– Ты ни за что не догадаешься, что случилось с Фрэнком! – выдохнула она, задыхаясь от быстрого бега. – О-ё-ёй, о-ё-ёй, это – конец! «Бедная Джерти», – подумала она. – Из воды торчала только его маленькая голова, и он звал на помощь, о-ё-ёй, о-ё-ёй!
– Он утонул! – пронзительно взвизгнула Джерти. – Мой маленький Фрэнк, он утонул!
– Я так не думаю, дорогая, – сказала Милдред. – Там была девочка с мужчиной, который зашёл в пруд, спас твоего парнишку и унёс его. Но, подумать только, какое же это должно быть переживание для тебя иметь такого сына.
– Какого? – напряглась Джерти.
– Ну, – попыталась выкрутиться Милдред, – такого, ты же понимаешь, не совсем…
– Не совсем
– Милдред, – впечатывая каждое слово, медленно произнесла Джерти, – мы были подругами много лет, ты и я. Но после твоего последнего высказывания, мы больше не подруги.
Сказав это, Джерти гордо потопала прочь.
На следующее утро Джерти сидела в одном из гнёзд в курятнике, когда появилась Милдред.
– Доброе утро, дорогая Джерти, – радостно поприветствовала она.
– Кому доброе, а кому не очень, – буркнула Джерти. – Я собираюсь отложить яйцо. Так что, будь любезна, проваливай.
– Но у меня есть кое-что важное, чтобы рассказать тебе, дорогая, – сказала Милдред.
– А у меня есть кое-что важное, чтобы сделать, Милдред. Кое-что сокровенное и личное. Воспитанная курица надеется на некоторую уединённость, когда она в своём гнезде с определённым намерением. И я не желаю делать это под чьим-либо наблюдением.
– О, извини, дорогая, – прокудахтала Милдред. – Я расскажу тебе позже. – И она вышла.
Как только она ушла, Джерти немного приподнялась, на её лице отразилось небольшое напряжение, и она отложила яйцо. Она встала и повернулась, чтобы осмотреть его. Джерти с удовлетворением отметила, что оно было хорошего размера и хорошего цвета – красивого коричневого оттенка. В Джерти было что-то от сноба и она слегка презирала куриц, которые откладывали белые яйца.
Теперь она отступила на шаг от гнезда, издала своеобразное триумфальное квохтанье (все курицы так делают после того, как отложат яйцо) и вышла из курятника. Милдред поджидала её у выхода.
– Ну? – холодно произнесла Джерти. – Что же такого важного ты хочешь мне рассказать?
– Это о Фрэнке, Джерти, – заторопилась Милдред. – Я тут бродила по окрестностям и случайно увидела его.
– Где?
– В кроличьей клетке.
«О нет! – подумала Джерти. – Сначала он хочет быть уткой. Теперь он хочет быть кроликом».
– Кроличья клетка! – сказала она. – Бедный мальчик! Там нет места, чтобы подвигаться.
– Нет, – согласилась Милдред, – но, по крайней мере, он не сможет утонуть в кроличьей клетке!
Глава Пятая
У мамы Джемимы нашлась старая грелка, которую никто никогда не использовал.
– Но зачем она вам нужна? – спросила она Джемиму.
– Она нужна дяде Теду.
– Но зачем?
И тут появился ветеринар.
– Зачем тебе нужна грелка, Тед? – спросила его невестка. – Чтобы греть ягнёнка?
– Нет, Кэрри, – ответил Тед Тэбб. – Чтобы цыплёнок оставался сухим. Могу я одолжить у тебя портновский сантиметр? Мы должны сделать его точно по фигуре.
– Что сделать по фигуре?
– Костюм для плавания, мама, – догадалась Джемима. – Для Фрэнка. Чтобы он мог плавать.
– Если честно, то мы были бы очень рады твоей помощи, Кэрри, – сказал ветеринар. – Я знаю, что ты хорошая портниха.
– Вы с ума сошли, оба, – изумилась мама Джемимы. Но себе она мысленно сказала: «Если это стоит сделать, это стоит сделать хорошо».
Сначала они вытащили Фрэнка из кроличьей клетки и тщательно его измерили, – длину его спинки, ширину его грудки, – а затем они приложили грелку к нему, прикидывая, подойдёт ли она по размеру.
Портновскими ножницами мама Джемимы отрезала горлышко грелки и разрезала как раз по краям так, что у неё получились две резиновые детали.
– Одна для переда, а другая для спинки, – удовлетворённо произнесла она, – а потом я скреплю их вместе.
– Не забудь, – напомнил Тед, – оставить отверстие, чтобы его голова с шеей смогли торчать наружу. Ах, да, и ещё две дырки для ног и одну для хвоста.
– А как насчёт крыльев? – спросила Джемима.
– Верно, и два отверстия для крыльев. Он сможет ими грести в воде. И совсем не страшно, если они промокнут.
– Ну, не могу гарантировать, – сказала мама Джемимы, – что готовое изделие будет абсолютно водонепроницаемым, но, конечно, большая часть цыплёнка будет сухой.
Втроём им удалось удержать протестующего Фрэнка и примерить две резиновые детали, – перед и спинку, – проверяя размер.
– Он будет великоват – заметила Джемима.
– Это сейчас, – сказала мама, – но не забывай, что Фрэнк будет расти. А я не собираюсь шить ему целый гардероб костюмов для плаванья разных размеров. Так что сделаю именно такого размера, как есть.
– Держите меня в курсе, – сказал ветеринар. – А сейчас мне нужно ехать.
Кэрри Тэбб никогда прежде не шила костюмов для плавания, да ещё и для цыплят, однако вскоре у Фрэнка была первая примерка для того, чтобы точно определить, где нужно сделать отверстия для шеи, крыльев, ног и хвоста. Сделав это, она одела перед и спинку на Фрэнка, а затем склеила их суперклеем.
Сначала Фрэнк громко протестовал и сопротивлялся всем манипуляциям с ним, но как только готовый костюм для плавания был окончательно на нём подогнан, он, казалось, стал вполне доволен собой и начал прохаживаться туда сюда, махать крылышками и громко кричать: «Фрэнк!»
Позже, когда Том Тэбб закончил доить коров, он позвонил брату.
– В котором часу ты заканчиваешь приём своих хвостатых пациентов, Тед? – поинтересовался он.
– Надеюсь, около четырёх.
– Тогда сразу подъезжай к нам. Мы собираемся испытывать новый костюм Фрэнка.
– На пруду для уток?
– Да. А так как это твоя сумасшедшая идея, то лучше приезжай на церемонию. Ты в списке приглашённых на спуск Фрэнка на воду.
Позже четверо Тэббсов стояли на краю пруда, Фрэнк в гидрокостюме волновался на руках Джемимы. Вокруг водоёма расположились братья и сёстры Фрэнка, Джерти и Милдред, а также все остальные курицы стаи во главе с большим петухом. Они знали, что что-то вот-вот произойдёт, потому что сплетница Милдред успела поделиться с ними «невероятной новостью». На воде неподалёку плавали туда-сюда утки с утятами.
На этот раз в резиновых сапогах была Джемима, поэтому она зашла в пруд и на небольшой глубине аккуратно посадила Фрэнка на воду и отпустила его.
Он не тонул, держался на поверхности воды.
Громко, от изумления, закрякали на пруду утки. Плавающий цыплёнок – потрясающе!
А около пруда куриный народ устроил жуткий переполох: пронзительно кудахтали ошарашенные курицы, большой петух от такого сюрприза оглушительно раскукарекался, а братья и сёстры Фрэнка носились как угорелые, попискивая от волнения и восторга.
– Он плавает! – наконец выдохнула Джерти, не сводя глаз со своего сына в гидрокостюме.
– Ну, не совсем, дорогая, – заметила Милдред. – Он, конечно, держится на воде, но никуда не плывёт. Ему не хватает перепончатых лап.
Фрэнк же из всех сил старался плыть. Он молотил по воде крыльями, бултыхал ногами, но плыть всё равно не получалось. Было ясно, что Милдред права, и Тэббсы пришли к такому же самому заключению.
– Ты сказал, что он сможет плыть, гребя крыльями, – повернулась к дяде Джемима, – но он едва может двигаться.
– Он слишком тяжёлый в своём снаряжении, – предположил её папа, и затем фермер и ветеринар выдали в один голос: – Ему нужны перепончатые лапы.
– Ладно, – сказала мама Джемимы. – Тогда будем снова придумывать и экспериментировать!
Глава Шестая
– Мы же не можем его оставить там плавать, – сказала Джемима.
– Принеси немного зерна и покорми остальных курей, – сказал её отец.
– Да, – согласился её дядя. – Тогда и Фрэнк быстро вылезет из пруда.
В самом деле, как только Джемима рассыпала горсть зерна на траве и куриный народ тут же принялся клевать, Фрэнк, заметив это, начал медленно грести к берегу пруда, а когда его ноги наконец коснулись дна, он очень неуклюже побежал к клюющим зерно сородичам.
Наблюдавшая за всем этим Джемима увидела, что всё зерно съедено, а Фрэнку ничего не осталось. Тогда она насыпала горстку специально для него и отгоняла других курей, пока он ел, разгребая маленькую кучку зерна своими длинными пальцами. «Великолепные пальцы для того, чтобы скрести, – подумала Джемима, – замечательные для того, чтобы бегать по траве, но бесполезные для плавания. Как же ему помочь?»
Она заметила, что Фрэнк склевал последнее зёрнышко и затем вопросительно взглянул на неё, склонив голову на бок.
– Ты умный мальчик, Фрэнк, да? – проговорила она. – Ты смотришь на меня так, как будто ты понимаешь, что я говорю. Жаль, что ты доставляешь нам столько волнений и переживаний своим настойчивым желанием плавать как утка. Мне почему-то кажется, что ты сейчас собираешься вернуться в пруд, я права?
Вместо ответа Фрэнк именно так и поступил. Он потопал прямиком к пруду, зашёл в воду, добрёл до глубины и поплыл, вернее, подрейфовал к уткам.
Утята первыми поприветствовали его.
– Привет, цыплёнок! – кричали они. – Классный костюмчик, приятель! Круто!
– На самом деле, – сказал Фрэнк, – в нём довольно-таки жарко на солнце – я имею в виду, когда я нахожусь на земле.
– Обойди хоть целый свет, лучше пруда места нет! – хором проскандировали утята и уплыли.
Фрэнк отчаянно работал ногами, чтобы последовать за своими юными друзьями, но когтистым лапам не удавалось продвинуть его вперёд, и хлопанье крыльев помогало совсем чуть-чуть, зато очень утомляло. «Если бы только у меня были такие же лапы, как у утки, – думал он, – тогда бы я смог двигать ногами так же, как и они, и передвигать воду себе за спину и плыть вперёд, а не только держаться на воде и не тонуть. Если бы только те люди поняли, чего мне не хватает. Они оказались достаточно сообразительными, чтобы сделать мне этот костюм для плавания. Может, они додумаются, как сделать мне перепонки?»
Над этой проблемой размышляла мама Джемимы. Как же сконструировать пару искусственных перепончатых лап? Она прокручивала в голове разные способы, а решение пришло совершенно случайно, позже вечером, когда она чистила ванную. На её руках была пара резиновых перчаток. Они были ярко-жёлтыми, эти перчатки, и комбинация мыслей о жёлтых перчатках, лапах уток и воде дала ей идею. Она могла бы – она
Глава Седьмая
Одна из обязанностей Джемимы на ферме состояла в том, чтобы закрывать куриц и уток в сарайчиках вечером, чтобы уберечь их от лис. Она оставила свою маму, мастерящую искусственные перепончатые лапы, и вышла в сад.
Сонное бормотание из курятника сказало ей, что стая уже улеглась спать, и, по привычке, она наклонилась, чтобы закрыть лаз для курей, как вдруг подумала: „Фрэнк! А он внутри?“ Она открыла дверь курятника. Его там не было.
Она пошла к утятнику, снаружи которого несколько уток и большой белый селезень всё ещё копались, прихорашиваясь и нежно переговариваясь друг с другом.
Джемима загнала их в утятник и посмотрела внутри: все утки и утята на месте, но Фрэнка и тут нет.
Она быстро закрыла дверь утятника и побежала к пруду. А там, посреди пруда, всё ещё плавал счастливый Фрэнк.
Когда утки начали покидать пруд и ковылять к утятнику, Фрэнк не поспешил за ними. Целый день ему было очень жарко в своём резиновом костюме поверх оперенья, и теперь, когда солнце село и жара спала, он наслаждался приятной освежающей водичкой.
– Ты идёшь, цыплёнок? – позвали его утята, когда проплывали мимо, следуя за своей мамой. – Пора спатки.
– Пожалуй, я ещё немного побуду здесь, – ответил Фрэнк. – Я наслаждаюсь.
– Ну как хочешь! – покачали они клювами. – Будем надеяться, что кое-кто не насладится
– Мистер Лис! – крякнули утята и поковыляли прочь.
Некоторое время Фрэнк продолжал плавать по пруду, пытаясь решить, что же ему делать. „Конечно, здесь, посреди пруда я буду в безопасности, – размышлял он. – Лисы ведь не умеют плавать – или всё-таки умеют?“ И тут он услышал, что его зовут.
– Фрэнк! – кричала Джемима. – Вылезай из воды, глупый мальчишка.
Когда он и не пошевелился, она нашла длинную палку, зашла в воду, насколько позволили её резиновые сапоги, зацепила палкой Фрэнка и вытащила пловца на берег. Джемима взяла его на руки и понесла к курятнику, но когда она подошла, чтобы открыть дверь, он начал брыкаться, вырываться, пронзительно и сердито кричать: „Фрэнк!“ Тогда она отнесла его к утятнику. Как только она открыла дверь утятника, он спрыгнул с её рук и помчался в сарайчик.