Зигрид предчувствовала катастрофу, но перевес сил был не в ее пользу, и она не могла приказывать им. Несмотря на ужас, который у нее вызвало собственное поведение, она взломала дверь одной из кают, села за стол мертвеца и стала есть под слепым взглядом мумии.
— Извините меня, — бормотала она, пережевывая перебродивший рис, который пригоршнями запихивала себе в рот. — Извините меня, благородный незнакомец. Я потом буду жечь ладан и тысячу раз с благодарностью произнесу ваше имя… Не обрушивайте на меня вашу ярость.
У нее кружилась голова. В этом не было ничего удивительного. Рис в процессе брожения выделял алкоголь. Она подумала, что не сможет встать. Волна, которая ударялась в борт корабля, качала голову мумии и заставляла дрожать все ее перебинтованное тело. Можно было подумать, что сейчас она привстанет, опираясь о подлокотники кресла, и закричит страшные проклятия.
Зигрид собрала все саны и выползла из каюты. Она столкнулась нос к носу с юнгой, глаза которого были широко раскрыты от ужаса.
— Они… Они потеряли голову, — забормотал мальчик.
— Что ты говоришь?
— Рис закончился, а они все еще голодные.
— Бежим отсюда! — бросила Зигрид мальчику. — Мы осквернили прибежище мертвых, они прогневаются на нас.
Девушка выбежала с капитанского мостика, толкая юнгу перед собой, и вдруг доски палубы обрушились прямо под ее ногами. Она ничего не смогла сделать, чтобы замедлить падение, поскольку дерево начало крошиться. Зигрид оказалась в трюме, на кладбище бедняков, посреди тридцати мумий, лежащих на двухэтажных кроватях.
Матросы толпились, чтобы подняться по лестнице. Им было плохо. Их глаза были широко раскрыты.
— Боги не допустят такого оскорбления! — закричал юнга, словно пророк.
— Глупец! — ответил ему Озата, кривой повар. — Богам наплевать на то, что происходит с нами. Ничто не может разбудить их.
Озата был прав. Он говорил то, что слышал в проповедях священнослужителей. Для большинства из них действительно все небесные боги уснули в начале века, когда их укусила Тайва, вылетевшая из ада муха цеце. Божества задремали, перестали заниматься мирскими делами, и от этого мир стал погружаться в хаос. Именно потому, что создатели вселенной заснули, дракон мог продолжать грызть основания континентов. Предоставленные сами себе, без надежды на помощь, люди вынуждены были сражаться со страшилищем с помощью их жалкого оружия. Напрасно они молились, били в барабаны, устраивали фейерверки, ничто не могло разбудить заснувших богов. Иногда какой-нибудь монах встречал их в тумане, но каждый раз это было божество-лунатик, идущее, не разбирая дороги, ничего не слыша, с открытыми, но ничего не видящими глазами.
От топота матросов корабль страшно качало. Вдруг Зигрид заметила, что в днище стала прибывать вода. Трюм наполнялся. Того и гляди, киль судна оторвется, и корабль мертвецов уйдет в морскую пучину. Незваные гости лишь ускорили процесс распада, который предусмотрели плотники, строившие плавучую могилу.
— Мы идем ко дну! — завопила гарпунщица. — Вылезаем отсюда! Быстро! Корабль дал течь!
Моряков охватила паника. Они стали махать руками, что только усилило качку погребальной лодки, и мертвые стали падать с кроватей. Зигрид, пытавшаяся встать, оказалась под кучей мумий. Ее охватила паника. Девушке казалось, что липкие руки умерших цепляются за ее ноги, чтобы утянуть на самое дно. Хата схватил Зигрид за руку.
Вода прибывала, и мумии плавали, как дрова.
— Иди же! — умолял юнга. — Матросы отдадут швартовы и уплывут без нас!
Зигрид отряхнулась. Мальчик был прав. Кривой не мог не воспользоваться такой возможностью, чтобы отделаться от гарпунщицы, к тому же иностранки, привилегиям которой он завидовал. Девушка полезла по лестнице, моля, чтобы ступеньки не сломались под ее весом. Когда она вылезла на палубу, погребальная лодка уже просела по самую корму. Было слышно, как в каютах падают и катятся все незакрепленные предметы. Зигрид и Хата прыгнули через леер как раз в тот момент, когда повар и его друзья отдавали швартовы. Еще бы секунда, и они уплыли без них. Зигрид сжала руку на гарпуне. Она не знала, что удержало ее от того, чтобы не бросить железное копье в грудь повару!
— Ни в чем не упрекай меня, — просипел главный повар. — Ты замешкалась, а корабль надо было спасать… Я не волновался, я подумал, что такая хитрая девочка, как ты, всегда сможет выпутаться.
Глава 2
Планета восходящего солнца
Зигрид закрыла глаза, вспоминая череду обстоятельств, которая привела ее на эту планету.
Все началось с усиления странных симптомов, которые проявились после ее возвращения с планеты Алмоа.
После истории с гаргульей[2] ситуация намного ухудшилась. Как только Зигрид принимала ванну, она тотчас же покрывалась чешуей с головы до ног, причем на долгое время. Несколько раз она даже превращалась в рыбу, как только опускала ноги в воду! Если бы Гюс не подоспел вовремя, она осталась бы пленницей в ванной, ожидая смерти, поскольку не могла позвать на помощь.
— Работа вашего организма была нарушена из-за превращений тела на этой потерянной планете Алмоа, — заявил врач. — Ваш организм становится все более и более нестабильным. Когда вы приходили в первый раз на прием, вам было двадцать лет, второй раз — шестнадцать. А сегодня вы едва выглядите на двенадцать!
Зигрид сжала зубы. Врач не рассказал ей ничего нового. Просыпаясь утром, она никогда не знала, как будет выглядеть в этот день. Заранее готовясь к тому, что ее тело часто играло с ней такие шутки, она сразу покупала одежду трех размеров. Конечно, это было дорого и непрактично.
Ее последнему приятелю, Зоиду, это очень не нравилось. Через три месяца они расстались.
— Я тебя очень люблю, — заявил он, — но мне двадцать пять лет, я не могу встречаться с девушкой, которая выглядит на одиннадцать!
Расстроившись, Зигрид больше ни с кем не встречалась.
— Боюсь, как бы ваше состояние не ухудшилось, — пробормотал врач. — На Земле не существует лекарства, способного остановить процесс превращения. Но я слышал о дальней планете, в атмосфере которой содержатся стабилизирующие вещества, способные вылечить такую болезнь.
— Правда? — прошептала Зигрид, охваченная надеждой.
— Да, — проговорил врач. — Достаточно прожить на этой планете полгода, и ваше состояние улучшится. Это будет нечто вроде поездки на воды, понимаете? Как говорят, морские ванны очень хороши при вашем недуге. Это будет как каникулы на берегу моря.
Полгода? Срок казался долгим, но Зигрид очень хотелось снова стать нормальной.
— Где это? — спросила она.
— Где-то в галактике Септентриона, — ответил врач. — Речь идет о небольшой планете, почти полностью покрытой океаном, которую когда-то захватили японские завоеватели. О них у нас очень мало сведений, поскольку они неохотно идут на контакт. Говорят, завоеватели ненавидят все современное и стараются жить как во времена самураев. Ну вы понимаете, что это такое! Там-то уж вы не сможете посмотреть телевизор!
— Полгода… — прошептала Зигрид задумчиво.
— Да, — бросил врач, — я могу сделать так, чтобы вас забросили туда как наблюдательницу. Никто не хочет туда попадать. Подумайте: ни кино, ни фаст-фуда! Лишь спектакли китайских теней! За полгода у вас будет время написать отчет о том, что происходит у наших самураев, а ваши приступы превращений пройдут сами собой. Что скажете?
— Полгода… — повторила девушка еще более сдержанно.
— Рассматривайте это как некую турпоездку, — начал раздражаться врач. — Вы хотите вылечиться или нет?
Не имея выбора, Зигрид согласилась. Разумеется, Гюс не мог сопровождать ее. Чтобы составить простой отчет о наблюдении за планетой не нужно было посылать двух человек!
Как только Зигрид получила приказ о командировке, она собрала чемоданы. Она еще не догадывалась, что ожидало ее в путешествии!
Девушка грустила от расставания с Гюсом, но прежде всего она хотела опять стать здоровой.
«Хватит уже мне превращаться в рыбу каждый раз, как только я залезаю в ванну!» — повторяла она, чтобы придать себе решимости.
Планета носила номер Зета-33247 Б, но чаще ее называли «планетой восходящего солнца».
Хотя дорога до планеты прошла без происшествий, приземление было настоящей катастрофой. Метеоритный дождь изрешетил ракету при вхождении в атмосферу. Зигрид удалось пробраться в спасательный челнок, и она единственная выжила в крушении. К счастью, обитатели острова Амото встретили ее хорошо. Поскольку у нее не было ни работы, ни средств к существованию, Нобуру, старейшина деревни, предложил ей такой уговор:
— У нас есть пожилая женщина по имени Аха. Она вдова богатого судовладельца, который пошел на дно вместе со своей джонкой, возвращаясь из торговой экспедиции. Дракон уничтожил флотилию одним ударом хвоста. Муж Ахи утонул. К несчастью, их дочь Ки плыла вместе с отцом. Бедная женщина от горя потеряла голову. С тех пор она живет одна в большом доме в плену у своих видений и галлюцинаций. Если бы ты стала заботиться о ней, ты очень помогла бы нам и смогла бы занять место в нашем обществе.
— Хорошо, — сказала Зигрид, — как только вы заверите меня, что эта женщина не опасна.
— Тут нечего бояться, — стал уверять ее Нобуру. — Это лишь старая, немного сумасшедшая дама. Готов держать пари, что она примет тебя за свою дочь Ки. Главное — не разубеждай ее. Подыграй старухе, ей будет приятно, и она сделает твою жизнь беззаботной.
— Согласна, — сказала Зигрид.
— Хорошо, — заурчал деревенский старейшина, явно довольный. — Так-то лучше. Мне сложно было бы найти тебе другую работу, поскольку твои голубые волосы пугают жителей деревни. Некоторые из них думают, что ты — демон. Считаю своим долгом предупредить тебя об этом, тебе будет сложно найти здесь друзей.
Вот как Зигрид Олафсен, военная подводница, которая потерпела крушение на планете восходящего солнца, стала приемной дочерью сумасшедшей старухи на острове Амото.
Чтобы следовать предписаниям своего врача, девушка завела привычку каждый день купаться в море. С удивлением она заметила, что лечебные воды этого чужого мира и правда обладали целительным действием. Очень скоро приступы превращения случались все реже и реже, а потом и вовсе пропали. Через два месяца она могла плавать часами, а на коже не появлялось ни малейшей рыбьей чешуйки. Зигрид излечилась.
Глава 3
Черный парус
Юнга Хата положил трясущуюся руку на плечо Зигрид, выводя ее из задумчивости.
— Что такое? — спросила она.
— Я вижу черный парус, — прошептал мальчик. — За нами погоня. Я думаю, что это корабль мертвецов.
Зигрид вскочила на ноги.
— Это невозможно! — бросила она. — Он же пошел ко дну…
— Нет, — настаивал юнга. — Это заколдованный корабль, он не может затонуть. Мумии разгневались. Они хотят наказать нас за то, что мы украли погребальную еду.
«Спокойно, — подумала Зигрид. — Не будем впадать в панику. Может быть, речь идет вовсе о другом корабле».
Девушка знала, что матросы были очень суеверными. Поскольку она долго плавала с ними, то стала внимательно прислушиваться к историям про привидения. Сейчас она прищурилась, разглядывая линию горизонта. В свете заходящего солнца Зигрид заметила большой квадратный парус черного цвета, который бился на ветру, словно крыло летучей мыши. Девушка вздрогнула.
«И вправду похоже на корабль мертвецов…» — признала она, в горле у нее пересохло.
За ее спиной тихо переговаривались испуганные моряки.
— Все правильно, — застонал плотник. — Мы украли рис. Теперь мумиям нечего есть. Они гонятся за нами, чтобы сделать из нас съестные запасы взамен тех, что мы съели!
— Прекрати говорить глупости! — заворчал повар, при этом он побледнел.
— Я ничего не придумываю, — стал возражать плотник. — Мы станем их следующим обедом! Они разрежут нас на кусочки и засолят, как свинину. Им же нужно чем-то заполнить блюда, которые мы опустошили.
— Хватит! — приказал капитан Хокукай. — Займитесь-ка лучше парусами. Если мертвецы и вправду гонятся за нами, нам надо постараться идти быстрее их.
Зигрид попыталась не поддаваться панике, которая охватила весь экипаж, но черный парус приближался. В вечернем тумане он выглядел все более и более угрожающе.
— Мумии, — прерывисто задышал юнга. — Они взберутся на борт, и мы ничего не сможем сделать, ведь они уже мертвы!
Зигрид хотела было утешить его, но ей было трудно держать себя в руках и не стучать зубами. Ей казалось, что сквозь дымку у поверхности воды она различила на корме черного корабля странные неподвижные силуэты. Застывшие, словно окаменелые тени…
«Обычные моряки не могут стоять так неподвижно, — подумала она, — а вот мумии — могут!»
Глава 4
Мертвый остров
— Вижу землю! — завопил впередсмотрящий. — Вижу землю! Зигрид разом проснулась и машинально схватилась за гарпун. С самого утра она дремала, чтобы забыть о голоде, который раздирал ей желудок, но еда стала наваждением, и стоило ей только закрыть глаза, как тотчас же ее воображение в деталях рисовало живые картины трапезы.
Экипаж чувствовал себя усталым после того, как всю ночь боролся с ветром, пытаясь оторваться от погребального корабля, бросившегося за ними вдогонку. Когда ужасный силуэт корабля мертвых наконец-то растаял в тумане, все упали на корму и заснули, даже не пытаясь добраться до гамаков.
Зигрид медленно встала, стараясь, чтобы у нее не закружилась голова, ведь это случалось все чаще и чаще.
— Земля! Вижу землю! — повторил впередсмотрящий, в его голосе слышались рыдания.
Зигрид приложила ладонь козырьком к глазам. Она старалась не радоваться слишком рано, зная по своему опыту, что от голода часто возникали видения. Однако девушка обнаружила, что ветром их гонит к острову, похожему на плоскую желтую лепешку. Клочок земли только начал появляться в полосе тумана. Казалось, что около него нет скоростного подводного течения, а значит, корабль сможет добраться до острова до того, как тот скроется в скоплении туч.
— Ставьте парус! — закричал капитан Хокукай. — Если мы захватим попутный ветер, то сможем добраться до острова за полчаса. Поторопитесь!
На острове жили люди; несмотря на то что свет слепил Зигрид, она различила на побережье рыбацкие домики и разложенные для просушки сети.
— Думаешь, они смогут накормить нас? — спросил юнга.
Зигрид тоже беспокоилась по этому поводу. Частенько живущие в нищете островитяне запрещали бедствующим кораблям подплывать к островам. А на одном острове даже завели небольшую пушку и открыли огонь по кораблю, пытавшемуся приблизиться к ним.
— Возьмите оружие, — приказал капитан, — но спрячьте его под одеждой. Никогда не знаешь, что может случиться. И речи не может быть о том, чтобы нас тут перерезали. Мы высадимся на берег небольшой группой, на шлюпке, и постараемся честно купить провизию, чтобы наполнить камбуз.
— Зря тратите силы, начальник, — засмеялся кривой. — Эти люди ничего вам не продадут. Посмотрите… они прячутся. Они боятся. Они засыпят вас стрелами, как только вы ступите на землю. Лучше будет высадиться всем вместе, напугать их… и начать грабить.
— Хватит, — стал ругаться Хокукай. — Я отправлю на остров лишь тех, кто производит хорошее впечатление. В шлюпке не должно быть никого, кто может своим видом напугать женщин и детей. Зигрид, Ты пойдешь… Возьми с собой Хату.
Гарпунщица поклонилась и направилась к шлюпбалкам, удерживающим лодку. Юнга пошел с ней. Капитан назначил им в сопровождение еще двух матросов, Деншю, марсового,[3] и Сака, помощника плотника.
Следующие полчаса все с тревогой смотрели на главный парус, гадая, станет ли он развеваться на ветру или с хлопком разорвется сверху донизу. Наконец они подошли к острову так близко, что можно было спускать шлюпку. Зигрид и ее товарищи опустили лодку на воду. И принялись усердно грести, чтобы быстрее подплыть к затихшему острову.