— Я смотрю, шпионить за нами входит в моду, — проворчал Константин. — Так и вижу, как всюду за нами следует толпа соглядатаев-электриков. А мы делаем вид, что ничего не замечаем.
— А его мы тоже в дом позовем? — с энтузиазмом полюбопытствовала Берта.
— Нет, — твердо сказал Улисс.
— Но как же… — Берта кинула выразительный взгляд в сторону Марио: мол, есть ведь прецеденты!
— Это уже чересчур, — добавил Улисс. — В конце концов, я не собираюсь впускать в дом всех, кому вздумалось поохотиться за нашими секретами. Пускай этот шимпанзе сам их добывает. К тому же он шпионит для брата Нимрода, а не для Кроликонне, как Марио. А это, знаете ли, не одно и то же. И оторвитесь, наконец, от окна! Совсем шпиона засмущали.
Друзья вернулись на свои привычные места и лис объявил:
— Ну что же… Начнем!
Улисс не ошибся. Шимпанзе за окном действительно был шпионом брата Нимрода. Его звали Кирилл, никогда прежде он слежкой не занимался, и заниматься этим ему хотелось меньше всего на свете. Он проголодался, продрог и чувствовал себя глубоко несчастным… Как его тянуло обратно, в замок графа Бабуина, к друзьям, к учебе! А главное, к обязанностям последних нескольких дней, которые он поначалу воспринял как наказание, а потом — как благодать. Ему было поручено заниматься Учением с новенькой — молодой рысью по имени Анжела. Очень странная история… Во-первых, почему Анжелу держат в отдельной келье, а не вместе с остальными новичками? Во-вторых, почему она не могла учиться вместе с другими? Почему даже гулять ей позволялось только в сопровождении охраны из двух горилл, личных телохранителей брата Нимрода? Все это больше походило на плен. Говорить на эту тему с ним отказывались все, включая и саму Анжелу. Бедная рысь вообще пугалась, стоило ему намекнуть, что не понимает, в чем дело. А он неожиданно начал замечать за собой, что ему все больше и больше нравится приходить к ней в келью… И что он ждет этого. И что он тянет время и выдумывает разные поводы, чтобы подольше остаться с этой милой, грустной, доброй рысью.
И вдруг его вызывают к брату Нимроду, что уже само по себе неприятно — барса в замке побаивались все, даже Его Святейшество. Вызов к брату Нимроду, как правило, означал перемены в жизни. Обычно — к худшему.
— У меня для тебя ответственное задание. Очень. Провалить его нельзя. Ни в коем случае, — сказал барс.
Брат Кирилл неохотно кивнул.
— Отлично, — одобрил брат Нимрод. — Это секретное задание. Настолько секретное, что я даже не могу тебе сказать, в чем оно заключается. Теперь иди и выполняй!
Кирилл с изумлением уставился на барса.
— То есть… как? — спросил он.
Брат Нимрод раздраженно потер нос.
— Ладно… — сказал он. — Действительно, слишком непонятно. В общем, ты должен последить за одной компанией.
— Я? — удивился Кирилл. — Но почему я? Ведь есть же в обители настоящие специалисты по слежке.
— Потому что в этом деле мне нужен очень умный зверь, — ответил брат Нимрод. — Такой, как ты. Вообще-то, тебе оказана великая честь. Если ты сам этого еще не понял.
— Нет, я тронут, конечно… Спасибо, — растерянно сказал Кирилл.
Брат Нимрод лукавил. Он действительно считал Кирилла умницей и действительно именно поэтому выбрал его. Но это не объясняло, почему он все же не захотел послать профессионала. Дело в том, что брат Нимрод никому не доверял и не хотел рассказывать про карту саблезубых даже собственным шпионам. А профессионал тем и плох, что мог схитрить и разнюхать, в чем дело. Поэтому с ними лучше вообще дела не иметь. А вот умный, толковый, исполнительный и бесхитростный сектант — это то, что нужно. Кирилл был идеальной кандидатурой.
Вот так бедняга-шимпанзе и оказался возле дома Улисса, зная только, что ему надо за ним следить, но не имея представления, что именно следует выяснить (брат Нимрод так и не открыл ему это); в этом идиотском наряде электрика, с этим дурацким мотком (брат Нимрод сказал, что это идеальная конспирация, никто в жизни не догадается). Короче, ситуация кошмарная, хуже и не придумаешь. Кирилл устало уселся на холодный бордюр и предался жалости к самому себе. Он вынул из кармана какой-то маленький предмет и с неприязнью на него посмотрел. Это был электронный жучок, который надлежало каким-то образом подсунуть в дом Улисса. Но как это сделать, Кирилл так за весь день и не придумал…
Глава тринадцатая
Сыщик Проспер и сыщик Антуанетта
В этот день важные события происходили не только с Улиссом и его друзьями. Вернемся немного назад и нанесем визит Жозефине Витраж. После завтрака рысь некоторое время размышляла, чем заняться — убиваться по пропавшей сестре или полистать в газетах светскую хронику. Убиваться не хотелось. Для этого явно не хватало зрителей. Нет, она, конечно, обеспокоена. Но ведь за дело взялись такие серьезные сыщики, что волноваться не о чем. Очень скоро они придут и объявят, что Анжела нашлась. А еще лучше, если приведут ее с собой. Тогда их текущие расходы обойдутся Жозефине недорого. Да-да, так и будет. Надо только подождать. А ждать лучше всего листая светскую хронику. Поэтому когда горничная сообщила, что прибыли сыщики Проспер и Антуанетта, Жозефина довольно улыбнулась и велела впустить. Она даже не обратила внимания на озадаченное выражение мордочки горничной. А через минуту в гостиную вошли лис и лисица, и настала очередь озадачиться самой Жозефине.
— Э? — спросила она.
— Здравствуйте, госпожа Витраж, — сказал Проспер, полноватый лис средних лет, мех которого был несколько темнее Улиссовского. В зубах у Проспера торчала незажженная курительная трубка (при разговоре сыщик вынимал ее из пасти), а под мышкой он держал скрипичный футляр.
— Здравствуйте, госпожа Витраж, — сказала Антуанетта, молодая тощая лисица в длинном черном платье, с дамской сумочкой на плече. В зубах у Антуанетты торчал мундштук без сигареты (при разговоре сыщица вынимала его из пасти), на носике блестели очки, а под мышкой пристроился футляр от альта.
— Здравствуйте, — еле выговорила ошеломленная Жозефина. — А вы кто?
Лисы переглянулись.
— Сыщик Проспер и его помощница Антуанетта, — ответила лисица.
— Но… Позвольте… А как же… Вчера?
— Что вчера? — спросил Проспер.
— Вы ведь уже были здесь вчера! Но это были не вы…
Теперь настал черед сыщиков удивляться.
— Простите? — произнес Проспер, и его левая бровь взлетела вверх. — Вы хотите сказать, что не мы были здесь вчера?
— Да нет же! Вы были! То есть не вы, а Проспер и Антуанетта! Но… другие… — растерялась Жозефина.
— Очень интересно, — глубокомысленно произнес Проспер. — Другими словами, вчера вас посетили некие лисы, выдававшие себя за нас. Это очень интересно.
— Я вызову полицию, — решила Жозефина.
— А смысл? — усмехнулся Проспер.
— А нету? — жалобно спросила Жозефина.
— Никакого.
— Но откуда я знаю, что это вы — Проспер и Антуанетта, а не те, вчерашние?! А?
Вместо ответа оба лиса достали, развернули и продемонстрировали свои документы.
— Вчерашние мы тоже показали удостоверения? — поинтересовался Проспер.
— Нет, — ответила Жозефина убитым голосом. — Но кто они? Зачем им это понадобилось?!
— А вот это, — Проспер поднял указательный палец, — очень любопытный вопрос. Позволите присесть?
— Да-да, конечно!
Лисы положили футляры на журнальный столик и заняли по креслу напротив Жозефины. Проспер вынул трубку из пасти и, продолжая держать ее в лапе, спросил:
— Неужели вас не удивил наш преждевременный приезд? Вы ведь знали, что мы должны прибыть сегодня.
— Удивил, — согласилась Жозефина. — Но вы объяснили, что поезд поспешил.
— Что поезд сделал? — переспросил Проспер.
— Поспешил… — повторила Жозефина, чувствуя себя очень несчастной.
— Понятно, — кивнул Проспер и кинул красноречивый взгляд на помощницу. Антуанетта расценила это, как предложение не оценивать интеллект клиентки слишком высоко. Чего она и так делать не собиралась, привыкнув к тому, что сыщики всегда умнее клиентов.
А Проспер продолжал:
— Что же, уважаемая госпожа Витраж, вынужден констатировать, что вас ввели в заблуждение.
Жозефина вздрогнула. Она вспомнила, что если детектив употребляет фразу «ввести в заблуждение» вместо «усыпить бдительность», то такой детектив не компетентен и доверять ему не стоит. Она подозрительно прищурилась.
— А вы действительно тот самый знаменитый Проспер?
— Вы же видели документы, — напомнил сыщик.
— Ну да… Просто подумала, мало ли…
— Тогда, с вашего разрешения, я продолжу. Итак, самозванцы повели себя естественно, убедили вас, что они — это мы, усыпили вашу бдительность…
— Как вы сказали? — встрепенулась Жозефина.
— Усыпили вашу бдительность. А что?
— Ой, как вы это хорошо сказали! — обрадовалась рысь. — Продолжайте, продолжайте!
Сыщики снова переглянулись и согласились взглядами друг с другом: у Жозефины Витраж явно не все в порядке с головой. Похоже, кто угодно мог выдать ей себя за знаменитых сыщиков, даже крокодилы.
— Расскажите, пожалуйста, что было дальше, — сказал Проспер.
Жозефина рассказала о встрече со вчерашними самозванцами, Проспер внимательно слушал, а Антуанетта делала заметки в блокноте.
— Ну, что же… — заметил сыщик по окончании рассказа. — Пожалуй, ситуация проясняется, и мы можем предположить, кто были эти лисы.
— Кто? — нетерпеливо спросила Жозефина.
Проспер не без иронии пояснил:
— Версию о том, что это были мы, я, естественно, отметаю. Значит, это были мошенники. И скорее всего, они имеют прямое отношение к исчезновению вашей сестры. Непонятно только, зачем им понадобился вчерашний маскарад. Но то, что цели у них недобрые, никаких сомнений. Ничего, они не знают, с кем связались. Вот, нам уже почти все про них известно, кроме незначительных мелочей: кто они такие, откуда, зачем и что им нужно.
— Гениально, мэтр, — сказала Антуанетта. Проспер улыбнулся.
— И что же теперь? — растерянно спросила Жозефина.
— Теперь вы нам расскажете об исчезновении вашей сестры Анжелы Витраж, со всеми подробностями.
И Жозефина поведала все, что днем раньше рассказала Улиссу и Берте. Проспер слушал с закрытыми глазами, время от времени кивая головой, а Антуанетта неустанно водила ручкой по страницам блокнота. Когда же хозяйка дома закончила, Проспер открыл глаза и сказал:
— Многое проясняется. Но рассказ требует анализа. Приступаем!
Оба сыщика синхронно встали с кресел и открыли свои футляры. Проспер достал скрипку, Антуанетта — альт. Они стали друг напротив друга и, закрыв глаза, заиграли. Сначала Антуанетта неуверенно вывела простенькую гармонию. Затем Проспер подыграл, но его партия звучала диссонансом. Видимо, знаменитый сыщик не согласился с помощницей. Тогда Антуанетта попыталась подстроиться под мэтра. Но когда ей это удалось, Проспер резко сменил тональность. Антуанетта остановилась, прислушалась, потом легонько стукнула себя по лбу, что означало — она поняла, куда клонит мэтр, — и принялась энергично подыгрывать. С этого момента скрипка и альт уже звучали дуэтом, дополняя друг друга и развивая мелодическую тему, добавляя в нее все новые и новые подробности. Это музыкальное расследование продолжалось не меньше десяти минут, и все это время Жозефина пребывала в полном шоке. Вчерашние зонтик и рюмка самозванцев напугали ее меньше. Возможно, дело еще и в том, что оба сыщика играли довольно плохо, и если следствие при этом двигалось вперед, то в эстетическом плане все было довольно грустно. Собственно, музыкой эти звуки бы назвал только заядлый криминалист.
Наконец музыкальная тема достигла апогея, вылилась в коду и затихла. Оба сыщика неподвижно стояли еще несколько мгновений, опустив инструменты. Затем Проспер вздрогнул, открыл глаза и велел помощнице:
— Отлично! Итак, запиши все выработанные версии! Первая это…
— Любовь, — неожиданно вмешалась Жозефина, у которой что-то такое крутилось в памяти со вчерашнего дня.
Проспер подозрительно посмотрел на клиентку.
— Да… А откуда вы знаете? Вы что, музыкант, разбираетесь в языке звуков?
— Я?! — ужаснулась Жозефина. — Ни в коем случае! Я порядочная рысь!
— Тогда как вы догадались про любовь? — не успокаивался Проспер.
— Не знаю… Просто подумала, — соврала Жозефина, которой интуиция подсказывала, что лучше на вчерашних проходимцев не ссылаться. Вряд ли бы это понравилось собеседникам.
— Хм… — сказал Проспер. — Итак, любовь. Это значит, что Анжела влюбилась и сбежала с возлюбленным.
— Точно! — согласилась Жозефина, чем вызвала очень недовольный взгляд сыщика.
— Это гениально, мэтр, — добавила Антуанетта, не отрываясь от блокнота.
— Вторая версия: Анжела сбежала из-за сестринской…
— Опеки! — перебила Жозефина и тут же мысленно поругала себя за несдержанность, но очень мягко, так как была хорошо воспитана.
Проспер бросил на нее полный неприязни взгляд и продолжил:
— Если это так, то ей, разумеется, понадобятся…
— Деньги! — воскликнула Жозефина. — Ой, простите…
Проспер зажмурился, сосчитал до десяти, открыл глаза и сказал:
— Но денег у нее нет. Значит, эта версия не может быть главной.
— Это гениально, мэтр, — пробубнила под нос Антуанетта, не прекращая строчить в блокноте.
— А главная версия, в таком случае… — начал Проспер.
— Похищение! — выкрикнула Жозефина, и Просперу показалось, что он сейчас лопнет от злости.
— Это гениально, мэтр, — автоматически повторила Антуанетта, но тут же поняла, что сказала это не к месту, и добавила: — Хотя менее гениально, чем остальное. Сильно менее. Я бы даже сказала, банально. На самом деле, это первое, что приходит в голову — даже дилетантам. Собственно, не подумать о похищении смог бы только спящий. И то, если его оглушить.
— Достаточно, — прервал ее Проспер. — Мне уже лучше. Итак, похищение. Думаю, что похитители нам уже известны.
— Да? — изумилась Жозефина.
Проспер недоверчиво на нее посмотрел.
— А вы разве не понимаете, кто ее похитил?
— Нет, — честно призналась Жозефина.
— И даже не догадываетесь?
— Да понятия не имею!
Это, похоже, окончательно успокоило Проспера, и к нему вернулся изначальный снисходительный тон.
— Разумеется, это вчерашние самозванцы!
Жозефина в страхе прикрыла рот лапками.
— Это гениально, мэтр… — прошептала она.
Проспер довольно усмехнулся.
— Вам еще повезло, что вас саму не похитили, — заметил он. — Это говорит о том, что преступники не глупы. Понимают, что похить они и вас — им не с кого будет требовать выкуп.
— Выкуп? — расстроилась Жозефина.
— Да, если, конечно, цель похищения — деньги. Я предполагаю, что вчерашний их визит был своего рода описью вашего имущества. Они смотрели, что есть у вас в доме, и будут все это требовать в качестве выкупа.
— Все? — ужаснулась рысь.
— Думаю, да. Преступники же очень корыстные. Они у вас все заберут, а вы пойдете по миру. Вы когда-нибудь ходили по миру?
— Нет, — чуть не плача, ответила Жозефина.
— Довольно увлекательное занятие, — заметил Проспер. — Мир — любопытное место.
— Я не хочу, — захныкала Жозефина.
— Точно не хотите? — уточнил Проспер.
— Точно, — подтвердила Жозефина. — Я не люблю мир. Я люблю свой дом и все это, — она обвела лапками вокруг.
— В таком случае мы вернем вам сестру, и платить выкуп не придется, — пообещал Проспер. — А мерзавцев отправим в тюрьму. Посмотрим, как им там удастся притворяться великими сыщиками!
— Спасибо! — растрогалась Жозефина.
— А теперь я хочу допросить домашних. Кто еще обитает в доме?
— Горничная и кухарка.
— Вызовите кухарку! — велел Проспер.
Кухарка явилась через пять минут. Ею оказалась немолодая полная кошка в фартуке.
— Я буду задавать вопросы. А вы будете отвечать — быстро и честно, — заявил ей Проспер. — Все понятно?
— Да, господин сыщик, — ответила кухарка.
— Тогда первый вопрос. Где вы находились вчера около полудня?