«Можно я сделаю птиц из бумаги? Я знаю как».
Конечно, мы сказали «валяй», и поскольку у него были только красные чернила, он сделал целую стаю птиц из газетной бумаги с красными хвостами, вроде попугаев. На кустарнике они смотрелись совсем неплохо.
Но не успел он закончить эту работу, как вдруг завопил: «Ой, что это?!»
Мы посмотрели — на нас надвигалось какое-то животное с огромными рогами и со шкурой точь-в-точь как половик у камина — ничего удивительного, что Денни испугался. То была Алиса, и, по-моему, у нее вышло первоклассно.
До сих пор еще ничего непоправимого не произошло. Все неприятности начались с чучела лисы. К сожалению, это Освальд первым подумал о лисе. Стыдиться ему нечего — как-никак, это была вполне разумная мысль. Но теперь он понимает, что лучше не трогать чужие вещи, в том числе и чучела, без разрешения, даже если вы все живете в одном доме.
Освальд открыл стеклянный шкаф к холле и вынул оттуда лису вместе с серо-зеленой уткой, которую она ела, и когда остальные увидели, что на полке эти чучела выглядят совсем как живые, они все побежали за остальными чучелами. У дяди их страшно много. Почти всех он застрелил сам — только не лису, разумеется. Еще там была лисья морда, и мы повесили ее на куст, чтобы лиса выглядывала. Чучела птиц мы привязали к кустам веревками, а утконос — так, кажется, он называется — смотрелся очень неплохо, сидя на задних лапах, а напротив выдра уставилась на него. Потом и Дикки пришла в голову идея; и хотя по этому поводу разговоров было гораздо меньше, чем из-за чучел, по-моему, его идея была ничуть не лучше моей, хотя сперва было очень интересно. Он приволок шланг и подвесил конец на дерево, а мы взяли лесенку, на которую горничная становится, когда моет окна, и пустили воду по ступенькам. Мы хотели, чтобы был водопад, но вода растекалась по ступенькам и получалось слишком грязно, поэтому понадобились папины плащи, дядин — тоже: мы накрыли ими ступеньки, так что вода спокойно побежала вниз; и все было просто замечательно: вода потекла дальше по траве, где мы специально выкопали канаву, так что выдра с утконосом словно попали в свои родные места. Надеюсь, вам не скучно об этом читать. Делать это было очень весело. Сколько я не перебираю в моей душе воспоминания, это, пожалуй, самое лучшее — пока все не кончилось.
Мы вытащили всех кроликов из их клеток и нацепили им розовые бумажные хвосты, и охотились на них, сделав себе рога из Таймса. Они разбежались и прежде чем мы успели назавтра их поймать, успели погрызть капусту и еще много чего съедобного. Освальд очень расстроился: у него только было наладились хорошие отношения с садовником.
Денни хотел и морским свинкам нацепить хвосты. Сколько ему не объясняли, что эти хвосты попросту не к чему прицепить, он все думал, мы шутим, пока сам не убедился, а тогда он сказал: «Ладно, я сделаю по-другому», — и выпросил у девочек кусочки синей материи, которая осталась после того, как им пошили халаты.
«Я им животики подвяжу», — сказал он и сделал им что-то вроде орденской ленточки, только они тут же задрались к самой голове и одна из свинок убежала, а вместе с ней пропала и черепаха, которой мы так красиво покрасили панцирь — должно быть, кто-нибудь решил, что черепаха с красным панцирем — это большая редкость, и подобрал ее.
Полянка преобразилась в сказочное королевство, со всеми этими чучелами бумажными хвостами и водопадом. Только Алиса вздыхала:
«Хорошо бы тигры не были такими плоскими», — потому что из подушек получается только спящий тигр, и надо очень постараться, чтобы поверить, будто он вот-вот на тебя набросится. Очень трудно придать естественную позу тигриной шкуре, когда у нее нет костей, а только подушки да диванные валики. «Может быть, пивные бочки сгодятся?» — предложил я. Мы прикатили из погреба два бочонка, веревками закрепили их внутри тигров, и получилось просто блестяще, тем более, что у бочонков и ножки были — это, как говорит миссис Лесли, был завершающий штрих.
Мы пошли и надели купальные костюмы, а сверху куртки, чтобы ничего не испортить, когда будем играть у водопада, — по-моему, с нашей стороны это было очень предусмотрительно, — а девочки просто сняли носки и сандалии и задрали повыше юбки. Г. О. раскрасил себе руки и ноги коричневой краской и заявил, что он будет Маугли, хотя всем было известно, что главный сегодня — Освальд, и именно он будет Маугли. Само собой, мы этого не потерпели, и Освальд сказал:
«Никто не заставлял тебя так раскрашиваться. А теперь тебе придется стать бобром и жить под водой, пока с тебя краска не смоется».
Г. О. сказал, что бобром быть не хочет, и Ноэль сказал:
«Не заставляй его. Пусть он будет бронзовой статуей, которая стоит во дворце у фонтана».
И мы велели ему держать шланг и хорошенько помыться. У него здорово получался фонтан, только он все равно остался коричневым, и тогда Дикки и Освальд и я (то есть Освальд)тоже покрасились в коричневый цвет и постарались просушить Г. О. своими носовыми платками, потому что он уже начал дрожать. Увы, все мы так и остались коричневыми почти на неделю.
Освальд был Маугли, и мы начали распределять остальные роли. Та часть шланга, которая лежала на земле, была Каа, а Пинчер — серым братом, только мы никак не могли его найти, а пока мы все это обсуждали, Ноэль и Дикки возились с тиграми.
Но тут произошла большая неприятность, в которой мы вовсе не виноваты и ничего такого предвидеть не могли.
Эта девчонка Дэйзи проторчала весь день в доме, читая «Книгу Джунглей», и наконец решилась выйти из дому, — как раз, когда Ноэль и Дикки забрались в шкуры тигров и набросились друг на друга. Такого в «Книге Джунглей» не было, но у них здорово получалось, так что я не виню эту девчонку, хотя она нисколько не задумывалась о последствиях своих необдуманных действий. Но если б не она, мы бы выбрались из этой заварухи с меньшими потерями.
То, что произошло, и в самом деле было ужасно.
Когда Дэйзи увидела тигров, она вдруг замерла и, завопив словно паровозная гудок, замертво шлепнулась на землю.
«Не страшись, о прелестная индианка!» — воскликнул Освальд, отметив с изумлением, что эта девчонка, пожалуй, умеет играть. — «Я сам приду тебе на помощь». И он бросился вперед, сжимая в руке настоящий индийский лук и стрелы из дядиной коллекции.
Прелестная индианка не шевелилась.
«Пойдем!» — сказала ей Дора. — «Укроемся в той роще, пока добрый рыцарь сразится за нас».
Дора могла бы помнить, что мы — индийские дикари, но она всегда так. А эта девчонка Дэйзи по-прежнему не шевелилась.
Тут мы и вправду перепугались. Дора и Алиса приподняли ее, и губы у нее были до ужаса синие, а глаза полузакрыты. Выглядела она просто отвратительно — не как прелестная девица без чувств (тем полагается быть интересно бледными), а как устрица зеленая.
Мы сделали что могли, несмотря на сжимавшие нас тиски страха. Мы растирали ей руки и орошали ее бесчувственное чело легкой, но настойчивой струей из шланга. Девочки пытались распустить ей шнуровку на платье, но платье оказалось прямое, из тех, что снимается через голову. Словом, мы старались как могли и тут вдруг услышали, как хлопнула калитка сада.
«Надеюсь, он пойдет прямо к главному входу, кто бы он ни был», — сказала Алиса. Но кто бы он ни был этого не сделал. Мы услышали шаги на усыпанной гравием дорожке и голос дяди, весело окликавшего своего гостя:
«Сюда, сюда, пожалуйста. Где-нибудь здесь мы наткнемся на этих юных дикарей — они, конечно, вылезли поиграть на солнышке».
Дядя, а с ним три джентльмена и две леди явились перед нами.
Мы, то есть мальчики были вовсе не одеты и мокрые насквозь. Дэйзи лежала на земле — то ли у нее обморок, то ли припадок, то ли она померла — мы еще не разобрались. Чучела стояли на поляне, у всех на виду. Многие их них уже основательно забрызгались, а выдра и этот нос совсем промокли. Трое из нас были выкрашены в коричневый цвет. Умалчивание, столь часто выручавшее нас, здесь ничем помочь не могло.
Быстрый ум Освальда в одно мгновение постиг, как должно было поразить это зрелище чувствительное сердце его дяди, и его отважная юная кровь заледенела в жилах.
«Что это?!» — грозно вопросил дядя.
Освальд заговорил — он попытался объяснить, что мы играем в джунгли, а что с Дэйзи случилось, никто не знает. Он говорил хорошо, но слова сейчас были бесполезны.
В руках у дяди была индийская трость, а мы не были готовы к столь внезапному нападению. Хуже всего досталось Освальду и Г. О. Двое остальных сидели в тиграх, а девочек дядя, конечно, бить не стал. Денни был гость, так что ему тоже ничего не полагалось. Но нас посадили на хлеб и воду и на три дня заперли по комнатам. Не могу выразить словами, сколь мы измучились в однообразии заточения. Освальд подумывал поймать и приручить мышь, но ни одной не нашел. Несчастные пленники не тронулись умом только потому, что могли пробираться по карнизу из нашей комнаты в комнату девочек, но об этом я не стану распространяться, а то вы, пожалуй, тоже захотите попробовать, а это опасно. Когда папа вернулся домой, нас вызвали на разговор, и мы все очень извинялись, особенно за Дэйзи, хоть она и слюнтяйка, и было решено, что нас всех отправят в деревню и будут там держать, пока мы не перевоспитаемся.
Дядя Альберта недавно уехал в деревню, чтобы написать книгу, мы должны были жить в его доме. Все этому обрадовались, даже Дэйзи и Денни. Мы благородно перенесли обрушившийся на нас удар судьбы. Все понимали, что заслужили это. Мы очень сожалели о случившемся и твердо решили, что отныне будем вести себя хорошо.
Я сам не знаю, удалось ли нам соблюсти это решение. Освальд полагает, что мы напрасно так усердно старались стать хорошими прямо сразу. Все надо делать постепенно.
P.S. Дэйзи, как оказалось, вовсе не померла. Она просто упала в обморок — чего еще ждать от девчонки.
N.B. Пинчер нашелся — он спал на диване в гостиной.
P.P.S. Я и половины вещей вам не рассказал — например, из чего мы сделали хоботы для слонов, и о подушках от этого дивана и еще о том, что сталось с дядиными сапогами для рыбалки.
Глава вторая. Будем послушными
Когда нас отправили в деревню, чтобы там научить хорошему поведению, мы понимали, что это и для нас хорошо, ведь наказывать нас никто не хотел, хотя миссис Блейк и называла это наказанием, но мы уже получили свое и за чучела, и за шланг. А дважды за один проступок не наказывают: таков английский закон, во всяком случае, я что-то такое слышал. Три раза уж точно не наказывают, а нам досталось и индийской тростью, и три дня одиночного заключения, после чего дядя объявил нам, что все разногласия между нами забыты, поскольку мы искупили вину, просидев три дня на хлебе и воде. И по-моему, просидев три дня на хлебе и воде и взаперти и даже без мышки, которую можно было бы приручить, мы уже достаточно настрадались и могли начать с чистого листа.
Сам я не люблю, когда в книжках занудно описывается какое-нибудь место, но, наверное, это потому, что писатели не объясняют вам как раз то, что вы хотите знать. Скучно или не скучно, но сейчас последует описание местности — иначе вы потом ни в чем не разберетесь.
Мы должны были поселиться в Моат-хаузе. В этом месте дом стоял еще с саксонских времен. Он называется усадьбой, а усадьба это такое место, где непременно стоит дом, чтобы там ни случилось. Моат-хауз как-то раз горел в какие-то древние века — не помню в какие, но его всегда отстраивали; потом его разрушили солдаты Кромвеля, но его снова восстановили. Дом этот устроен довольно странно: дверь с улицы открывается прямо в столовую, и там висят красные занавески, а пол из черных и белых мраморных плиток, словно шахматная доска, и там есть потайная лестница, но теперь она уже не потайная, да и расшаталась уже совсем. Усадьба небольшая, но вокруг нее есть ров с водой, и через ров построен кирпичный мост, который ведет прямо к входу в дом — и в столовую. По ту сторону рва — ферма, и хлев, и конюшня, и все что полагается. А с другой стороны сад спускается к кладбищу. Оно отделено от сада только узкой полоской травы. Перед домом тоже сад, а чуть в стороне — яблоневая роща и другие фруктовые деревья.
Тот человек, которому принадлежит этот дом, любит современную архитектуру — так он это называет, поэтому он построил огромный дом с оранжереями и конюшню с башенкой, а в башенке часы, а этот дом он бросил. Дядя Альберта взял его себе, а мой папа иногда приезжает к нему в гости с субботы до понедельника, и теперь дяде Альберту придется терпеть наше общество, а ведь ему надо писать книгу, поэтому мы не должны ему мешать, но он должен за нами присматривать. Надеюсь, теперь вам все понятно. Я старался объяснить покороче.
Мы приехали под вечер, но еще было достаточно светло, чтобы разглядеть огромный колокол на крыше дома. Веревка от этого колокола спускалась через крышу в нашу спальню, а оттуда в столовую. Г. О. заметил эту веревку, когда мы мыли руки перед ужином, и потянул ее, а мы с Дикки ему не помешали, и колокол раскатисто зазвонил. Папа крикнул, чтобы мы немедленно прекратили, и мы спустились в столовую. Тут мы услышали, что множество людей бежит по усыпанной гравием дорожке, и папа вышел посмотреть, что случилось. А когда вернулся, то сказал:
«Тут уже собралось полдеревни или около того. В этот колокол звонят только на пожар, или если напали грабители. Вы научитесь когда-нибудь не хвататься за все подряд?»
Дядя Альберта сказал:
«Ужин и постель связаны нерасторжимой связью, подобно цветку и плоду. Сегодня они уже не успеют навредить. Завтра я объясню им, от каких действий им следует воздерживаться в этом буколическом уединении».
После ужина нас сразу отправили в постель, и мы не успели провести рекогносцировку местности.
Но утром мы проснулись довольно рано, и нам показалось, что мы попали в новый мир, чудеса которого превосходят все наши мечтания, как сказано в учебнике.
Мы облазили все, что успели, но наступило время завтрака, а мы еще и половины не видели. Завтрак был в комнате прямо как из книжки: стены из старого дуба и фарфоровые чашки в буфете со стеклянными дверями. Дверцы буфета были надежно заперты. Там были зеленые занавески, а к завтраку давали мед. После завтрака папа снова отправился в город, и дядя Альберта тоже уехал, потому что ему надо было повидаться с издателем. Мы проводили их на станцию, и папа выдал нам целый список, чего нам делать и не делать: начинался он с «не дергайте за веревку, если не знаете, к чему это приведет», а кончался «и Бога ради, ничего не затевайте — дождитесь субботы, я приеду». Между первым и последним пунктом был еще список указаний длиной с крокодилий хвост.
Мы пообещали, что все исполним, проводили их и махали, пока поезд не скрылся из виду. Тогда мы направились домой. Дэйзи устала, и Освальд нес ее на спине, будто рождественский подарок. Когда мы добрались до дому, она сказала:
«Освальд, а ты хороший!»
Она неплохая малышка, и Освальд почувствовал, что его обязанность — быть с ней поласковей, ведь она — гостья. Потом мы пошли и все как следует осмотрели. Замечательное было место. Просто не знаешь, с чего начать.
Мы все уже малость устали к тому времени, когда забрели на сеновал, но мы собрались с силами и построили крепость из вязанок сена; и все здорово веселились, как вдруг люк внизу открылся и просунулась голова с соломинкой во рту. Мы тогда еще не знали деревенских обычаев, и эта голова нас малость напугала, хотя, конечно, мы тут же поняли, что ноги от этой головы стоят на приступке внизу. Голова сказала:
«Смотрите, если отец поймает вас, он вам задаст, чтоб сено не портили!» — из-за соломинки голос головы прозвучал довольно мрачно.
Просто удивительно вспоминать, каким невежей ты был еще недавно. Теперь нам самим нелегко поверить, что мы не знали о том, что сено портится, если с ним играть: оно сваляется, и лошади уже не захотят его есть. Вам тоже следует об этом помнить.