в этой газете часто печатаются статьи про нас.

Эбнер молча кивнул.

— Вы внушали нам и Элмо, что в доме происходит какая-то чертовщина, — продолжала я. — Таким образом вы подталкивали Элмо к тому, чтобы он написал свою статью. Потом ее подхватили бы другие городские газеты. И таким образом читатели заинтересовались бы «На грани срыва» еще до выхода книги. Вы дурачили нас, из-за вас пострадали мои друзья — и все это только ради рекламного трюка! Вы просто…

Эбнер опустил голову на руки.

— Лиз, сначала это напоминало игру, — пробормотал он. — Я так гордился собой. Я спланировал все до мельчайших подробностей, провел детальное изучение материала — как я обычно это делаю для своих книг. Я выяснил настоящее имя Санни, раскопал старую историю дома — про сумасшедшего мясника и так далее… Потом я придумал разные способы, как создать впечатление, что в доме привидения. Например, устроил так, чтобы кровь капала с потолка в кабинете. Для этого я воспользовался кубиком замороженной бутафорской «крови», подложил его под отстающую половицу в кухне, а когда лед начал таять…

— И наняли актрису, чтобы она, одевшись, как Мона Снагг, время от времени появлялась у меня перед глазами, — продолжила я за него. — Вы знали, что рано или поздно мы наткнемся на ту фотографию в газете.

— Верно, — признался он. — Я понял по статьям в «Пере», что все вы очень любознательные ребята и что по крайней мере тебе, Лиз, воображения не занимать. Но насчет актрисы ты ошиблась. Я не мог рассказать кому-то еще о своих планах — слишком велик риск. Поэтому, подготовив платье и парик, я сам играл роль Моны Снагг, — тут он одним движением руки потянул за свою бородку и сорвал ее.

Мы с Санни ахнули.

— Собственную бороду я сбрил как раз перед тем, как вы пришли ко мне работать, — объяснил он почти с улыбкой. — А эту приклеивал каждое утро специальным театральным клеем.

— Так вот откуда этот химический запах, — пробормотала я.

— Не могу поверить, — покачала головой Санни, — что вы пошли на все эти ухищрения только для того, чтобы…

— Для меня это было очень важно, — признался Эбнер Кейн. — Важнее всего на свете. И я был готов пойти на любые хлопоты, на что угодно, только бы все вышло как надо.

— Даже на то, чтобы навредить нам, — с горечью сказала я. — Том чуть не угодил в больницу. У Ришель волосы стали ярко-розовые, и теперь она не ходит в школу. У Ника ужасный зуд — чесотка или еще что-то. А Элмо…

— Что касается Тома, то тут я ни при чем, — нахмурился Эбнер Кейн. — Я только оставил лежалые конфеты там, где он их должен был найти — знал, что он их не пропустит, мое изучение темы подсказало это мне. Но от них не должно было произойти ничего серьезнее, чем легкое подташнивание.

— Ладно, возможно, причиной стал хот-дог, а не конфеты, — согласилась я. — Но не вызывает сомнения то, что из-за вашей книги он почувствовал себя в десять раз хуже. Он был по-настоящему напуган, и от этого его болезнь усилилась.

— Я также не знал, что бутафорская кровь оставляет несмываемые пятна, — расстроенно проговорил Эбнер. — И я не мог предположить, что Ришель сядет как раз под пятном на потолке. А что касается Ника — от щепотки порошка, вызывающего зуд, большого вреда ему не будет. Несколько крупинок я бросил на его куртку. И специально выстудил кабинет, чтобы он обязательно ее надел. Но это не страшно. Пять минут под душем — и он снова бодр и весел. Но Элмо… — он помрачнел, — я и представить себе не мог, что он вот так упадет на дорогу. Это меня ужасно потрясло.

— Это всех нас ужасно потрясло, — буркнула Санни.

Я к этому моменту уже немного успокоилась и успела кое-что обдумать.

— Вы объяснили кровь, — сказала я. — И, пожалуй, несложно догадаться, как вы подстроили, что мигал свет, падали тарелки из шкафа и прочие чудеса. Но как вы сделали, чтобы из подвала доносились эти звуки?

Эбнер Кейн непонимающе посмотрел на меня.

— Какие еще звуки из подвала? — спросил он. — Подвал заперт. Я не открыл его по вашей просьбе, потому что считал — чем больше таинственности, тем лучше. Но, уверяю вас, там ничего нет.

— Нет, есть, — настаивала я. — Я сама слышала. Мы все это слышали. И вчера, и сегодня.

Назад Дальше