Предатели рок-н-ролла - Диксон Франклин У. 5 стр.


— С этим стариком одни проблемы, — посетовал Коллинз. — По-моему, у него явно не все дома. В один прекрасный день он окончательно рехнется, и тогда произойдет что-нибудь ужасное.

— Почему тогда вы от него не избавитесь? — спросил Джо.

— Я бы рад, — вздохнул Коллинз, — но судно принадлежит ему. Если бы не это, я бы попросил Дж. Р. рассчитать его как можно скорее.

— Дж. Р.? — переспросил Джо.

— Джолли Роджера, владельца станции, — объяснил Коллинз. — Идемте со мной.

Коллинз открыл люк и жестом пригласил братьев за собой. Фрэнк и Джо вошли в темный узкий проход.

Вскоре глаза Фрэнка привыкли к темноте, и он увидел, что они находятся в тесном коридоре, ведущем к трапу. Коллинз, шедший впереди, открыл перед ними дверь в тесную каюту.

Фрэнк вошел и огляделся. Каюта оказалась судовой радиостудией, похожей на ту, в которой Джо работал на Ви-би-би-икс. Электронная аппаратура была устаревшая, электрический кабель тянулся по полу, и о него можно было споткнуться, но все необходимое для работы, кажется, было на месте. Здесь стоял такой же пульт, как на Ви-би-би-икс, с парой плейеров для компакт-дисков и магнитофоном. Был здесь даже проигрыватель.

— Как видите, — сказал Коллинз, — у нас есть все необходимое. "Череп и кости" — настоящая радиостанция, хотя ей еще кое-чего и не хватает, например, лицензии ФКС.

Он уселся в вертящееся кресло перед пультом.

— Итак, — спросил он, — доводилось ли вам раньше работать на радио?

— Ну, — промямлил Джо, — я был диск-жокеем… м-м… на нашей школьной радиостанции. Так что у меня есть опыт.

— У нас хорошо получалось, — добавил Фрэнк. — Мы называли себя Старший Брат и Малыш.

Сдержав улыбку, Джо одобрительно взглянул на брата. Молодец Фрэнк, здорово сориентировался в ситуации!

— Да, мы братья Смит, — сказал Джо. — Я Малыш, а он — Старший Брат.

— Понятно, — с сомнением произнес Коллинз. — Вообще-то опыт, конечно, не самый блестящий. Но, как бы там ни было, у нас сейчас ощущается некоторая нехватка талантов. Фактически я единственный ведущий на станции. Ситуация, конечно, переменится, когда наша репутация окрепнет. — Коллинз помолчал, пристально глядя на ребят, затем добавил: — Меня бы устроило, чтобы вы поработали здесь какое-то время. Если мне понравится ваша работа, я, может быть, даже оставлю вас. Но сначала вы должны сдать экзамен.

— Звучит разумно, — кивнул Джо. — Что мы должны делать?

— Каждый из вас пробудет полчаса в эфире, прямо сейчас, а я послушаю, — объяснил Коллинз. — После двух проб я решу, получите ли вы работу. Кто хочет начать?

— Я, — вызвался Джо. — Куда мне сесть?

— Вот сюда. — Коллинз встал с крутящегося кресла. — А я пойду в свой офис и буду вас слушать.

Джо быстро освоился с новой для него аппаратурой и выбрал несколько компакт-дисков. Затем он включил микрофон и под своим новым именем начал передачу, тщательно изменяя голос и стиль, чтобы слушатели его не узнали. Через полчаса к работе приступил Фрэнк. Джо сидел с ним рядом и подсказывал, какие кнопки нажимать, какие ручки поворачивать. И Фрэнк отлично продержался свои полчаса!

Джо представлял себе реакцию сотрудников Ви-би-би-икс на появление в программе пиратской радиостанции двух новых диск-жокеев. Фрэнк гадал, выбили они Чета из эфира или нет. Он даже хотел поискать голос Чета, как вдруг дверь студии распахнулась.

— Поздравляю! — вскричал Коллинз, блестя черными глазами. — Вы оба приняты на работу.

— Отлично, — кивнул Джо. — Когда мы начнем?

— Завтра с утра, — ответил Коллинз. — Мы пока работаем не целый день, делаем лишь короткие передачи. Малыш может занять смену с десяти до двенадцати, а Старший Брат с двенадцати до двух. Устраивает?

— Очень хорошо, — согласился Фрэнк. — Но как мы попадем на берег и обратно? Мы ведь не должны жить здесь, на судне?

— Почему бы нет? — проговорил Коллинз. — Я же живу здесь. — Он захохотал. — Это шутка, ребятки. Стилхарт заберет вас завтра утром в девять и отвезет назад в два часа.

— Вы же сказали, что со Стилхартом невозможно иметь дело, — усомнился Фрэнк.

— Сказал, — кивнул Коллинз, — но никого другого у нас нет. И он получает деньги у Дж. Р. за помощь станции, так что сделает все, что я ему велю. Вы можете сказать ему, что я приказал отвезти вас в Бейпорт прямо сейчас. Идите наверх, а я пока приведу тут все в порядок, Стилхарт как раз должен вернуться.

Фрэнк и Джо вернулись тем же путем, что пришли: вскарабкались по узкому трапу и выбрались через люк. Ослепленный ярким солнечным светом, Фрэнк не сразу узнал человека, чей силуэт вырос вдруг перед его глазами.

— Эй, вы! — вскрикнул тот и отступил назад. Фрэнк протер глаза. Темная фигура внезапно приобрела знакомые очертания.

— Кейт Виатт! — ахнул Фрэнк.

— Фрэнк и Джо Харди! — воскликнул тот в свою очередь.

Затем Виатт сложил руки рупором и прокричал в открытый люк:

— Эй, Коллинз! Поторопись-ка на палубу! У тебя пара шпионов на судне!

ЛОВУШКА ДЛЯ ДЖОЛЛИ РОДЖЕРА

Джо торопливо захлопнул за собой люк, прежде чем Коллинз успел услышать крики Виатта.

— Успокойся, — остановил Фрэнк Виатта, который хотел было заорать снова.

— И то правда, — присоединился к брату Джо. — Чем мы заслужили такие обвинения?

— Чем? — зарычал Виатт. — Вы меня обвинили в том, что я бросил гранату в окно Билла Крэнделла! Вы явились в "Клуб 19.30" и затеяли там драку! А теперь вы объявились на борту "С. С. Маркони". От вас не отделаешься!

— Хорошо, хорошо, — примирительно произнес Фрэнк. — Мы сожалеем о том, что наговорили тогда, и просим нас извинить. Давай объявим перемирие, окей?

— Вот именно, — поддакнул Джо. — Кстати, почему ты считаешь, что мы здесь шпионим?

— А что еще вы можете здесь делать? — удивился Виатт. — Ведь вы работаете на Крэнделла, верно?

Джо изобразил самое невинное выражение лица, на какое только был способен.

— Уже нет, — покачал он головой. — Мы ушли от него. И теперь хотим работать на радио "Череп и кости".

— Это верно, — подтвердил Фрэнк. — Мы с Джо хотим работать вместе на одной станции, но у Крэнделла не нашлось для меня места. Тогда мы и решили пойти сюда.

— Ладно, достаточно, — прервал его Виатт, подозрительно глядя на братьев. — Так я вам и поверил. С чего это вам понадобилось бросать работу на Ви-би-би-икс и идти на эту плавучую развалину?

— Как Фрэнк уже сказал, — повторил Джо, — мы хотели работать вместе. Мы думали, что совместная программа двух братьев сделает хорошую рекламу студии. На Ви-би-би-икс эта идея не пошла, а на радио "Череп и кости" ее приняли.

— Ладно, делайте что хотите, а я прошел экзамен у Джимми Коллинза, — сообщил Виатт.

— Минутку, — удивился Джо. — Ты же говорил вчера, что не хочешь работать на радио "Череп и кости".

— То было вчера, — буркнул Виатт. — Я передумал. Не похоже, что бы я смог найти работу где-нибудь еще. Я уже за три недели задолжал плату за квартиру, так что если не получу здесь работу, окажусь просто на улице. — Виатт прошел мимо братьев и открыл люк. — А теперь, если вы не возражаете, я пойду поговорю с Джимми Коллинзом.

— Я надеюсь, ты не станешь ничего говорить ему о шпионах, — сказал Джо. — И о том, что мы работали на Ви-би-би-икс.

— Да, — добавил Фрэнк, — нам хотелось бы остаться здесь работать. Если ты ничего не скажешь Коллинзу, это будет гораздо проще. А если тебе понадобится помощь, всегда можешь обращаться к нам.

Фрэнк рассказал Виатту об именах, которые они с Джо придумали для себя, и попросил не называть никому их настоящую фамилию.

Виатт задумался.

— Может быть, я не стану этого делать, а может быть, и стану, — рассудил он наконец. — Если вы, ребятки, не будете больше создавать мне проблем, я постараюсь хранить молчание. Идет?

— Идет, — в один голос ответили братья. Как только Виатт закрыл за собой люк, Джо с облегчением прислонился спиной к переборке.

— Уф, — выдохнул он. — Мы висели на волоске.

— Мы и сейчас еще не знаем, сдержит ли Виатт свое обещание, — добавил Фрэнк.

— Это точно, — кивнул Джо, — но у нас нет выхода. Мы можем только надеяться на то, что Виатт будет держать язык за зубами.

Стилхарт, перетаскав оставшиеся бочки на борт судна, подошел к братьям, которые настороженно глядели на него, и мрачно сообщил, что они могут спуститься на буксир. Ребята так и сделали. Не говоря ни слова, Стилхарт залез в свою маленькую рубку и повел суденышко обратно в бухту.

Оказавшись на корме, братья принялись обсуждать план дальнейших действий.

— Мы нашли пиратскую станцию. Может быть, этого достаточно? — спросил Джо.

— Конечно, — кивнул Фрэнк. — Ведь Крэнделл говорил, что недалеко от Бейпорта есть филиал ФКС. Мы позвоним Биллу, как только окажемся на берегу, и ребята из ФКС будут наготове к тому времени, как мы подойдем. Тогда мы сможем рассказать им, где находится станция.

— И они ее накроют, — закончил Джо. Вдруг Фрэнк нахмурился.

— У меня почему-то такое предчувствие, что это будет не так просто.

— Не волнуйся, — сказал Джо. — Ты бы… О, черт! — Он хлопнул себя по лбу. — Я совершенно забыл! Я опоздал к началу своей смены на Ви-би-би-икс. Крэнделл меня убьет. Это худшее, что может сделать диск-жокей. За это в первую очередь и выгнали Кейта Виатта.

— Не беспокойся, — улыбнулся Фрэнк. — Я предупредил Крэнделла, что ты, возможно, задержишься, и мы нашли тебе замену.

— Замену? — удивился Джо. — Ты хочешь сказать, что нашел кого-то, кто в состоянии заменить Джолтика Джо Харди? И кто же этот гений эфира?

— Чет Мортон, — ответствовал Фрэнк, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. Джо вытаращил глаза.

— Невероятно! Теперь Ви-би-би-икс действительно в опасности…

— А сейчас послушайте классическую композицию группы "Митвуд Флак"… то есть "Фитвут Хак"… то есть… как там называется эта группа… — раздавался из динамика голос Чета, пока Джо и

Фрэнк беседовали с Крэнделлом и сотрудником ФКС. — Ну, ничего, тут у меня есть еще одна запись, которая вам наверняка понравится, — закруглился наконец Чет, — если, конечно… гм… я вспомню, какую кнопку нужно нажать, чтобы запустить ее.

Джо зарычал:

— Если Чет пробудет в эфире еще немного, он принесет Ви-би-би-икс больший вред, чем радиостанция "Череп и кости"!

Билл Крэнделл откинулся на спинку кресла.

— Вред уже причинен. "Череп и кости" выбили нас сегодня из эфира более чем на два часа. Кстати, вы, ребята, работали замечательно.

— Спасибо, — кивнул Джо. — Коллинз тоже так считает. Он взял нас на работу.

— Мы должны срочно что-то предпринять, — вздохнул Крэнделл. — Наши спонсоры уже начали снимать свою рекламу. Если так пойдет дальше, нам придется закрыть станцию.

— Но ведь так дальше не пойдет, правда же? — вмешался Фрэнк. — Теперь, когда мы обнаружили, где находится эта пиратская станция, ФКС может закрыть ее, верно?

— К сожалению, нет, — покачал головой высокий худой человек, сидевший напротив Крэнделла у стола.

Джону Китченеру, сотруднику ФКС, было около шестидесяти, у него были рыжеватые с проседью волосы и правильные, красивые черты лица. На нем был дорогой серый костюм и безукоризненно завязанный шелковый галстук.

— Судя по тому, что вы мне рассказали, они находятся в международных водах. ФКС не имеет права действовать там.

— А кто имеет? — спросил Джо.

— Существуют правила, касающиеся вещания в международных водах, — пояснил Китченер. — Подобный случай был несколько лет назад с радиостанцией, работавшей в международных водах недалеко от Нью-Йорка.

— Ну и как? — спросил Фрэнк. — ФКС смогла ее закрыть?

— Нет. Это сделала береговая полиция. Подобные случаи относятся к незаконному бизнесу, поэтому здесь замешано много бюрократических тонкостей. Мы не можем взять их так просто. Кроме того, я считаю, что сейчас для этого еще не время.

— Почему? — поинтересовался Джо.

— Это необычный случай, — ответил Китченер. — Чаще всего пиратские станции просто хотят работать без контроля властей. Но судя по тому, что вы мне рассказали, Коллинз не главное лицо на станции. Этот Дж. Р. — Джолли Роджер, как он себя называет, — является владельцем станции. И похоже, что он заинтересован не просто в том, чтобы его станция выходила в эфир. Он желает навредить Ви-би-би-икс.

— Это правда, — кивнул Джо. — Иначе зачем им понадобилось бы выходить в эфир на той же частоте?

— И угрожать Ви-би-би-икс в эфире! — добавил Фрэнк.

— Не говоря уже о письмах с угрозами, — подхватил Крэнделл, — учебной гранате и электрошоке, который получил Джо.

— Ну, мы не совсем уверены, что электрошок имеет к этому отношение, — уточнил Фрэнк, — но я бы не удивился, если бы это так и оказалось.

— Итак, я считаю, — произнес Китченер, — что, если береговая полиция закроет радио "Череп и кости", не поймав при этом Джолли Роджера, он начнет все сначала и организует другую станцию, которая будет вести передачи на частоте Ви-би-би-икс. И ее будет еще сложнее найти.

— Здорово! — пробурчал Крэнделл. — А пока это произойдет, от Ви-би-би-икс вовсе ничего не останется.

— Вот именно, — кивнул Китченер. — Поэтому мы должны поймать этого Джолли Роджера сейчас. Если мы ликвидируем радио "Череп и кости", не зная местопребывания Дж. Р., он только уйдет глубже под землю — или, вернее, под воду. Нам нужен кто-то, кто выманит его из укрытия прежде, чем он догадается, что мы напали на его след.

— Наверное, вы используете для этой цели работников ФКС? — с разочарованием в голосе предположил Фрэнк.

— Честно говоря, я рассчитывал на вас, ребята, — ответил Китченер. — Вы уже проникли к ним и, судя по всему, сумели завоевать симпатии менеджера. К тому же, насколько я знаю, в качестве детективов вы можете поспорить с любым нашим сотрудником.

Джо задрал нос кверху.

— Да, мы не раз добивались успеха в разных запутанных делах…

— Прикуси язык, — посоветовал Фрэнк, — а то подумают, что ты только и умеешь, что хвастать.

— Не волнуйся, — успокоил его Китченер. — Я хочу, чтобы вы, ребята, прибыли завтра на судно и начали там работать. Выведайте все, что сможете, о Джолли Роджере и возвращайтесь. — Понятно, сэр, — кивнул Джо. — Будет сделано.

Китченер попрощался и ушел. Прежде чем выйти из офиса Крэнделла, Джо повернул ручку громкости приемника, чтобы еще раз послушать Чета.

— Вот одна из моих любимых композиций, — послышался его голос. — И, я уверен, ваших тоже. Я поставлю ее через несколько секунд, как только найду, куда я ее положил.

— Не думаю, что стоит слушать дальше, — проворчал Джо, поворачиваясь, чтобы уйти. Вдруг Чет начал задыхаться.

— Подождите, подождите минуточку… "что-то не то… я… я…

Потом послышались кашель, переходящий в хрипение, и звук падающего тела. Вслед за этим воцарилась мертвая тишина.

— Что-то случилось с Четом! — закричал Джо.

Назад Дальше