Приключения двух друзей в стране прошлого - Волков Александр Мелентьевич 5 стр.


Из мягкого кресла, стоявшего у стола, поднялся старик с седой бородкой клинышком, с коротко подстриженными седыми усами. По надетой на нем черной мантии были разбросаны серебряные полумесяцы и звезды. Остроконечный колпак и туфли с большими загнутыми носами дополняли его необычный наряд. На вошедших взглянули живые проницательные глаза из-под седых кустистых бровей.

— Чем могу служить, дорогой сэр? — склонился хозяин комнаты в поклоне.

Бирн поклонился так же низко, поклонились и мальчики.

— Срочно нужна ваша врачебная помощь, дорогой сэр! — ответил Бирн. — У этого юнца, — он подтолкнул вперед Мишу, — сломана левая рука, и оба мальчика страшно переутомлены.

Лекарь не стал терять слов. Он проворно разбинтовал Мишину руку, осмотрел

— Кто накладывал лубки? — спросил он.

— Дровосек в Шервудском лесу, — ответил Миша.

— Толково сделано, — одобрил лекарь. — Эта перевязка спасла тебя от многих неприятностей. Недели через две твоя рука будет как новенькая… А что касается переутомления… У меня есть отличные порошочки, приготовленные из семи трав, которые я собирал, — он хитро ухмыльнулся, — в новолуние и, конечно, с соответствующими заклинаниями…

Тут же проглоченные порошки по вкусу напоминали пирамидон, и это несколько удивило ребят. Получив запас порошков на будущее и выслушав наставления о том, что можно есть и чего нельзя, что можно делать и чего нельзя, пациенты распрощались с лекарем

— Приятный человек? — спросил Бирн, когда они вышли в коридор.

— Очень, — искренне согласился Антон. — А зачем у него та печь и всякие жидкости, и крокодил, и карты звездного неба на стенах?

— Так он ведь не только лекарь, он еще и алхимик, и астролог. Подождите, он еще предскажет по звездам ваше будущее.

— Я думал, эти суеверия исчезли целые века назад! — воскликнул Антон.

Но Бирн с насмешливой улыбкой спросил:

— А вы знаете, в каком веке находитесь?

Ребята сразу увяли.

После новых переходов по коридорам и залам замка Бирн ввел мальчиков в свою комнату, обставленную очень скромно, и ушел. Пионеры сидели в мрачном раздумьи, им даже не хотелось разговаривать.

Бирн вернулся в сопровождении лакея, который принес большой поднос с яствами и напитками. Это пришлось очень кстати, ведь Антон и Миша не ели с утра.

Когда голод и жажда были удовлетворены и лакей удалился с пустыми блюдами, Бирн сказал:

— Теперь давайте знакомиться. Секретарь лорд-канцлера, герцога Нортумберлендского, Джером Бирн.

— Майк Корнев.

— Энтони Орловский.

— Ну, а теперь, Майк и Энтони, рассказывайте о том, кто вы такие и как сумели попасть в отрезанную от всего мира Норландию.

Выслушав обстоятельный рассказ о приключениях пионеров, начавшихся в прошлый понедельник, Бирн долго молчал. Миша робко обратился к нему.

— Сэр Джером..

Бирн улыбнулся и весело сказал:

— Чего уж там «сэр»! Можете звать меня товарищ Джером!

— Как?! Товарищ?! В Норландии известно это слово?!

— Если его знает весь свет, как же оно может быть неизвестно в Норландии?

— Но, товарищ Джером, вы сами сейчас сказали, что Норландия отрезана от всего мира! — воскликнул Антон.

— Это верно. Попасть сюда и выбраться отсюда нелегко. Но дело в том, что это бутафорское государство существует только два года…

— Что значит бутафорское государство? — в недоумении спросил Миша

— А вы смотрели спектакли? Видали на сцене богатые пиры, где столы уставлены золотыми и серебряными кубками, за которыми гости с наслаждением пьют старинное вино? Так вот: эти кубки глиняные, покрашенные золотой и серебряной краской, а драгоценное вино — фруктовая вода, которую неохотно тянут актеры. Вот что такое бутафория!

— Так, значит, и Норландия — бутафория?

— Это — подделка под старину, впрочем, выполненная довольно искусно!

Восторг ребят был неописуем. Они бросились обнимать и целовать Бирна, причем Миша совершенно забыл про свою сломанную руку. Они плясали от радости. Глаза их сияли. Слова Бирна произвели подлинное чудо.

Ведь в продолжение нескольких дней, начиная с момента встречи с бароном Сэйским, ребята жили в постоянных сомнениях. Они не верили, что можно перенестись в эпоху, отдаленную от нашего времени шестью столетиями, и в то же время действительность беспрестанно доказывала им обратное. Они точно переживали долгий кошмарный сон, от которого хочешь проснуться и не можешь.

И вот слова Джерома Бирна принесли им желанное освобождение. Их папы и мамы, родные, друзья, любимая родина — все это есть, а не скрыто в тумане грядущего, в такой дали, через которую бессильно перескочить даже воображение…

— Ах я, осел, — вдруг хлопнул себя по лбу Антон. — Как я сразу не догадался!

— О чем? — спросил Бирн.

— О том, что норландцы живут не в четырнадцатом веке, а в наше время!

— Как ты мог об этом догадаться?

— Да очень просто, по языку! Ведь шестьсот лет назад английский язык, конечно, был совсем не таким, как современный. Дубина я, шесть дней мучился над загадкой, а ее разрешить было так просто, по первым же фразам этого поддельною рыцаря!

Бирн с уважением взглянул на Антона

— Знаешь, это соображение не всякому взрослому придет в голову. Не пришло оно и лорд-канцлеру, а то он заставил бы нас изучать старинный английский язык.

И снова мальчишки хохотали и прыгали, снова накидывались на отбивавшегося от них Бирна…

Когда же, наконец, радость улеглась и они вернулись к действительности, наши пионера поняли, что она вовсе не так уж радужна.

— Товарищ Джером, а ведь дома считают, что мы погибли…

— Товарищ Джером, помогите нам убежать из Норландии…

— Товарищ Джером…

После тяжелых дней, проведенных в Норландии, слово «товарищ» звучало для Миши и Антона упоительно, и они готовы были повторять его без конца.

Джером Бирн засмеялся.

— Десять минут назад вы были в восхищении, что живете не в четырнадцатом веке, а в пятидесятых годах двадцатого, но теперь вам и этого мало.

— Но, товарищ Джером, моя мама…

— Но, товарищ Джером, мой папа…

— Ладно, ладно, — сдался Джером, — ваших пап и мам я постараюсь уведомить о том, что вы живы и здоровы (о сломанной Мишиной руке, я думаю, не стоит им сообщать). Устраивает на первое время?

— Да, да да!

— Ну, а когда ваши родители успокоятся насчет вашей судьбы, вы, наверное, согласитесь пожить в Норландии? Это же будет для вас чудеснейшим наглядным уроком средневековой истории…

Мальчики призадумались: дело в их глазах начинало приобретать другой оборот. Джером Бирн продолжал искушать их.

— А послужить пажами у средневековой королевы разве каждому мальчику доступно?

Да, можно было теперь смотреть на это по-другому, когда все приобретало характер шутки, веселой игры. Но тут Антон спохватился: — А наша пионерская клятва? Мы должны стать прислужниками эксплуататоров?

Бирн серьезно согласился:

— В этом ты прав. Но рассматривайте это как партийное поручение данное вам секретарем коммунистической организации Норландии…

Ребята остолбенели от изумления. А Джером Бирн достал из потайного кармашка маленькую книжечку и показал Антону и Мише: это был членский билет Коммунистической партии.

— Надеюсь, что вы умеете хранить чужие секреты, — продолжал Бирн. — Норландия близится к своему концу. Как и почему — это вы в свое время узнаете. Ваша служба в качестве пажей королевы, возможно, поможет ускорить падение призрачного королевства, где трудящиеся подвергаются самой жестокой эксплуатации.

— Согласны пойти в пажи, — дружно закричали пионеры.

— А теперь сядьте и послушайте, как возникло бутафорское королевство Норландии, и кто такой божией милостью король Джон VI.

Джером Бирн начал свое повествование, которое мы дополним некоторыми подробностями, неизвестными рассказчику.

История Норландии

Одному из мясных королей Чикаго, владельцу нескольких железнодорожных линий и двух десятков огромных океанских пароходов, члену правлений многих крупнейших банков США, короче говоря, миллиардеру Джону Фланагану исполнилось шестьдесят лет. И тут его здоровье, до того крепкое, начало сдавать. В первую очередь стали пошаливать нервы.

С каждым месяцем заболевание принимало все более странный характер. Домашний врач миллиардера, знаменитый Аннибал Ли, медицинское светило Америки, загадочно покачивал головой, когда близкие Фланагана расспрашивали его о состоянии здоровья мясного короля.

— Мистер Фланаган заболел болезнью современности. Он ничего не хочет слышать о рабочем движении, известие о начавшейся где-либо забастовке укладывает его в постель, а слова «классовая борьба», «коммунизм», «Советский Союз» приводят в ярость…

Болезнь ухудшалась. Родные Фланагана были в тревоге. Не то чтобы они боялись смерти старика. Их беспокоило, как бы он в припадке умопомешательства не составил бы такого завещания, которое лишило бы их богатства. Начал же старик поговаривать о том, что оставит свои миллиарды на создание «Фонда борьбы с «международным коммунизмом»!

Изыскивая способы, как бы помешать такой беде, наследники свели доктора Аннибала Ли с главным юрисконсультом миллиардера Томасом Мундфитом. Если эти две умнейшие головы Америки ничего не придумают, то уж больше некуда будет обратиться за советом.

И две умнейшие головы придумали, как покажет нижеприведенный разговор Мундфита с Фланаганом.

Мундфит пришел к миллиардеру после того, как тот принял легкий завтрак — яйцо всмятку и стакан жиденького чаю с тремя сухариками.

Юрисконсульт умело перевел разговор на прошлое, на средневековые порядки.

— Да, хорошо было жить в четырнадцатом веке, — вздохнул Фланаган. — Не было этих, как их…

— Профсоюзов, — подсказал Мундфит.

Фланаган поморщился.

— Рабочие работали тихо-смирно, никогда не устраивали…

— Забастовок.

Миллиардер вспылил:

— Что вы бросаете мне в уши эти проклятые слова!

— А хотите никогда их не слышать?

— Что же, в могилу мне прикажете сойти, сэр? Я еще крепок, я долго буду жить! Вон Джон Рокфеллер только двух лет до сотни не дотянул, а я, Джон Фланаган, соревнуюсь с ним… Тьфу, тьфу.

Старик угрюмо заплевался, так как «соревнование» тоже было одним из запретных для него слов.

Мундфит ласково, почти нежно пропел:

— Я могу перенести вас в четырнадцатый век!

— Машина времени? Чепуха! — проскрипел Фланаган. — Выдумка этих, как их… писателей! Да и что стал бы я там делать без своего капитала?

— Ваши миллиарды останутся при вас. Вы станете королем, да, да, не свиным королем, как вас именуют газеты, а настоящим королем настоящего королевства… да, да, вы будете королем Норландии!

Фланаган удивленно поглядел на юрисконсульта и мягко сказал:

— Усиленные занятия подействовали на ваш мозг, Мундфит! Вам надо лечиться…

Он уже хотел нажать кнопку, чтобы вызвать лакея, но адвокат схватил его за руку.

— Вы забываете, что власть доллара безгранична! Мы купим огромные земли где-нибудь на юге и создадим там средневековое королевство без профессиональных союзов, без забастовок, без классовой борьбы…

Старик понял, и его тусклые глаза загорелись.

— Без газет, без радио, без телевизоров…

— Без классовой борьбы, без коммунистов. У нас будут бароны, графы…

— Маркизы, герцоги, — воодушевленно подхватил Фланаган. — И эти, как их… что ходили по дорогам и пели…

— Барды?

— Нет. Me… ме…

— Менестрели?

— Вот, вот, эти самые! А турниры… можно турниры? — робко спросил старик.

— Все будет, что угодно вашему величеству!

— Сколько на это потребуется долларов, Мундфит? — деловито спросил богач.

— Я… я не знаю… Миллионов триста-четыреста… — нерешительно ответил юрист. — Надо составить смету.

— Берите шестьсот, семьсот, черт вас возьми, и быстрее принимайтесь за дело! Скорей, скорей, перебросьте меня в благословенное прошлое!

* * *

Дело двинулось с подлинно американским размахом. Мундфит купил в Южной Джорджии, на берегу Атлантического океана, малозаселенные земли площадью в несколько сот квадратных миль. Немногочисленные обитатели этой местности, по преимуществу негры, были выселены.

Чтобы сделать будущую Норландию недоступной, Мундфит оградил ее с суши высокой стеной, а на море устроил искусственные рифы из завезенных на баржах и сброшенных в воду огромных камней.

Тысячи рабочих с помощью самых совершенных строительных механизмов день и ночь возводили рыцарские замки и королевскую резиденцию. Чтобы придать постройкам отпечаток старины, заводам был заказан кирпич темных цветов, в цемент примешивали сажу, и каждое только что законченное здание имело такой вид, будто стояло уже сотни лет.

Лучшие архитекторы страны делали проекты зданий, из них изгонялся всякий намек на современность. Не говоря о рыцарских замках, даже королевский дворец не имел никаких удобств, за исключением одной его части, но это — тайна, о которой будет рассказано позднее.

Освещение в Норландии допускалось только сальными свечами, о стеклах не было и помину, и только в резиденции короля они заменились слюдой.

Когда закончилось строительство, все механизмы были вывезены, временные линии электропередач сняты, следы автомобилей изглажены с дорог, а взамен их проложены колесные… Норландия приготовилась к приему своего повелителя, его величества короля Джона VI.

— Почему Шестого? — с недоумением спросил Мундфита миллиардер, когда речь впервые коснулась этого предмета.

— Потому что Норландия — старинная страна, ваше величество, — с лукавой улыбкой ответил юрист. — В ней царствовали с незапамятных времен и ваш батюшка, король Джон V, и ваш дед, король Генрих VII, и многие ваши блаженной памяти предки, портреты которых вы увидите в тронном зале вашего дворца…

— Уже и портреты есть? — осведомился Фланаган. — Могу еще раз признать, вы деловой человек, Томас Мундфит!

— Не Томас Мундфит, а герцог Нортумберлендский, предки которого доблестно служили предкам вашего величества и в дни мира и в дни войны, как об этом говорится в летописях страны.

— Летописи тоже написаны?

— Пишутся, ваше величество, — уточнил Мундфит. — На пергаменте кисточкой.

— Но у вас чертовски трудное имя, герцог Нор… тум… тум.

— Это громкое историческое имя, — возразил адвокат, который, не долго думая, выбрал это имя из списков старинной английской знати именно за его длину и звучность. — Но если вы не можете его поначалу запомнить, можете звать меня просто канцлером. Потому что я буду вашим лорд-канцлером, что соответствует званию премьер-министра в теперешних правительствах,

— Ну что же, канцлер — это гораздо проще, — с облегчением заметил Фланаган.

Въезд монарха

Через несколько недель состоялся торжественный въезд его величества, божией милостью короля Джона VI в Норландию, с нетерпением ожидавшую своего обожаемого монарха.

Въезд совершился не совсем обычно. У длинного одноэтажного дома, стоявшего у самых ворот, ведущих в Норландию, остановился десяток автомобилей. В них приехал Джон Фланаган с супругой и те лица, которым выпала высокая честь стать придворными будущего короля.

Совершилось поразительное превращение. В дом входили американские граждане в черных сюртуках, в серых пиджачных парах, иные в непромокаемых плащах. Их сопровождали женщины в простых, иногда даже немодных платьях.

Те же мужчины и женщины, переступившие порог дома и выходившие из него спустя час-другой, поражали великолепием своих нарядов. Бархат, атлас, парча, шелк, золото, драгоценные камни, жемчуг — все это богатое убранство так изменило прибывших, что они едва узнавали друг друга.

Но если трудно было узнать человека в пышном костюме и шляпе с перьями, то еще труднее оказывалось правильно назвать его. В домик входили ничем не выдающиеся мистеры и миссис, а выходили оттуда маркизы, графы и графини, бароны и баронессы…

Король Джон VI и королева Гертруда первыми проследовали в великолепную карету, запряженную шестеркой лошадей. За ними прошли в другие кареты, попроще, маркизы, графы и бароны со своими семьями — блестящее созвездие титулованных особ.

Назад Дальше