Фергус Крейн и огненные алмазы - Стюарт Пол 4 стр.


— Опять не пролезла! — раздраженно пролаял мистер Вудхед и кивнул Фергусу: — Делай свое дело, Крейн!

Фергус быстро спустился в люк и пополз по узким извивам туннеля. Чтобы стенки не обваливались, их поддерживали специальные деревянные подпорки, но все равно кое-где ему на плечи сыпались камешки. За четвертым витком Фергус увидел Сильви. Она так плакала, что даже перестала свистеть.

— Все в порядке, Сильви, — прошептал Фергус — не бойся, я сейчас тебя вытащу.

— Я застряла, Фергус, — жалобно лепетала Сильви. — Я всегда застреваю. Я никуда не гожусь. Я такая жалкая и ничтожная. Я вечно всех подвожу.

— Успокойся, Сильви, — отвечал Фергус, подползая к ней сзади. — Все будет о'кей. Ты лучше всех ползаешь по туннелям — если, конечно, стараешься, а уж «Практическую спелеологию для начинающих» ты вообще наизусть знаешь.

Сильви улыбнулась:

— У меня голова застряла. Мне ее никак не вытащить.

— Смотри. — Фергус протянул к ней руку. — Это твои косички. Они зацепились за подпорку… Ну вот, все в порядке. Я их отцепил!

— О-ох! — облегченно вздохнула Сильви, улыбнулась и сказала: — Спасибо тебе, Фергус. Ты такой добрый и храбрый.

— Ничего особенного, это моя работа. А теперь поторопись. Ты не забыла, что Вудхед велел нам проделать упражнение два раза?

Когда Фергус и Сильви добрались до верхней палубы, повернули обратно и, наконец, вылезли наверх, остальные ученики уже успели закончить второй заход.

— Вылезайте, вылезайте! — сердито гаркнул мистер Вудхед, когда дети выбрались из «Штопора». — Надо было заставить вас проползти туда и обратно пять раз подряд!

Сильви готова была вновь разразиться слезами, но Гвоздь похлопал ее по плечу.

— Ладно, вам еще повезло, — продолжал мистер Вудхед, бросив на него злобный взгляд. — Уже пора приступить к ланчу, и непонятно почему — принимая во внимание стряпню Коротышки Джона, то есть, я хотел сказать, мистера Гил роя, — я изрядно проголодался. Разойдись!

Глава восьмая

Наступило время ланча. Дети собрались на верхней палубе, уселись на бочонки и принялись за еду.

Перед ними торчал высокий нос «Бетти-Джин», на котором красовалась резная раскрашенная фигура дородной дамы с необъятным бюстом, прикрытым огромными морскими раковинами. Хорейс прозвал ее Большой Русалкой. Как-то раз он перевесился через поручни, взял ведерко с дегтем, предназначенным для покраски корпуса корабля, и пририсовал ей длинные, лихо закрученные усы. Учителям еще предстояло ими полюбоваться.

А сейчас дети, совершенно позабыв о Большой Русалке, столпились вокруг Фергуса, восхищенно рассматривая его новенький ящик для ланча.

Фергус нажимал на кнопки, и из ящика выскакивали самые разные предметы — то бутылочка в форме пингвина, то блюдце с крошками от только что съеденных сандвичей с сыром и помидорами.

— Ланчомат. Торговая компания «Удивительный рейс», — с удивлением прочитала Сильви надпись на ярлычке. — Какое странное название.

— Моя мама подрабатывает у них в свободное время, — пояснил Фергус. — Они постоянно присылают нам посылки со всякими странными вещами.

— Например? — поинтересовалась Мышка.

— Ну, например, на прошлой неделе они прислали несколько сбивалок для коктейля с инструкцией, как заставить их погромче тарахтеть. А вчера пришла пачка бумажных лошадок и крылышек с указанием, как соединить их друг с другом.

— Это, наверное, не очень трудно, — заметила Сильви.

— Да, мама тоже так думает. Но главное — они платят вперед, и мама говорит, что деньги немалые.

— Моя мама тоже справилась бы с такой работой. Какой адрес у этой торговой компании? — спросил Гвоздь.

— Не знаю, — ответил Фергус. — Мама тоже не знает. Посылки стали приходить после того, как она испекла торт для вечеринки сотрудников доктора Фасобиндера. О нем еще писали в «Монморанси газетт». Может, вы видели в газете мамину фотографию с этим тортом.

— Да, да, я видела! — вспомнила Сильви.

— Ну вот, — сказал Фергус, — и на следующий день мама получила открытку, в которой ей предлагали работу. А потом стали приходить посылки. Выполнив задание, мама оставляет посылку на почте, и вскоре приходит следующая.

В это время к ним присоединился Хорейс, который кормил чаек сандвичами с тушенкой.

— А эта кнопочка зачем? — спросил он, легонько ткнув пальцем кнопку на дне ящика.

Раздался громкий щелчок, потом что-то зажужжало и из боковых стенок ящика вылезло по три механические ножки. Зрители ахнули, а Фергус от неожиданности чуть не упал с бочонка. Ящик вырвался у него из рук и быстро затопал в сторону каюты капитана.

— Шикарный у тебя ящик! — воскликнул Хорейс. — Надеюсь, он к тебе вернется.

Тут раздался звонок на следующий урок, и на баке появился мистер Спайсер.

— Пошли! — загнусавил он, поигрывая своей золотой серьгой. — Надеюсь, вы выполнили задание из «Практической спелеологии для начинающих», потому что у нас сегодня контрольная.

— Контрольная? — удивился Фергус. — Мне никто ничего не говорил.

Глава девятая

После перемены в классной комнате стало еще более душно, а после утреннего лазания по туннелям все клевали носом. Впрочем, мистер Спайсер, казалось, ничего не замечал. Раздав листы с контрольными вопросами, он уселся на вращающийся табурет, положил ноги на стол и от нечего делать принялся напевать себе под нос арию «Жалоба Дейзи» из нового мюзикла «Рыба-велосипедист».

— Прекратить болтовню, — лениво протянул он, поигрывая золотой серьгой в левом ухе.

Фергус взглянул на контрольную.

Фергус обвел глазами класс. Сильви лихорадочно заполняла уже второй лист. Хорейс, улыбаясь, смотрел в окно. Гвоздь и Мышка глубокомысленно сосали кончики карандашей. Наверное, оттого, что раньше никто из них не имел возможности учиться в школе, все дети — за исключением, быть может, Хорейса — очень серьезно относились к учебе. Они старались не обмануть ожиданий своих родителей.

Фергус вздохнул. Накануне вечером, перед тем как задремать, он успел добраться только до второй позиции: «Зацепитесь шипом на подошве вашего башмака за лобовую плоскость утеса и продвиньтесь к краю туннеля…» Это он запомнил, а о том, что говорилось дальше, ни малейшего понятия не имел.

Вместо того чтобы изучать «Практическую спелеологию для начинающих», он весь вечер сидел и ждал, когда прилетит крылатый ящик от незнакомца, утверждавшего, будто он — его давно пропавший дядя Тео. Что там было сказано? Да, тебе угрожает серьезная опасность!

— Опасность получить двойку за контрольную, — грустно пробормотал Фергус.

Высылаю помощь!

«Да, сейчас помощь пришлась бы весьма кстати», — сквозь дрему подумал Фергус. Голова его склонилась на грудь, глаза закрылись и…

— Ваше время истекло! — гаркнул мистер Спайсер. — Разойдись! Уходя, не забудьте сдать работы.

Фергус гляпу А на свой лист. На нем не было ничего, кроме отпечатка большого пальца и кляксы, похожей на толстого кролика. Тем не менее, он его сдал и поспешил в раздевалку, где остальные собирали свои вещи и прощались. Подойдя к своей вешалке, Фергус изумленно застыл на месте.

— Вы только посмотрите! — раздался у него за спиной голос Хорейса. — Ящик Фергуса залез обратно к нему в ранец. Вот это да!

Фергус попрощался с товарищами и стал спускаться по сходням. Он уже готов был ступить на причал, как вдруг откуда-то сверху к нему подлетела Боливия и, размахивая крыльями, провизжала:

— Не ходи завтра в школу! Не ходи завтра в школу!

— Да, не зря говорится, что худые вести не лежат на месте, — с горечью пробормотал Фергус. — Выходит, она уже знает про контрольную. Ничего, Боливия, обещаю тебе, что завтра все исправлю.

Глава десятая

От упражнений в туннелях и от бессонной ночи Фергус так устал, что добирался до дому вдвое дольше обычного.

У памятника генералу Монморанси он повернул налево, поплелся по узким переулкам, потом свернул направо, миновал стайку учениц школы Харбор Хайте — оживленно сплетничая и хихикая, они толпились у тележки с бубликами старухи Блинии, — и медленно побрел по бульвару Эрцгерцога Фердинанда.

— Здорово, Фергус! — крикнул ему Лупоглазый Нед, но Фергус ему не ответил.

Словно в тумане, он брел мимо знакомых ателье и лавок: «Свадебные наряды мадам Эме», «Зонты Г.Г. Ласкома», кафе «Рондо», «Джошуа Бервик. Верхняя одежда на заказ»…

Добравшись наконец до апартаментов эрцгерцога Фердинанда, Фергус отпер парадную дверь, пересек вестибюль, поднялся на второй этаж и увидел супругов Бигсби-Клаттербак. Они размахивали руками и громко перекрикивались, а стоявшая рядом мисс Джемайма Гамм в потрепанных ковровых шлепанцах громко рыдала, указывая на украшенную роскошной резьбой доску над дверью своей квартиры.

— Сними его с двери, Барти! — вопила миссис Бигсби-Клаттер-бак. — Нет! Нет! Так не надо! Ты его пугаешь!

— Я делаю все, что могу, Моди! — гаркнул майор. — Если ты успокоишь бедную мисс Гамм, мне, быть может, удастся сосредоточиться и избрать иную тактику.

— Мерзкий кот! Мерзкий, мерзкий кот! — жалобно скулила мисс Гамм. — Смотрите! У него в зубах маленький черненький дроздик! Оо-о-ох! О-о-о-ох! Я этого не вынесу!

Фергус поднял голову. На резной голове эрцгерцога Фердинанда, венчавшей роскошный архитрав над дверью мисс Джемаймы, сидел Принц Каспиан, сиамский кот Бигсби-Клаттербаков, с каким-то черным комком и зубах.

— Касси, Касси, деточка моя любимая! — умильным голоском взывала супруга майора. — Иди к мамочке. Ты ведь у нас такой добрый мальчик! Ты же не хочешь обидеть бедную маленькую птичку!

— Бедненькая пичужечка! — голосила мисс Гамм.

В эту самую минуту в лестничном пролете этажом выше показались две головы.

— У вас там внизу что-то случилось? — осведомилась мадам Лавиния.

— Я немного опаздываю, но в случае нужды готов оказать посильную помощь, — сказал доктор Фассбиндер, спускаясь вслед за ней по лестнице.

— Это Принц Каспиан. — Майор откашлялся и по-военному отрывисто доложил: — Ходил в разведку. Вернулся с добычей. Залез на дверь мисс Гамм. Слезать отказывается. Кот есть кот.

— Бедная пичужечка! — опять заскулила мисс Гамм.

— Потрясающее зрелище! — пропело звучное сопрано с третьего этажа.

Все взоры устремились вверх.

— Общий привет! — на сцену торжественно вышла Юджиния Бичем.

На ней мерцало, переливаясь изумрудным сиянием, платье из рыбьей чешуи. На голове сверкала великолепная коралловая тиара с алмазными блестками. Держа в правой руке трезубец, а в левой велосипедный насос, она хлопала длинными черными ресницами. На мгновение в холле воцарилась тишина.

— На что вы все уставились? Ах да, понятно, — произнесла Юджиния, поглаживая свое мерцающее платье и звонко смеясь. — Это мой сценический костюм.

— Сценический костюм? — одновременно изумились доктор Фассбиндер и мадам Лавиния.

— Ну да, костюм. У меня как раз примерка. Я исполняю роль Дейзи в мюзикле «Рыба-велосипедист».

— Да, да, разумеется, — краснея, пролепетал доктор Фассбиндер. — Я собирался посмотреть его вчера, но куда-то засунул билеты.

— Фергус! Д-у-у-ш-а моя! — залилась трелью мисс Бичем и, минуя всех собравшихся на площадке, спустилась к Фергусу. — Как жизнь, мой маленький морячок? Почему такая грусть на личике?

— Я бы не хотел говорить на эту тему, — мрачно отозвался Фергус.

— Позволь Юджинии тебя утешить! — продолжала мисс Бичем и, закинув голову, запела: — О-о-о! Любимый Альфред, ты разбил мое сердце!

Высокая нота в слове «разбил» заставила Принца Каспиана испуганно мяукнуть. Выронив изо рта добычу, он спрыгнул с головы эрцгерцога на мраморный пол и скрылся за открытой дверью в квартиру Бигсби-Клаттербаков. Публика столпилась вокруг лежавшего на холодном полу бездыханного черного тельца.

— Это… это… — дрожащим голосом пролепетала мисс Джемайма.

— МОЯ НАКЛАДКА! — возопил Артуро Сквиджи, ринувшись вниз по лестнице с третьего этажа. Полы его шелкового халата развевались, лысина блестела.

Покинув поющих, пререкающихся, смеющихся и плачущих соседей, Фергус медленно поднялся на пятый этаж. Денек у него и впрямь выдался тяжелый. Он вынул из кармана ключ и отпер маленькую входную дверь.

— Накопец-то я дома, — вздохнул он, снимая ранец.

— Это ты, Фергус? — донесся из гостиной голос миссис Крейн. — Как прошел день в школе?

— Прекрасно, — мрачно соврал Фергус, заглянув в дверь гостиной. — Но я очень устал. Я пойду к себе.

Миссис Крейн сидела на диванной подушке, держа в руках ящик с этикеткой «Торговая компания „Удивительный рейс“» и опросный листок.

— Прежде чем уйти, помоги мне, пожалуйста. Это последний заказ. Его прислали сегодня утром.

— Что это?

— Это твой новый ящик для ланча, — засмеялась миссис Крейн. — Ты опробовал его для меня или, вернее, для этой торговой компании. А теперь тебе надо всего лишь ответить на несколько простых вопросов.

Фергус присел рядом с матерью и заглянул в письмо. В письме говорилось:

— Вопрос номер один, — прочитала миссис Крейп. — Сохранил ли ланчомат ваш ланч свежим?

— Кажется, да, — зевая, отозвался Фергус.

— Вопрос номер два: сохранил ли ланчомат ваш ланч в целости и сохранности?

— Да.

Миссис Крейн поставила галочку сначала в одну рамку, потом во вторую.

— Там еще много вопросов? — простонал Фергус.

— Это последний, сынок, — успокоила его мама. — Оправдал ли ланчомат ваши надежды и ожидания?

— Когда я нажал кнопку, он выпустил шесть ножек и принялся бегать по палубе, если это имеется в виду. А мой друг Хорейс заявил, что ящик у меня шикарный, — сказал Фергус, вставая.

— В таком случае я напишу «да», — сказала миссис Крейн и озабоченно посмотрела на Фергуса. — Знаешь, у тебя и впрямь усталый вид. Уж не заболел ли ты? Может, тебе не стоит ходить завтра в школу?

— Сегодня я уже во второй раз это слышу.

Фергус улыбнулся, пошел к себе в комнату, бросился на кровать и мгновенно уснул.

Глава одиннадцатая

Фергус внезапно проснулся и увидел, что на нем сидит огромный блестящий жук с торящими глазами. Фергус в ужасе застыл. Может, это ночной кошмар? В темноте было видно, что на боку насекомого слабо светятся какие-то странные знаки.

«Ланчомат, — прочитал Фергус. — Торговая компания „Удивительный рейс“».

— А ну-ка, слезай с меня, дурень ты эдакий! — воскликнул Фергус, смахивая с себя ящик.

Назад Дальше