— Хорошо, — с готовностью согласился Аука: не каждый день заработать удается, а он даром собирался Эверту помочь. — До свидания, — попрощался он с тетушкой Лины, закрыл за собой калитку и побежал через дорогу.
— Скажи старому дураку — зря старается, деньги да силы впустую тратит. Не станут аисты гнездо вить на колесе, которое всеми цветами радуги играет.
Но Аука благоразумно решил промолчать, чтобы не лишиться неожиданно привалившего богатства.
— А что надо делать? — спросил он, подбежав к дому.
— Принеси еще одну лестницу, она за домом, и поставь рядом с моей. Залезешь, и мы вместе колесо на крышу втащим. Лестницу-то донесешь?
За два цента Аука и две лестницы принес бы. Он старался вовсю. Подтащил тяжелую лестницу к дому, поставил рядом с первой, на ней стоял Эверт — сам забрался наверх и взялся за колесо.
— Ну вот, так-то лучше… — Эверт облегченно вздохнул. — Вдвоем мы его враз одолеем.
Аука взглянул на тяжелое колесо, потом на черепичную островерхую крышу, потом опять на колесо. И тут его осенило.
— Зачем зря стараться?
— Как это зря? Я же тебе два цента дам.
— Да я не о себе. Зачем вам зря стараться? — горячо заговорил Аука. — Тетушка Лины говорит, аисты к вам все равно не прилетят. У вас колесо трехцветное, как флаг, а они пестрого не любят. Она-то уж знает, что говорит, у нее аисты свили гнездо. — Он кивнул в сторону дома напротив.
Эверт взглянул. Взмахнув огромными белыми крыльями, в гнездо опустился аист, в клюве он нес прутик.
— Видите?
— Ну и что? Прилетят и ко мне, было б колесо на крыше, — сердито сказал Эверт.
— Уж больно оно яркое, — со знанием дела сказал Аука. — Возьмите какое-нибудь старое, задрипанное, как у Лининой тетушки.
— Еще чего! — заупрямился Эверт. — У меня хорошее, добротное колесо. Понравится аистам — прилетят, не понравится — их дело.
— Вот увидите, не понравится, и придется осенью колесо с крыши убирать. А зачем зря стараться?
— Слушай, я тебя для дела позвал, а не для разговоров. Брошу сейчас колесо да надеру тебе уши, будешь тогда знать.
— И я о деле, — продолжал Аука. — Я знаю, где достать подходящее колесо, старое, краски — ни пятнышка. Еще лучше, чем у Лининой тетушки.
Он подставил под колесо плечо, чтобы Эверту было легче держать, и стал обстоятельно рассказывать о жестянщике и о злополучном колесе.
— Его не починить, хоть сто лет в канале отмачивай, — закончил он.
Эверт пристально посмотрел на мальчика.
— Ишь ты какой! Тебе-то что за дело до чужих забот? У жестянщика их всегда хватает и будет хватать, раз детей полон дом. Но нам-то с тобой что до этого?
— Просто ему ваше колесо для фургона пригодится, а вам его — чтобы аисты гнездо свили.
— Ты мне вот что скажи… — Эверт мрачно посмотрел на Ауку. — Уж не сродни ли и тебе Линина тетушка? Вы прямо два сапога пара: она тоже обо всех печется.
Но Аука не отступал, он придумал новую уловку.
— Завтра воскресенье, по воскресеньям никто не работает, значит, если не втащите колесо сегодня, придется ждать до понедельника. А тогда будет поздно. У Лининой тетушки аисты гнездо уже свили.
— К чему это ты клонишь? — сердито спросил Эверт.
— А к тому, что я, наверное, не стану вам помогать, — твердо сказал Аука.
— Ну и не видать тебе двух центов.
— Пусть. А вам не видать аистов. Не будут они на крашеном колесе жить.
— Ну ладно, ладно, — не выдержал Эверт. — Никогда такого настырного мальчишку не встречал! Легче уступить, чем на лестнице стоять да тяжеленное колесо держать. Ну-ка помоги на землю опустить!
Аука взялся за колесо, и через минуту оно уже лежало на земле. Аука внимательно следил за Эвертом: вдруг и впрямь уши надерет?
Но Эверт лишь ворчал:
— Подумать только, новехонькое колесо на какую-то рухлядь менять! И ведь ни цента с жестянщика не возьмешь.
Наконец он решился.
— Так и быть, — сказал он Ауке, — вот тебе колесо, кати к жестянщику, да не забудь его колесо захватить. Попробую, может, действительно, что получится. Глядишь, и соседка меня донимать перестанет. Ну-ка, живо, чтоб одна нога здесь, другая — там!
Аука тут же подскочил к колесу.
— Я мигом, потом помогу вам на крышу его втащить. Оно куда легче вашего. Вот увидите, аисты непременно прилетят и счастье принесут, — обрадованно сообщил он.
— То-то много они жестянщику принесли, — пробурчал Эверт. — Беги скорее, пока я не передумал.
И Аука покатил колесо. Он увидел, что вся семья еще стоит у крыльца, а сам жестянщик возится со старым колесом. Ауке не терпелось рассказать о своей удаче.
— Смотрите, что я достал! — закричал он еще издали и подкатил новое крашеное колесо прямо к фургону. Все так и ахнули. — Снимайте скорее старое, мне надо его Эверту отдать, — торопил он. — Я обещал мигом вернуться.
— Ты был у Эверта?! — не поверил жестянщик и, повернувшись к жене, добавил: — Что это с ним случилось? Не иначе как заболел.
И все с благоговением уставились на блестящее красно-бело-синее колесо.
— Пока старое колесо снимайте, сейчас все объясню, — сказал Аука. — Только побыстрее, а то вдруг Эверт передумает.
Жестянщик медлить не стал, и, пока Аука без умолку говорил, он быстро снял колесо.
Оно держалось на оси одной только гайкой и, как только ее открутили, упало к ногам. Тут же поставив с помощью Ауки новое, жестянщик отошел в сторону и залюбовался. Аука подвернул гайку. Жестянщику этого показалось мало, он затянул еще туже и снова отошел.
Только теперь он до конца поверил в свою удачу, схватил старое колесо и закинул в повозку.
— Ну-ка все в фургон, живо! И вы, дети, все до единого. Мы этого мальчика до самой Приморки довезем, все честь по чести. А ты, — обратился он к Ауке, — лезь первым, бери у меня детишек и рассаживай.
С помощью Ауки ребята устроились среди кастрюль и чайников. Даже жена жестянщика не утерпела: с младенцем на руках забралась на высокое сиденье — надо же отметить радостное событие.
— Сначала поедем к Эверту, поблагодарим и поможем колесо на крышу втащить. А потом уж в Приморку, — решил жестянщик. — Может, теперь аисты к нему прилетят. А то он каждый год ждет, и все без толку. Если понадобится, я ему сам аистов наловлю, да к колесу привяжу.
Все рассмеялись: ишь как жестянщик рад!
И фургон покатил к дому Эверта, громыхая и бренча на ходу. Жестянщик так горячо благодарил Эверта, что, пожелай тот свое колесо вернуть, ему бы и рта не удалось раскрыть. Потом жестянщик и Аука полезли с колесом на крышу. И крутая крыша была жестянщику нипочем. Он бы сейчас и на отвесную скалу залез, до облаков бы добрался. Вмиг они закрепили колесо.
— Все готово, Эверт! — радостно крикнул он с крыши. — Если и теперь господь бог не пошлет тебе аистов в награду за доброе дело, то я сам этим займусь. Поймаю и принесу.
— Жестяных, что ли? — Эверт кисло усмехнулся.
— Нет, живых, настоящих, которые счастье приносят. Вот таких! — Он показал гнездо на доме Лининой тетушки. — Не верите? Вот увидите… — Вдруг он замолчал и стал вглядываться в небо. — Вон уже летят! Скорее вниз! Убирайте лестницы. Видите, к Эверту аисты летят!
Все поверили, уж очень убежденно говорил жестянщик. Едва он спустился, как лестницы уже лежали на земле. Даже жена жестянщика помогала их оттаскивать. Двоих малышей, вылезших из фургона, посадили обратно, а жена сесть не успела.
— Скорее, скорее, нужно подальше отъехать! А то все блестит, громыхает, аисты испугаются! — крикнул жестянщик со своего высокого сиденья.
Пришлось его жене и Ауке бежать рядом с повозкой. Только когда проехали лесть домов, фургон остановился. Жена жестянщика наконец уселась рядом с мужем. Аука передал ей малыша и залез следом. А жестянщик не отрываясь все смотрел на небо. Детишки, сидя на дне фургона, смотрели туда же.
— Надо бы еще дальше отъехать, — пробормотал жестянщик. — Ох уж эти кастрюли!
И фургон загромыхал по мостовой. Все не отрываясь смотрели на небо. Над деревней Нес кружили два аиста. В кустах за домом, затаив дыхание, спрятался Эверт. Он ждал. Аисты покружили и стали спускаться.
— Никогда себе не прощу, — сказал жестянщик, — если спугнул их. — И сердито прикрикнул на лошадь. Та поняла: сейчас не до шуток — и повозка, дребезжа и громыхая, выехала из деревни Нес и покатила в Приморку.
Глава 8. Лина и перевернутая лодка
Третья тропинка — по которой пошла Лина — оказалась самой несчастливой. До этого Лина шла и напевала: пусть все знают, и особенно злые собаки, что она не таится. К счастью, во дворах всегда кто-нибудь был. И рычащих собак усмиряли.
На фермах были даже рады, что в гости пришла девочка, а когда Лина подробно рассказывала, что ей нужно колесо, чтобы втащить на крышу, чтобы прилетели аисты и чтобы свили гнездо, все говорили: «Ах, какая умница! Ах, как жаль, что у нас нет колеса! Как хорошо ты все придумала!» А одна женщина сказала: «Без деревьев да птиц деревня у нас какая-то пустая. Словно дом без детей. Стоит себе одиноко на дамбе. С аистами куда веселее было бы». Но колеса ни у кого не нашлось. «Доченька, кабы было у меня колесо, так я бы его тут же на крышу втащила. Каждый раз, как вижу — аисты летят, жалею, что колеса нет. Ведь с аистами не так одиноко» — вот как хорошо эта женщина сказала.
А третья тропа привела ее к одной-единственной ферме. Во дворе ни души. В пыли куры купаются, да под телегой гусь дремлет. Надо было ей с дамбы эту тропку лучше рассмотреть и, подходя к ферме, запеть, а она все вспоминала, что ей на фермах говорили. Вот и вышло, что ее лишь куры да гусь встречают.
Лина вошла во двор. Вдруг с телеги поднялся огромный пес. Он зарычал, потом отрывисто, зло залаял.
У Лины ноги словно к земле приросли. Казалось, что собака уже несется к ней и вот-вот загрызет. По спине побежали мурашки. Не видно, привязан пес или нет. А что, если он сейчас на нее прыгнет? Что тогда? Хоть бы кто-нибудь вышел!
Что же делать? Лине очень хотелось повернуться и бежать, бежать без оглядки. Но ведь пес в два счета догонит и тогда уж наверняка заест до смерти. Пока только смотрит зло и рычит страшно — не подходи! Отчаянная мысль пришла Лине в голову. Она запела — другого ничего не придумать. Сначала робко и неуверенно, потом все громче: пусть собака видит, что Лина не боится и идет дальше. И она запела что было сил.
Пес удивленно навострил уши, прислушиваясь к непонятным звукам. Рычать он перестал. Лишь раз недоуменно гавкнул и замолчал. Он стоял на телеге, пение явно обескуражило его.
Лина приободрилась и, продолжая петь, стала пятиться к калитке. Она пела первое, что придет в голову. Собака же не знает наизусть все песни. Лина их и сама не помнит. Вот и кустарник. За ним дорога. Собаки уже не видно.
Лина повернулась и побежала.
На бегу она пела, то и дело оборачиваясь. Но пес за ней не гнался. Так она добежала до дамбы. Только здесь она, наконец, успокоилась и в изнеможении повалилась на землю. С дамбы виден тот двор и пес. Он все еще стоял на телеге, подняв голову, и зло смотрел на дамбу. Лине показалось, что он уставился прямо на нее. Она поежилась.
Больше по чужим дворам да фермам ни за что не пойдет. Хватит, страха натерпелась. В горле саднило и першило — уж очень старалась, пела. И песню эту она никогда больше петь не станет. Как приятно и спокойно на дамбе, здесь ей ничто не грозит. Врасплох ее не застать — все кругом как на ладони. Она отвернулась и стала смотреть на море. Сегодня оно спокойное, прилив еще не начинался, вода отошла далеко, обнажилось каменистое, местами уже сухое дно.
Вот, громко и тревожно вскрикнув, взлетела цапля. Тяжело взмахивая крыльями, долетела до старой перевернутой лодки вдалеке от дамбы. Гордо встала и принялась чистить клювом перья. Белая цапля на фоне голубого неба и голубого моря.
Лина глаз отвести не могла. Конечно, цапле далеко до аиста, но когда кругом только море да небо, то и на цаплю залюбуешься. Учитель велел искать везде, даже там, где колеса и быть не может. Под лодкой его и впрямь быть не может, особенно под этой, она уже лет сто вверх дном лежит. С давних-давних времен. Конечно, для колеса место неподходящее, но посмотреть все же стоит. Учитель сказал, удача приходит порой, когда ее совсем не ждешь. И к тому же в море собаки не водятся.
Лина медленно пошла по сухому дну, старательно обходя лужи, оставшиеся после отлива. Она шла почти бесшумно, но цапля услышала. Недовольно щелкнув клювом, она снялась и полетела к дамбе, и Лина осталась одна на самом дне таинственного моря. Невдалеке темнела старая лодка.
А как на нее забраться? Борта крутые, высокие, днище выгнуто. Лина и сама толком не знала, зачем ей наверх лезть. Раз уж она здесь, нужно что-то делать. Не на прогулку же она вышла!
Лодка поросла водорослями, наверное, скользкая и холодная. Раздолье для улиток, моллюсков и прочей морской живности. Сверху доски кое-где прогнили. А под лодкой жили большие крабы. Лина слышала, как они скреблись, стукались жесткими панцирями о борта.
Лина еще раз обошла лодку. Взобраться можно только с кормы. Там висел обрывок якорной цепи. Правда, цепь тоже скользкая. Но если покрепче ухватиться и подтянуться, можно залезть наверх. Башмаки придется снять.
Лина задумалась. И чулки с носками лучше снять. Но тогда по улиткам да слизнякам ступать придется. По спине побежали мурашки. Нет, она только башмаки снимет. Но когда она поставила их на морское дно, ей вдруг стало стыдно — как же она их бросит, они такие маленькие, беззащитные в огромном море. Нет, надо взять их с собой.
Не раздумывая, Лина сняла с косички ленту, привязала к башмакам и повесила на шею. Потом зажмурилась, взялась за цепь и, упираясь ногами в корму, влезла наверх. И не так уж это трудно!
Вот она и на лодке. Стоит, оглядывается. Надо же — сама, без помощи залезла! Видел бы ее сейчас кто-нибудь! А то Йелла думает, что только мальчишки умеют лазить по заборам и через канал прыгать. Если бы не юбки да платья, она бы выше самого Йеллы прыгнула.
Как тихо! Хоть бы цапля не улетала. Лина второпях развязала ленту, но в косу вплетать не стала — руки грязные — и надела башмаки. В башмаках куда лучше! Она осторожно пошла по скользкому днищу лодки, по нему ползали мелкие рачки, слизняки.
В днище зияла большая квадратная дыра! Для чего? Лина осторожно подошла поближе, встала на колени и заглянула: пусто и темно, только слышно, как шуршат крабы.
Но вот глаза привыкли к темноте. Неожиданно Лина подалась вперед, просунула в дыру голову, стараясь лучше рассмотреть во тьме… Не может быть! Там лежало колесо!
Лина выпрямилась, огляделась, зажмурившись от яркого солнца, она даже рот приоткрыла от удивления. Словно собиралась крикнуть: «Нашла!» Но вокруг ни души, тихо, светит солнце. Даже самой не верится. А может, показалось? Она снова низко наклонилась, голова и плечи скрылись в темноте. Да, так и есть! Колесо! Зарылось глубоко в ил, но Лина могла различить спицы, часть обода, большую круглую ступицу.
Колесо под старой, всеми забытой лодкой. Вот уж где его и впрямь не могло быть.
Лина вскочила и пустилась в пляс, забыв, что дно скользкое. Она даже запела, нарушив тишину и покой. Она плясала и пела, пела ту же песню, что и собаке. В ней по-прежнему не было смысла, просто случайные слова, но сколько сейчас в них радости!
Вдруг Лина перестала петь и замерла. С дамбы за ней кто-то наблюдал. Это был старый До?ува, и лодка эта — его, вспомнила Лина. Она плохо знала старика и редко его видела, он, хоть и жил в Приморке, с утра отправлялся пешком по дамбе в деревню Тернаад и возвращался только вечером. И так каждый день. Дедушке Доуве было девяносто три года.