Пендервики на улице Гардем - Бёрдселл Джинн 20 стр.


Впрочем, Бетти и самой уже хотелось поскорее куда-нибудь идти, пусть даже без Пса. Хэллоуин ведь не затем, чтобы сидеть дома и беспокоиться о папиных свиданиях. А чтобы грызть конфеты, ложиться спать поздно и хвастаться перед соседями новым костюмом динозавра. И хорошо, что она динозавр, а не лев. Костюм динозавра такой большой, а Бетти вся спрятана внутри, и ей тут тепло и уютно, как в домике. Хоть и не очень хорошо видно. Она наклонила свою большую динозаврью голову чуть вправо, потом чуть влево: не так-то легко смотреть через пасть. Иногда ей удавалось разглядеть светящийся фонарик из тыквы в чьём-нибудь окне, иногда сухой листок, летящий с соседнего клёна, а иногда кто-то жуткий с воем перебегал с одной стороны улицы на другую и Бетти радостно трепетала от страха — ой, кто это? Как всё жутко кругом! Но так и должно быть, это же Хэллоуин.

Сначала они направились к Ианте. Бетти уже давно рассказала Ианте и Бену, что на Хэллоуин у неё будет костюм динозавра, но когда Ианта открыла дверь и все хором закричали «Кто конфету пожалеет, тот об этом пожалеет!», она всё равно никого не узнала. Поэтому Бетти зарычала громко-громко, чтобы Ианта вспомнила про динозавра, но тут Бен — весь в оранжевом, потому что он был пакет сырных кукурузных палочек, — испугался и заплакал, и Бетти пришлось много-много раз ему повторять, что это же она, Бетти, чтобы он наконец успокоился. Тогда Ианта выдала всем по шоколадке, а потом ещё передала для Пса собачью галету в форме тыковки — и всё получилось очень, очень хорошо.

В других домах тоже всё было очень хорошо. Мистер и миссис Гейгер всех перепутали из-за костюмов: они решили, что Джейн — это Томми, и никак не могли понять, где же тут Бетти, даже после того, как она громко порычала. Коркхиллы, как и в прошлом году, и раньше тоже, отрезали всем по куску шоколадного пирога с начинкой из тянучки. А Бетти они сказали, что можно не терпеть до дома и съесть свою порцию прямо тут. После Коркхиллов им встретилось привидение: оно висело на большом дереве перед домом Туттлов и стонало. Но Бетти ничуточки не испугалась! Особенно после того, как Розалинда показала ей спрятанный на дереве магнитофон. А взрослые сёстры Милович — они все оказались дома — очень-очень хвалили динозавра. Каждая из сестёр дала Бетти по шоколадке, а потом ещё по шоколадке, и Бетти подумала, что теперь ей уже хватит шоколадок до конца жизни.

И она совсем-совсем не испугалась, когда на улице их окружили Ник Гейгер и с ним много больших мальчиков — все они были весёлые и слушались Ника. Правда, их костюмы Бетти не очень понравились, то есть у них не было никаких костюмов, только маски какого-то человека, которого они называли «Никсон». Когда Ник крикнул «И-и-и — раз!» — все мальчики одновременно сменили «Никсона» на другую маску, которую они называли «Клинтон»[40]. А потом Ник крикнул «И-и-и — два!» — и они сменили «Клинтона» на ещё кого-то другого, Бетти не запомнила, как они его называли. Ник сказал, что теперь они могут в разных масках ходить в одни и те же дома, а Скай стала их ругать, потому что так они выклянчат все конфетки и шоколадки и Пендервикам ничего не останется. А потом вдруг один большой мальчик кинул Джейн футбольный мяч, похожий на яйцо, и все сразу же закричали, забегали и заиграли в футбол, а Анне с Розалиндой, чтобы играть вместе со всеми, пришлось подобрать свои простыни повыше.

Только у Бетти не получалось играть вместе со всеми, в костюме динозавра же не побегаешь. А один большой мальчик споткнулся о динозаврий хвост и велел Бетти идти куда-нибудь подальше и не мешаться, и она собралась пойти подальше, но тут навстречу ей выбежали вприпрыжку привидения с соседней улицы, они же могли с ней заговорить, а она стеснялась, поэтому она просто спряталась за соседний куст. За кустом было темно, зато хорошо слышно, как Розалинда и все остальные носились с мячом, — значит всё было в порядке, и Бетти решила, что тут не страшно.

Но потом оказалось, что страшно, потому что, когда она повернулась, её динозаврий хвост стукнулся обо что-то, только это было не что-то, а кто-то, и этот кто-то удивился, откуда тут динозаврий хвост, и сказал «УЙ.» Бетти сначала думала, что это один из больших мальчиков, но тут он заговорил не мальчиковым, а взрослым, незнакомым голосом — Бетти это совсем не понравилось. И незнакомыми словами, и это не понравилось Бетти ещё больше. Ей стало страшно, она попятилась. И когда она допятилась до того места, откуда через пасть динозавра можно было уже разглядеть незнакомца, тогда сердце у неё забилось часто-часто и ей сразу расхотелось быть секретным агентом. Даже при луне было прекрасно видно, кто перед ней стоит, хоть он и был теперь с острыми ушами и без тёмных очков. Она размахнулась сильно-сильно и кинула в него мешок с шоколадками, и завизжала, и выбежала на середину улицы, и так бежала и визжала, пока кто-то не подхватил её на руки, и она сначала завизжала ещё громче, но потом поняла, что это Ник, и перестала вырываться и даже перестала визжать и теперь только всхлипывала — всю дорогу, пока Ник нёс её домой, и звонил в дверь. Даже когда папа уже уложил её на диван в гостиной, а голова динозавра скатилась на пол, она всё ещё всхлипывала. И когда папа укрыл её одеялом, а Пёс стал лизать ей лицо, и вбежала Розалинда — Бетти всё всхлипывала и всхлипывала, а слёзы лились и лились.

Розалинде казалось, что они никогда не иссякнут, но в конце концов они всё же иссякли. Теперь Бетти просто лежала с мокрыми щеками и с закрытыми глазами. Анна уже отправилась к себе домой, а Скай и Джейн поднялись наверх, им пора было спать. Только Ник отказался уходить: он сказал, это же из-за его друзей динозаврику пришлось прятаться в кустах, и он не уйдёт, пока не убедится, что с Бетти всё в порядке.

Наконец Бетти шевельнулась и открыла глаза.

— Привет, Беттик-светик, — сказал мистер Пендервик. — Как ты?

— Хорошо. — Последняя слезинка скатилась на диванную подушку. — Я потеряла свои шоколадки.

— Ничего, я отдам тебе свои, — сказала Розалинда. — Бетти, прости меня. Это я виновата, я должна была всё время за тобой смотреть.

— Доченька, расскажи нам, что с тобой случилось, — попросил мистер Пендервик.

— Человекомух прятался в кустах, а я стукнула его хвостом.

Но Розалинда была слишком расстроена — ей только сказок про Человекомуха сейчас не хватало.

— Бетти, — сказала она. — Может, это всё же был кто-то другой?

— Нет, это был он, это точно был он, только уши у него были острые, и он был сок. — Бетти огляделась и заметила, что Ник тоже здесь. Она была рада, что он без маски и вообще все кругом без масок.

— Привет, Бетти, — сказал Ник. — Ты отлично визжала, молодец.

— Спасибо.

— Давайте-ка сначала разберёмся с тем человеком, который сок, — сказал мистер Пендервик. — Доченька, почему он был сок?

Бетти нахмурилась и постаралась вспомнить всё-всё.

— Он… Человекомух… он сам сказал, что он сок. Только я не поняла из чего. Из какого-то тепрайза.

— Бред. — Розалинда пожала плечами.

— Может, и не бред, — задумчиво сказал Ник. — Особенно если учесть, что у него были острые уши. Я ещё до этого заметил, бродил тут один тип в костюме вулканца…

— Бетти, может, он сказал, что он Спок? — спросил мистер Пендервик. — С «Энтерпрайза»?

— Может[41].

— А что ещё он говорил?

— Не знаю… — От усталости голова у Бетти клонилась набок. — Что скоро он себя релибитирует.

— Кто-нибудь понимает по-вулкански? — спросил Ник. — Розалинда, ты как?

— Никак. — Розалинда попыталась окинуть его суровым взглядом, но получилось так себе: она была слишком рада, что всё обошлось, и не могла сейчас по-настоящему злиться на глупые вопросы. Конечно, Бетти очень сильно испугалась, и это плохо. Но, кажется, тот тип, что её напугал, не слишком опасный, только странноватый немного. Мистер Пендервик, задав Бетти ещё несколько вопросов, тоже с этим согласился. И даже попросил Ника не чинить расправу над Споком, если встретит его на улице.

Когда Ник ушёл и папа отнёс наверх спящую Бетти, Розалинда заглянула в комнату Скай и Джейн, чтобы сообщить им, что младшая сестрёнка цела и невредима. Но вместо этого она чуть не растянулась на полу, споткнувшись о брошенный на пороге футбольный шлем.

— Бандиты! — послышался из темноты голос Джейн.

Скай включила свет.

— Я это, а никакие не бандиты. — Розалинда отшвырнула шлем ногой, пнув по нему несколько сильнее, чем требовалось. (Не потому ли, что владелец шлема так и не появился в этот вечер на улице Гардем?) — Разбудила? Я просто хотела вам сказать, что всё хорошо. Бетти испугалась какого-то человека, который нарядился в костюм Спока.

— Ничего, мы ещё не спим, — откликнулась Джейн. — Повторяем роль на завтра.

— Скай, наверно, её уже назубок знает. — Розалинда постаралась сказать это как можно увереннее.

— Гр-х-х.

— Ладно, Скай, давай с того места, где Радуга говорит Маргаритке, что она готова принести себя в жертву, — сказала Джейн. — Я Маргаритка:

 — Он умолк. — Извини, кажется, беседа об этимологии тебя сейчас не очень увлекает.

— Нет, почему, интересно.

— Ладно, не будем об этом, лучше поешь что-нибудь. Еда — прекрасное успокаивающее средство.

— Пап, мне не хочется, правда.

— Тогда я просто оставлю всё это у тебя на столе — на случай если ты проголодаешься в ближайшие несколько минут. — Мистер Пендервик поставил поднос и собрался уходить.

— Спасибо, пап. Постой минутку, я ещё кое о чём у тебя спрошу… А Марианна придёт?

— Нет. Надеюсь, ты не очень огорчена?

— Вообще не огорчена, — ответила Скай совершенно искренне: кажется, она впервые слышала хоть что-то приятное о Марианне. — Как-то не хочется, чтобы она судила обо мне по тому, как я играю на сцене.

— Скай, я уверен, что ты играешь совсем не так плохо, как тебе кажется.

— Плохо, пап. Ты даже не представляешь, как плохо… Но у меня к тебе ещё один вопрос. — У Скай оставалась одна-единственная, последняя соломинка, за которую она ещё могла ухватиться. Папа — самый честный человек из всех, кого она знает. И если он сейчас оставит ей хотя бы малюсенькую лазейку, она ею воспользуется. — Скажи, обман — всегда-всегда бесчестный поступок? Даже если это совсем крошечный обман, от которого никому хуже не будет?

— Гм-м, дочь моя! Это вопрос для философа, а я всего лишь ботаник.

— Я серьёзно, пап. Мне правда надо знать.

— Хорошо… — Он минутку подумал. — Пожалуй, нет, не всегда. Например, если человек прибегает к обману — иными словами, если он лжёт — ради спасения чьей-то жизни, то это может быть даже благородный поступок. Кстати, а как в нашем случае — речь идёт о спасении чьей-то жизни?

— Кроме моей? — Скай улыбнулась, чтобы показать, что и она способна шутить, но улыбка вышла довольно хилая.

— Ну а если обман совершается из трусости или из эгоизма, то я вынужден сказать так: даже крошечный обман есть поступок бесчестный. Я ответил на твой вопрос?

— Наверно. — Что ж, нет значит нет. Раз единственная лазейка — трусость, то эта лазейка не для Скай. Лучше уж тогда трусить на сцене, в роли Радуги. — Пап, передашь Джейн, что я буду готова через пару минут?

— Молодец, дочка, — сказал мистер Пендервик. — Audaces

Но Скай его перебила.

— Пап, я тебя очень люблю, и спасибо тебе за совет, но латынь я сейчас не вынесу[42].

— Понятно. — Он улыбнулся и поцеловал её. — Пойду заводить машину.

Скай закинула в сумку костюм Радуги и коробочку с гримом и вслед за папой сбежала вниз по лестнице. Сомнения были отброшены, и с этого момента ничто уже не могло поколебать её решимости: она будет играть в спектакле и пройдёт все выпавшие на её долю испытания. В машине она сидела, крепко вцепившись в сумку, и проговаривала свои реплики и сценические ремарки так чётко и быстро, что, пока папа довёз их до школы, они с Джейн успели оттараторить всю пьесу от начала до конца и начать по второму кругу. И когда они уже выбрались из машины, и бежали под дождём к крыльцу, и потом шли по коридору до актового зала, она твердила с мрачным упорством, не прерываясь ни на минуту:

Назад Дальше