Нет, у нас такого не бывает.
Да и в других деревнях тоже. Так вот, господин, скажи своему зятю, что он должен вскопать твое поле. Он послушен твоей воле и непременно придет с друзьями и друзьями своих друзей из жабьей деревни.
Калао так и сделал. Он послал гонца сказать зятю, чтобы тот помог ему вскопать поле для посева.
Наутро жабы вышли из своей деревни Кёр-М'Ботт с первым криком петуха, чтобы добраться до деревни Кёр-Калао до восхода солнца. Впереди прыгали их гриоты и музыканты с тамтамами. А за ними скакали зять Калао, его друзья, друзья его друзей и друзья друзей его друзей. На рассвете они были уже на месте и сразу же принялись за дело. Гремели тамтамы, звенели песни, и работа спорилась. Гром тамтамов и песни разбудили всех в деревне. Первым проснулся гриот старика Калао, прибежав к своему вождю, он сказал:
Господин, все готово для твоего пиршества. Старый Калао, его потомки, его друзья и их потомки медленными шагами двинулись к полю и окружили его со всех сторон. А потом они набросились на трудолюбивых жаб, которые вспахивали поле и выпалывали сорные травы.
Первыми были проглочены жабы-гриоты, певцы и музыканты. Смолкли песни, смолкли барабаны, и отовсюду слышалось только щелканье клювов, которые открывались и закрывались, открывались и закрывались.
Бедные жабы прыгали, спотыкались и ковыляли, пытаясь бежать, но почти все они закончили этот свой последний день в непроглядной ночи, в животах змееедов.
Лишь троим удалось спастись и поведать в своей деревне Кёр-М'Ботт о печальной и страшной участи соплеменников.
И среди этих троих был прапрадедушка прапрадедушки Маму-Маматт М'Ботта, прадедушка деда и бабушки жабенка М'Ботта.
Эту легенду племени рассказывают в назидание всем юным жабам, но лишь тогда, когда они подрастают. Вот почему жабенок М'Ботт ее не знал: родители считали, что он пока еще слишком молод.
И, наверное, потому он заговаривал и старался познакомиться со всеми, разумеется, кроме ящерицы Багг и змеи Джанны, со всеми, кого он встречал или догонял на пути к своей речной заводи.
А у заводи всегда бывала уйма народу! Все, кто летает, ползает или ходит, собирались к заводи, кто пораньше с утра, кто попозже к ночи. И все были такие разные! Одни вежливые и любезные, другие сердитые и ворчливые. Но жабенок М'Ботт здоровался со всеми, а кое с кем заводил знакомства.
Однажды пчела Ямбе, прощаясь с жабенком, сказала ему:
Послушай, М'Ботт, заглянул бы ты как-нибудь ко мне, разделил со мной трапезу!
Дважды приглашать М'Ботта было не нужно. Он уже слышал, что Ямбе-пчела умеет готовить такое блюдо, какого никто другой не умеет. И он тут же ответил:
Если ты согласна, приду завтра.
Прекрасно, до завтра!
На другой день жабенок М'Ботт, побывав у заводи, пошел не к себе домой, не к старому глиняному кувшину-канари, который достался ему от родителей, а предвкушая вкусное угощение, радостно запрыгал к дому Ямбе-пчелы.
Ямбе, са ярман джам? (Ты в мире сама с собой?) приветствовал пчелу жабенок М'Ботт.
Джама ма рек! (Я в мире с собой!) услышал он в ответ.
Жабенок М'Ботт подошел к калебасу, полному меда, и прикоснулся к его краю указательным пальцем левой лапки, как подобает воспитанному ребенку. Затем он протянул правую лапку к угощению, которое казалось ему таким вкусным! Но пчела Ямбе остановила его:
Мой друг, неужели ты собираешься есть такими грязными лапами? Сначала пойди умойся!
Жабенок М'Ботт весело запрыгал к старице: топ-клёп, топ-клёп! И так же весело прискакал обратно: топ-клёп, клёп-топ!
Снова уселся он перед калебасом, и снова пчела Ямбе, которая не стала его дожидаться в уже принялась за мед, остановила жабенка:
Посмотри на свою лапку она стала еще грязнее! М'Ботт-жабенок опять запрыгал к старице, но уже не так радостно: клёп-топ! Клёп!
А когда он вернулся, Ямбе-пчела снова послала его мыть лапки.
Он отправился к старице уже совсем грустный: топ клёп топ!
Вернулся он после седьмого раза с грязными лапами тропинка-то была мокрая! И увидел весь взмокший от жары жабенок, что калебас уже пуст и даже вычищен.
Только тогда понял М'Ботт, что Ямбе-пчела зло над ним подшутила. Но все же он вежливо попрощался с ней:
Да будет мирным твой день, Ямбе, сказал М'Ботт и заковылял домой, к своему прохладному кувшину-канари.
Дни шли за днями. М'Ботт учился у взрослых и старших и многое узнал. Но по дороге к заводи он по-прежнему вежливо здоровался со всеми, и, конечно же, с пчелой Ямбе.
Однажды М'Ботт сказал пчеле:
Ямбе, заглянула бы ты как-нибудь ко мне, разделила со мной трапезу!
Пчела Ямбе с радостью согласилась. Право же, он такой милый и совсем не помнит зла! подумала она.
На другой же день пчела Ямбе прилетела к дому жабенка. Она опустилась на порог и поздоровалась.
М'Ботт, ты в мире с собой?
Да, с собой я в мире, ответил жабенок М'Ботт, который уже сидел перед калебасом, полным вкусной еды. Входи же скорей!
Ямбе-пчела влетела, громко жужжа крыльями: врру!.. врру!.. врруу!
Ямбе, прошу тебя, замолчи, вскричал М'Ботт, Я не могу есть под музыку! Пожалуйста, оставь свой гудящий тамтам снаружи!
Ямбе-пчела вылетела а вернулась, жужжа еще громче прежнего: врруу!.. вррууу!..
Но я же сказал тебе, чтобы ты оставила свой там-там снаружи! возмутился жабенок.
Ямбе-пчела вылетела и вернулась с таким же шумом: врруу!.. врруу!.. вррууу!
И жабенок М'Ботт снова ее прогнал.
А когда она вернулась в седьмой раз и старый кувшин-канари снова наполнился жужжанием ее крыльев, М'Ботт уже закончил есть и даже вымыл калебас.
Пчела Ямбе вернулась к себе, продолжая играть на своем тамтаме. Но с тех пор она уже никогда не отвечает на приветствия жабенка М'Ботта.
Куропатка Тиокер и маленькие крабы
Всем известно, что Тиокер-куропатка всегда гуляет одна со своими птенцами. Другие птицы никогда с ней не водятся, и у нее очень мало друзей. Дикая и пугливая, она живет в кустарниках, всегда настороже. Вид у нес надменный и в то же время обиженный.
Куропатку Тиокер все презирают, хотя она самая безобидная из птиц. И все это из-за маленького Краба. Это он ославил куропатку на всю саванну. Впрочем, она вполне заслужила дурную славу.
Однажды повстречались Тиокер в Краб на тропинке. Земляные крабы могут жить вдали от воды. Краб шел по своим делам вместе со всей своей многочисленной семьей. Пятнадцать веселых и резвых крабчиков ползли за ним, рядом с ним, впереди него, кто передом, кто задом наперед, но чаще всего боком, как это водится у крабов.
Жара была страшная, и, чтоб освежиться, крабчики то и дело зарывались во влажный песок и выскакивали из песка, вздымая фонтанчики песчинок прямо под носом куропатки. И Тиокер каждый раз вздрагивала от испуга.
Так шли они некоторое время, и наконец Тиокер сказала папаше Крабу:
Друг мой, у меня совсем пересохло в горле. Где бы мне напиться?
Нет ничего проще! ответил Краб. Один из моих сыновей выкопает в сыром песке ямку, и ты сможешь из нее напиться. А потом ты меня догонишь ведь у тебя есть крылья!
Маленькие крабы любят копать ямки, и один из крабчиков сразу согласился напоить куропатку. Он раскрыл свои клешни и начал рыть так быстро, что песок полетел во все стороны. Все быстрей и быстрее, все глубже и глубже. И вот уже вода появилась на дне ямки
А папаша Краб и остальные крабчики тем временем ползли дальше.
Как только на дне ямки появилась вода, Тиокер-куропатка сунула голову в ямку плок! захватила в клюв каплю воды, подняла голову, проглотила глу-глу! Опять клюнула плок! еще каплю выпила. Опять клюнула плок! и случайно разбила клювом панцирь маленького крабчика.
Не беда! сказала себе куропатка Тиокер. У папаши Краба осталось еще четырнадцать крабчиков. А раз уж я этого убила, почему бы его не съесть? Надо же мне подкрепиться!
И куропатка Тиокер в три глотка покончила с крабчиком.
Смотри-ка! сказала себе куропатка. Этот крабчик просто великолепен. По вкусу похож на кузнечика и еще на спелое зерно. А мясо у него куда сочнее, особенно в клешнях!
Вспорхнула куропатка Тиокер и в один миг догнала напашу Краба.
Ну как, утолила жажду? спросил ее Краб. Мой сыночек тебя не подвел?
О, нет, не подвел, ответила куропатка Тиокер. Наоборот, он был превосходен!
И по-своему она не солгала.
Через некоторое время Тиокер снова захотела пить, она еле плелась по тропинке с открытым клювом. И снова папаша Краб сказал одному из своих сыновей:
Вырой ямку поглубже, чтобы моя приятельница могла утолить жажду!
Другой крабчик быстро вырыл ямку, и куропатка плок! выпила одну каплю, плок! другую. И уже не могла удержаться! На третий раз она разбила панцирь своего маленького поильца и съела его в три глотка.
Совесть заговорила в ней, но куропатка сказала себе:
Ба, у него еще осталось тринадцать крабчиков! К тому же все крабы вредные существа. А главное они очень вкусные!
Вспорхнула куропатка и снова быстро догнала папашу Краба.
Но, едва прошли они несколько шагов, сластена-куропатка вновь почувствовала нет, не жажду, а вкус нежного панциря и сочного мяса крабчиков! И снова Тиокер открыла клюв, будто ей очень хочется пить.
И благодушный папаша Краб снова сказал одному из своих сыночков:
Вырой ямку для мамэ Тиокер, нашей лучшей подруги!
И так было много раз, и каждый раз жадная куропатка клевала и съедала бедных крабчиков.
Остановись! говорила она себе. Папаша Краб заметит, что дети его пропадают и накажет тебя за коварство!
Но как отказаться от вкусных крабчиков? И ток! она съела последнего.
Папаша Краб наконец заметил, что дети его куда-то подевались. Заметил и забеспокоился.
Наверное, они заигрались по дороге, сказала куропатка Тиокер.
Но вид у нее был какой-то странный, а зоб такой набитый, что у папаши Краба зародилось сомнение. А когда Краб разозлится, с ним шутки плохи! Схватил он куропатку Тиокер за крыло своей огромной клешней и сказал:
Пойдем-ка назад и посмотрим, что они там делают! Я оставлял их с тобой, и теперь ты должна мне помочь их найти.
В первой ямке папаша Краб увидел только остатки лап крабчика. Во второй лишь кусочки маленького панциря. И тогда он все понял.
Проклятая птица! сказал Краб. Ты съела моих детей. За каждого я выдеру у тебя столько перьев из крыльев, сколько понадобится, чтобы заполнить доверху каждую ямку.
И когда они дошли до пятнадцатой ямки, куропатка была ощипана догола. Представляете, какой у нее был вид?
Но, вместо того чтобы убить ее, папаша Краб решил: Убирайся прочь! Возвращайся к себе, как есть! Пусть все знают, как ты отплатила нам за нашу доброту, пусть все знают, какая ты жестокая и жадная, несмотря на твое скромное обличие.
Вернулась куропатка к себе, но птицы ее не узнали и разлетелись в разные стороны.
Пришла она к своим детям, но и дети ее не признали. По ночам Тиокер было так нестерпимо холодно, что приходилось ей рыть для себя ямки где попало, в песке или в золе от костров, чтобы прятать от ветра свой уродливый голый живот.
И с тех пор куропатки всегда для ночлега роют гнезда в земле. Потому что все они помнят о ямках маленьких крабчиков, и сны всех куропаток до сих пор наполнены горечью и стыдом.
Курица и собака
Как известно, пес Кхадж болтун, каких мало. Недаром у него такой длинный язык! Однако он рассказывает только то, что сам хочет, и только тем, кто ему нравится. А кое-кого он недолюбливает.
К примеру, пес Кхадж всегда считал, что курица Ганар недостойна его доверия, потому что курица глупее всех из своего пернатого племени. Не зря же деревенские мамаши запрещают маленьким детям есть куриные мозги! Куриные мозги могут замутить рассудок, как комок глины воду в калебасе.
Пес Кхадж хорошо понимал и даже одобрял злобных деревенских старух, которые с яростью набрасывались на курицу Ганар, когда та случайно забредала к ним на двор или в хижину. Как они гоняли ее, как желчно они ругались, как злословили, делая самые ехидные намеки! Подразумевали-то они своих соседок и те это знали, но курица Ганар считала, что бранят ее одну.
Поступала курица Ганар так неразумно потому, что никогда не хотела посоветоваться с яйцом Нэн. А советоваться с ним она не хотела потому, что считала себя старше яйца Нэн.
Однажды зашел спор: кто ж из них старше, яйцо Нэн или курица Ганар? И мудрый кот Койтбарма рассудил: яйцо Нэн старше. Ведь яйцо Нэн знало куда больше, чем курица Ганар. К тому же яйцо Нэн и появилось на свет куда раньше ее и с первых дней сотворения мира знало, что круглый камень-голыш Додж ему не товарищ.
Не знай оно этого, курица Ганар никогда бы не родилась на свет. Но яйцо Нэн знало, что ему опасно водить дружбу с круглым камнем Доджем, и в положенный срок из яйца вылупилась курица Ганар.
Вылупилась курица, выросла, постарела, но даже долгие годы не научили ее, по какой дороге и с кем ходить на базар. Поэтому до сих пор она возвращается с базара со связанными лапками и вниз головой, болтаясь на палке, перекинутой через плечо, не то что люди и звери, которые идут домой на своих двух или четырех ногах.
Если бы курица Ганар посоветовалась с яйцом Нэн, которое приходится ей и отцом и сыном, мудрое яйцо научило бы ее многому. Оно научило бы курицу, что в друзья выбирать надо сверстников, а в сотрапезники тех, у кого правая рука одинаковой длины с твоей, а ладонь одинаковой с твоей ширины. Тогда ваши ладони одновременно погружаются в калебас и скатывают одинаковые шарики кускуса. А какой у кого рот и какое брюхо не столь уж важно!
Такой урок и преподал однажды пес Кхадж курице Ганар. И этот урок она вроде бы усвоила, да и то не до конца.
Был час, когда мужчины еще не вернулись с полей, женщины болтали у колодцев, а дети где-то играли. В очаге между трех камней Сафар-огонь съел все, что мог, обессилел и задремал. На очаге на трех камнях остался котел Гжин, да и тот уже остыл, когда к нему подошли пес Кхадж и курица Ганар. А котел был полон риса! Но все масло стекло на дно, и верхний слой риса был совсем сухим.
Кхадж знал что к чему, он сразу сунул морду в глубину котла и принялся лакомиться жирным и сочным рисом.
А Ганар склевывала только сухие зернышки сверху.
Когда оба они наелись до отвала, Кхадж поднял лоснящуюся, жирную, словно комок масла, морду и сказал своей приятельнице:
Знаешь, милая, тебе и в самом деле еще многому надо научиться. Для начала запомни: прежде чем приступать к еде, узнай, что на дне котла!
Вот с тех пор курица Ганар и скребет землю лапками, разгребает хорошенько, а потом уже начинает клевать.
Мамаша-крокодилиха
Кто глупее всех глупцов? Кто глупее всех глупцов, живущих на земле, под землей, в воде или в воздухе? Конечно же, крокодилы, которые ползают по земле и плавают в воде!
Так говорит обезьяна Голо, частенько повторял гриот Амаду Кумба. И хотя всем известно, что Голо болтун из болтунов, время от времени ему случается сказать сущую истину, по мнению одних, или, в всяком случае, нечто похожее на истину, по мнению других.
Так вот, Голо прожужжал всем уши, что крокодилы глупее всех глупцов. А почему? Да потому, что у них самая лучшая память: они запоминают все на свете!
Непонятно, что хотел сказать этим Голо-обезьяна. Непонятно, похвала это или насмешка. Сам-то он памятливостью не может похвастаться, ибо, вероятно, опоздал в тот день, когда Создатель раздавал зверям память. В уме и в хитрости ему не откажешь, но Голо слишком быстро забывает о своих злых шутках. И расплачивается за это то боками, то бесхвостой плешивой задницей. Так что мнение его о крокодилах сугубо личное. Видно, помнит он все же, как однажды крокодилы лишили предка Голо хвоста. И за это таит зло на Диассигу, мамашу-крокодилиху.