При виде этого жена повара чуть не умерла со смеху, обеими руками держась за бока, чтобы не лопнуть, так вертелась и извивалась, что платье трещало, и едва смогла проговорить:
— При…ха-ха-ха!., ходи… ха-ха-ха!., дите…ха-ха-ха! Приходите к нам опять! Ах-ха-ха! Я всегда буду кормить вас объедками!
Потом жена повара попросила Хо Нюй спеть, и Хо Нюй сейчас же встала, прищелкнула пальцами и запела:
Я живу под горой
И сушеной корой
Наедаюсь порой.
— Ах, какая глупая песня! — закричала жена повара. — Ах-ха-ха-ха! Как это можно есть кору? Живот раздует! — и принялась угощать Хо Нюй подогретым вином и рассказала ей все последние городские новости, речи, которыми женщины обмениваются перед воротами своих домов, и в том числе про ужасное убийство сына сановника Цзюй У.
— Поехал на охоту и не вернулся. А уж такой красавчик! Да такой гордый! Повстречаешь его на улице — обязательно плетью хлестнет или обругает.
Хо Нюй тотчас догадалась, кто накануне заходил к ней в хижину, и хотела было похвастать, что последняя видела убитого еще живым. Но вовремя прикусила язык, подумав о том, что как бы не вызвали ее свидетельницей, а до суда не посадили бы с колодкой на шее в тюрьму, где каждое утро стали бы ее бить палками по пяткам.
«Зло да беда — лишь последствия пророненного слова», — подумала она и поскорей стала прощаться.
— А убийце еще нет тринадцати лет, — сказала напоследок жена повара и, купив у нее оставшуюся связку грибов, наложила в опустевшую корзинку объедков.
Хо Нюй ушла очень довольная. Она слегка покачивалась от приятной теплоты вина, и ей казалось, что пары, недавно поднимавшиеся над чашечкой, теперь завиваются у нее в голове и как будто заволакивают глаза. Один раз на нее наткнулись чьи-то ворота, но она только сказала им:
— Посторонитесь! — и из вежливости сама свернула в сторону.
Она шагала вперед и думала:
«Какая я умная, какая я хитрая! Немножко польстила, немножко посмешила и заработала вдвое! — Потом вздохнула и подумала: — А зачем мне вдвое, когда я одна на свете!»
С такими мыслями, то веселыми, то грустными, прошла она часть пути. Еще часть подвез ее на своей тележке молодой парень, тоже возвращавшийся из города и говоривший все время об убийстве. Но ему Хо Нюй тоже ничего не сказала, а только хитро улыбалась и подмигивала, крепко зажимая губы двумя пальцами, чтобы невзначай не проскользнуло словечко. Так же молча поблагодарила она парня, когда он ссадил ее на повороте дороги. Тут уж она была почти дома и шла, не обращая внимания, куда ступает.
«Здесь меня никто не услышит», — думала она и запела:
Залезу на сосну,
Достану я луну,
В корзинку запихну.
Пела, пела и начала плясать, потряхивая рукавами.
Вдруг она увидела — что-то светится, будто луна присела на пенек. Подошла поближе, а это гриб, большой, блестящий и прозрачный, будто вырезанный из нефрита. Она сразу поняла, что это не простой гриб, а волшебный гриб Чжи, дающий бессмертие, достала из кармана ножик и срезала гриб. Только выпрямилась, а перед ней на другом пеньке — гриб еще больше. Она и пошла от пенька к пеньку, срезая за грибом гриб, и радовалась:
«Продам грибы за серебро, за золото и буду всех богаче! — А потом загрустила, подумала: — А зачем мне богатство, когда я одна на свете?»
Вдруг она почувствовала, что у нее скользят ноги. Оглянулась, а кругом и кусты и земля — все ползет вниз, обнажая корни деревьев. Тут весь хмель выскочил у нее из головы. Как полетела она кувырком, то на спине, то на четвереньках, как стала она хвататься за ветки, чтобы замедлить падение, и, наконец, удалось ей остановиться, уцепившись за вырванный с корнями куст.
Она похлопала себя по бокам — ноги целы. Похлопала по плечам — руки целы. И вдруг увидела под кустом полузасыпанного землей бесчувственного мальчика.
Хо Нюй поскорее отвалила куст, раскидала землю и вытащила мальчика. И, хотя весь он был покрыт ссадинами, царапинами и синяками, многочисленными, как звезды в избе и рыба в сетях, она сразу его узнала.
«Да это вчерашний заика! Как он сюда попал? И жив ли он?»
Она приложила ухо к его груди, слушала, слушала — сердце бьется.
«Как говорится, за один раз две удачи, — подумала она. — Вот я нашла и грибы и мальчика. Еду, чтобы класть ее в рот, и рот, куда класть еду. Теперь осталось только выбраться на дорогу и поспешить домой, пока луна не зашла и совсем не стемнело».
Она оглянулась, чтобы взять корзиночку с грибами, но ее нигде не было видно. Наверное, потерялась во время падения: то ли застряла наверху, то ли скатилась вниз. А мальчик, не приходя в сознание, громко стонал.
«Как говорится, за один раз две беды, — подумала Хо Нюй. — Что же мне теперь делать? Искать корзинку с грибами — как бы мальчик тем временем не умер или не растерзали его дикие звери. Унести мальчика домой — а в это время кто-нибудь подберет корзинку с грибами и самой мне это место вторично не найти».
Пока она стояла и раздумывала, мальчик опять застонал.
«Не делай зла днем, и не придется бояться нечистых духов, стучащих ночью в твою дверь. Если мальчик умрет, его дух меня растерзает», — подумала Хо Нюй и, взвалив мальчика на плечи, выбралась с оползня.
«Так и быть, вернусь за грибами попозже». Тут она нашла знакомую тропинку и побежала домой.
В следующей главе вы услышите удары в медный таз и увидите факелы, мелькающие между соснами.
ЦЗЮЙ У ДОБЫВАЕТ ВОЛА
Вы помните, что утром этого же дня, когда учитель Ю Ши ел кашу в деревне Ваньцзяцунь, а торговка грибами Хо Нюй нашла бесчувственного Цзеба внизу оползня, советник Цзюй У бежал из своего дворца от гнева наследника яньского престола. До этого дня ему не часто приходилось ходить пешком, поэтому он не мог знать, что в соломенных сандалиях с пеньковыми завязками ходить легче, чем в шелковых туфлях с высоко загнутыми носками. Не успел он выйти из города, как ему показалось, что у него слегка припухают пятки. Он гневно взглянул на свои ноги, но тотчас вновь предался размышлениям.
В его голове, всегда такой ясной, где мысли текли плавно, как широкие реки, сейчас словно бушевал водоворот. Мысли проносились вихрем, как обрывки разодранных облаков, ни одной он не мог схватить и удержать. То думал он, что покинул могилы предков и их великолепный дом. То вставали перед ним изуродованные останки сына. «Кто продолжит мой род?» — в отчаянии думал он и сам себя обвинял в происшедшем несчастье. Если бы он больше наказывал, чаще отказывал, быть может, мальчик вел бы себя скромней, не задевал постоянно всех встречных, и был бы жив сейчас. То он пытался себе представить, как будет жить дальше. «Куда я иду?» — восклицал он и не мог ответить.
К этому времени каждый шаг отдавался в теле такой резкой болью, словно он ступал по остриям ножей. Он было остановился, но, испугавшись, что еще недалеко отошел от столицы и сейчас нагонят его и схватят слуги наследника, снова заковылял дальше.
«Пойду ли я на юг или на север, — размышлял он, — такой человек, как я, в чье ухо государь шептал свои тайны, — всюду желанный гость. Рука наследника достает до облаков, но чем скорее меж нами лягут горы и воды, тем вернее удастся мне скрыться. Но как же скорее, когда я плетусь, как черепаха! О мои ноги! Так где же мне искать себе убежища? Всего ближе северо-западная граница и кочевья гуннов. Проклятый наследник, наглый мальчишка, смеет грозить человеку, подобному мне! Я укажу варварам перевалы и проходы, недостаточно защищенные, через которые они смогут ворваться в страну Янь, и способы, как овладеть столицей. Но они сожгут мой дворец вместе со всем городом… Глупец! О каком дворце я жалею? Ведь я бежал, у меня нет дворца! Дойду до обочины дороги и сяду. Нет моих сил! Но не следует забывать, что люди от природы коварны и злобны. По-волчьи заглатывают, как тигры захлебываются. Эти варвары не знают никаких законов. Возможно, что, воспользовавшись моими советами, они вместо награды с живого сдерут с меня кожу. Если так жгуче болит лопнувшийпузырь на ноге, насколько же сильней будет гореть все тело!»
Тут он вспомнил, как сам не раз, выспросив все, что можно, у предателя, отдавал его в руки палачам. «Нет! Нет! — воскликнул он мысленно. — Нельзя идти к гуннам. Если они не казнят меня, то, возможно, обратят в рабство и с колодкой на ногах заставят пасти свои стада. Если бы циньский ван не победил Чжао, я мог бы бежать туда, как сделал до меня дед моего привратника, который былиз более знатного рода, чем я. Как — моего? Нет у меня ни привратника, ни ворот. Остается мне броситься к ногам циньского вана. Пусть далек путь в Цинь, но чем скорее я на него сверну, тем ближе будет цель».
С этими словами он решительно повернул на юго-запад. Мы не будем подробно рассказывать, как он то шел, то останавливался, то присаживался на обочину дороги, то снимал, то вновь натягивал, то вывертывал свои носки, сшитые из белой шелковой ткани, как он то кряхтел, то плевал, то стонал. Ничто не помогало. Наконец, совсем измученный, он решил продолжать дальнейший путь верхом. Это было мудрое решение, но, на его беду, до этого дня ему ни разу ничего не приходилось ни добыть, ни покупать самому. До сих нор достаточно было выразить желание или отдать повеление, и оно тотчас исполнялось, а почему и каким образом, сиг не знал и не любопытствовал.
Долго ему ждать не пришлось. Он увидел красивого золотисто-желтого мула с изящно раскинутыми в сторону ушами, что указывало на добрый нрав. На муле ехал верхом почтенный, но еще молодой толстяк в головной повязке, уложенной ведром, как носят ученые люди. На нем был халат нежного цвета неспелых яблок, а в руке он держал деревянный веер в виде листа с ценной костяной ручкой…
Цзюй У выступил вперед, положил руку на седло, другую протянул к поводьям и сказал:
— Сходите и помогите мне сесть на этого мула.
Толстяк сперва вытаращил глаза, а потом с воплем: «Ах ты, разбойник, что выдумал!» — ударил Цзюй У ручкой веера в переносицу, чуть навек не лишив его зрения.
Цзюй У невольно схватился руками за лицо, а толстяк продолжал колотить его по лбу и по носу и кричать:
— Ах, мошенник! Ах, бездельник! Жаль, что тебя еще не заклеймили! Вот я поставлю на тебе свое клеймо!
В последний раз ткнув Цзюй У в щеку, он стегнул мула своим веером и ускакал, а Цзюй У, утирая кровь подолом халата, возмущенно подумал:
«Какая невоспитанная скотина! На вежливую речь отвечает толчками! Не могу понять, за что он так разозлился и что я сделал ему дурного? До сих пор, когда я хотел сесть на коня, мне кланялись и держали стремя. Быть может, этот глупец не понял, кто я, потому что я без свиты и нет со мной телохранителей, и некому стегнуть его длинным бичом? Но, если люди, едущие по дорогам, не могут понять мои приказания, придется самому проучить их, хотя это и ниже моего достоинства».
Он выбрал толстую ветку на придорожном дереве, сломал ее и еще не успел оборвать всех листьев, как на дороге показались два осла. Один из них был худ и взъерошен, а другой хорошо упитан, с лоснящейся шкурой. Цзюй спокойно подошел к этому ослу, ударил его хозяина палкой по голове и сбросил наземь. Потом он крикнул ехавшему позади слуге:
— Поддержи мне стремя!
Но слуга, выхватив палку у него из рук, обломал ее о его бока, бросил в него обломки, помог своему хозяину взобраться в седло, и оба ускакали. А Цзюй У остался лежать на дороге, не в силах ни подняться, ни сдвинуться, весь покрытый синяками и ссадинами.
Прошло немного времени, и над лежащим в пыли Цзюй У склонилась унылая морда старой кобылы и длинное тощее лицо ее владельца. Это был хозяин постоялого двора, возвращавшийся из города с покупками. Цзюй У очень не понравился запах дешевых кушаний, которыми пахли руки этого человека. Все же он позволил поднять себя, усадить в тележку и отвезти на постоялый двор.
Здесь хозяин обмыл и перевязал раны Цзюй У, поместил его в маленькой комнатке и побежал хлопотать по хозяйству. Он велел жене поймать утку, плававшую в пруду, сам поскорейпринялся раскатывать тесто, сынишку послали к знакомому рыбаку узнать, нет ли случайно живой рыбы. Маленькая дочка искала, не снесла ли курица яйцо. В общем, обед получился на славу. Было подано пять мисок и четыре блюда, то, что называется — пять озер и четыре моря. Цзюй У немного поел, подумав про себя:
«Неужели у этих бедняков всегда такая нищенская еда?»
Пусть читатель не удивляется, что Цзюй У все казалось непривычным и странным. Ведь до сих пор приходилось ему путешествовать только в свите наследника со всем двором, когда на ночь останавливались в нарочно выстроенных павильонах, а обедали в тени роскошных шатров, где на коврах были расставлены сотни тончайших кушаний. В тех редких случаях, когда Цзюй У случалось путешествовать одному, его сопровождала свита слуг, поваров посылали вперед, чтобы заранее все приготовить к его приему. Каково же теперь было Цзюй У в жалком постоялом дворе!
Все же он понял, что хозяин старается угодить ему, а так как он считал, что добродетель следует награждать, то утром снял с руки кольцо и протянул его хозяину. Тот, растерявшись от щедрого дара, взмолился:
— Господин, это кольцо для меня слишком драгоценно. Могут подумать, что я его украл. Лучше заплатите мне за ночлег и еду, которые не стоят и сотой доли цены этого кольца.
— Чем же ты хочешь, чтобы я тебе заплатил? — спросил Цзюй У.
— Тем, чем все платят: деньгами. Двумя — тремя монетками, отлитыми в виде халата или ножа. Вот такими. — И он вытащил из кошелька, привязанного к поясу, одну длинную и одну квадратную монету.
Цзюй У покраснел от смущения, и это тоже случилось с ним впервые в жизни. Убегая из дому, он и не подумал о деньгах и не взял их с собой, а оставаться должником простого мужика ему не хотелось. Но хитрый хозяин сообразил, что у этого господина с богатыми кольцами и без гроша денег, наверное, на душе тайна. По правде сказать, пришло ему на ум, не приютил ли он у себя грабителя и вора, обокравшего какой-нибудь знатный дом. И, естественно, он подумал, что хорошо бы поскорей избавиться от такого гостя и его подарков и что гость, наверное, сам стремится убраться подальше. Поэтому, низко поклонившись, он заговорил:
— Господин, мой сосед продает очень хорошего осла. Правда, он немного некрасив и посмотришь на него, так скажешь, что он не осел и не лошадь, но внешность обманчива, а осел этот вынослив и такой быстроходный, что, сев на него, вы и не заметите, как перейдете реку Ишуй…
— Стой! — крикнул Цзюй У. — Откуда ты знаешь, что я собираюсь перейти границу?
— Ничего я не знаю и в мыслях не держу, — ответил хозяин, — а если что узнаю, так тотчас позабуду. А говорю я про осла к тому, что мой сосед в обмен на кольцо отдаст вам осла и немного денег в придачу, так что вы и со мной расплатитесь, и еще вам на несколько дней хватит.
Это предложение очень понравилось Цзюй У, и вскоре он уже ехал к реке Ишуй. Здесь он в последний раз поел на родной земле, принес жертву дорожным богам и тоскливым взглядом простился со страной, где жили его предки и погиб его сын, где остались его богатство и знатность.
Он переправился через реку вброд и очутился в стране Чжао.
Весь следующий день он ехал по унылой и опустошенной местности. Здесь прошли победоносные войска Цинь, все сжигая и истребляя на своем пути. Поля были вытоптаны, деревни разрушены. Не видно было ни людей, ни скота. Изредка из расщелины в земле подымался слабый синеватый дымок. Там кто-то скрывался в землянке среди могил и на жалком огне из бобовых стеблей варил пригоршню бобов, роняя в горшок соленые слезы. Один раз из ямы вылезла женщина, худая, будто тело у нее было не из мяса и костей, а из пыли и тумана. Она долго бежала за ослом, протягивая руку, пока Цзюй У, обернувшись, не крикнул:
— Уходи! Твой вид оскорбляет мои глаза, а голос разрывает мне уши!
— Господин! — забормотала женщина. — Как мне варить кашу, когда нет крупы? Чем кормить детей, когда нет каши?
Цзюй У погнал осла рысью, и она отстала.
До самого вечера ему не встретился ни постоялый двор, рде он мог бы отдохнуть, ни поместье, где можно было бы просить о гостеприимстве. Осел устал, то и дело спотыкался и останавливался, так что приходилось слезать с него и тянуть его за поводья. Дорога шла в гору. Солнце село за ее вершиной. Впереди начинался лес. Цзюй У привязал осла к высокой сосне, одиноко росшей на опушке, а сам лег, прислонившись головой к ее корням. Он уже собрался заснуть, как вдруг увидел, что вдали загорелся огонек, а за ним другой, еще и еще. Цзюй У вскочил, отвязал осла и потянул его за поводья. Осел уперся и закричал: