Убийцы в черном - Диксон Франклин У. 6 стр.


— Я считаю, прежде чем брать на себя какие-то обязательства, он должен был выяснить, что это за люди. — Тикко задумалась. — Но вообще-то возможно…,

— А теперь они его выследили! — продолжал Джо мысль брата. — Хотя нет, вряд ли… Не похоже, чтобы он скрывался. Может быть, они хотят, чтобы он вернулся к ним? Наверняка им было известно, где он. Ведь Джим Лао сказал, что последние лет десять в Бейпорте ходят слухи о деятельности «Якузы»…

Тикко снова нахмурилась.

— Дядя Сеино живет здесь как раз десять лет. Совпадение?

— Возможно. — Фрэнк пожал плечами. — Успокойся, Тикко.

Девушка прошлась по комнате и села в кресло. Фрэнк устроился за письменным столом сенсея и стал листать подшивку газетных вырезок. Да, мистер Ватанабэ интересовался всем, что происходило в мире карате… Вдруг что-то привлекло внимание Фрэнка.

— Тикко, дай-ка мне перевод календаря мистера Ватанабэ! — попросил он.

Тикко с удивлением протянула ему перевод. Фрэнк стал читать его, поминутно заглядывая в подшивку.

— Кингсбари, Кастл-Холл, Редклиф — во всех этих городах проходили соревнования, финансировавшиеся компанией «Отеман».

— Но ведь дядя все-таки тренер по карате, — отозвалась Тикко. — Не думаю, что эти записи имеют отношение к делу.

— Но зачем ему понадобилось писать названия этих городов по-японски? Ведь эти слова даже не существуют в японском языке. Ему пришлось переводить их — получился практически шифр, понятный ему одному. Ведь большинство людей, знающих японский, не узнает этих названий — и никто, читающий по-английски, разумеется, тоже.

Тикко взглянула на Фрэнка.

— Я даже не подумала об этом… Ты прав! Мне самой эти записи поначалу показались полной бессмыслицей.

— Раз он решил перевести их, — размышлял Джо, — значит, это наверняка шифр. Вероятно, сенсей подозревал, что на этих соревнованиях происходит что-то подозрительное…

— Я знаю, как мы можем все это выяснить! — сказала Тикко. — Дядя хорошо знаком с президентом «Отемана» — компании, финансирующей соревнования. Его зовут мистер Танака. Почему бы не обратиться к нему?

— Хорошая мысль, — поддержал ее Фрэнк. Он взял телефонную книгу и быстро нашел телефон компании «Отеман». — Позвони ему, Тикко. — И он продиктовал ей номер.

Девушка набрала номер, немного подождала и проговорила в трубку:

— Будьте добры, офис мистера Танаки. — Она прикрыла трубку рукой. — Переключают. — И затем снова в трубку: — Это Тикко Синсура. Мистер Танака знает моего дядю — мистера Ватанабэ. — Она нахмурилась. — Да, я понимаю… Нет, я не могу оставить свой номер. — Девушка повесила трубку. — Его нет на месте.

— Я так и понял, — кивнул головой Фрэнк.

— Давайте нанесем ему визит! — И Джо ударил кулаком по столу.

— О'кей, — поддержал его брат. — Расскажем ему о том, что случилось с сенсеем.

И они все втроем направились к машине.

— Послушай, Фрэнк! — заговорил по дороге Джо. — Мы будем проезжать мимо дома Чарли Харриса. Может, забросим ему письмо, которое получил Пол? Посмотрим, что он сможет сказать нам по поводу этого «любовного послания».

— Хорошая идея, — одобрил Фрэнк.

Тикко непонимающе глядела на них, и Джо в двух словах рассказал ей об анонимном письме, полученном Полом, и о необычном хобби их знакомого, Чарльза Харриса.

По дороге в «Отеман» они заехали в «офис» отставного печатника — старый амбар, стоящий позади его дома.

Войдя, ребята сразу же увидели «картотеку» Чарли: разложенные по комнате кипы подшивок газет и журналов.

— Не знаю, каким образом ему это удается, но Чарли точно знает, где что лежит. Он даже не позволяет домашним вытирать с них пыль, чтобы, не дай Бог, чего-нибудь не перепутали, — улыбнулся Фрэнк.

В отличие от пыльных газет, на печатном станке, стоявшем в середине помещения, не было ни соринки — он весь сиял. Из-за машины появился маленький толстенький человечек.

— Джо! Фрэнк! Принесли мне очередную загадку? — приветствовал он братьев.

Но улыбка исчезла с его лица, когда он прочитал записку и выслушал всю историю.

— Похоже на шрифт местного образца. Возможно, это одна из толстых газет, подшивки которых у меня вот в этой стопке. Нужно посмотреть повнимательнее, — сказал старик.

— Спасибо, Чарли, — поблагодарил его Фрэнк. — Позвони нам в машину, если будет что-нибудь важное.

Чарли помахал ребятам рукой на прощанье, и они втроем снова уселись в машину и продолжили свой путь в компанию «Отеман».

— Одно дело сделано. Может быть, удастся еще что-нибудь узнать от мистера Танаки? Нам с ним нужно поговорить и о карате, — заметил Фрэнк. — Ведь вопрос об участии Пола в соревнованиях еще не решен. — И он вкратце рассказал Тикко об условии, поставленном спонсорами. — Так что получается, что если сенсей не сможет прийти, Пол не будет допущен к соревнованиям, — заключил Фрэнк.

— Может быть, я могу заменить сенсея? — простодушно спросила Тикко. — Ведь я член его семьи.

— Спасибо, Тикко, — улыбнулся Фрэнк. — Не знаю, пройдет ли это, но во всяком случае это будет подходящее начало для разговора с мистером Танакой.

Они уже подъезжали к зданиям компании, расположенным в холмистой местности за пределами города. Разговор вернулся к мистеру Ватанабэ и «Якузе».

— Все, что мы обнаружили, выглядит довольно некрасиво, — высказал свое мнение Джо. — Если бы только мистер Ватанабэ был в сознании и мог объяснить нам, в чем дело… — Он взглянул в зеркало заднего обзора и прервал себя на полуслове. — Ого-го, не оглядывайтесь. Наши друзья в серой машине снова нас преследуют… — Джо осторожно обернулся, чтобы разглядеть преследователей получше.

Фрэнк стал всматриваться в зеркало заднего вида. Действительно, в пятидесяти ярдах за ними шел тот самый серый седан, который преследовал их в Бейпорте. Фрэнк нажал на газ.

— Держись крепче, Тикко! — сказал он. — Не стоит шутить с этими ребятами на такой дороге. Ты пристегнула ремень безопасности?

— Конечно. Обо мне можешь не беспокоиться.

— О'кей, — кивнул Фрэнк, снова нажимая на газ.

Фургон рванулся вперед, мотор взревел… И вдруг из приборной доски раздалось какое-то странное шипение.

— Что это? — с беспокойством спросил Джо.

Взглянув на брата, он увидел, что тот скорчился на водительском сиденье, прижимая ладони к глазам.

— Руль! — взвизгнула Тикко.

— Глаза жжет… — простонал Фрэнк.

Джо теперь видел только неуправляемый руль фургона. К нему он и кинулся через спинки передних сидений.

Фургон взлетел на вершину холма и уже устремлялся вниз, по извилистому крутому склону. Несмотря на то что Тикко ухватилась за руль, они неслись все быстрее и быстрее. Девушка пыталась дотянуться ногой до тормозов… А тем временем машина на огромной скорости вошла в очередной поворот. И тут они увидели нечто ужасное — поперек дороги стоял огромный бензовоз, бак которого был заполнен бензином…

Если ребятам не удастся остановить машину, их ждет неминуемая гибель.

ПРОСТО БИЗНЕС?

Перегнувшись через спину брата, Джо ухватился за руль.

— Жми на тормоза! — крикнул он Тикко.

Девушке наконец удалось дотянуться до педали тормоза, на которой все еще держал ногу Фрэнк. Тикко нажала на тормоз носком ноги Фрэнка. Фургон снизил скорость; Джо тем временем крутил руль. Они съехали с дороги перед самым бензовозом.

Подпрыгивая на ухабах, фургон проехал несколько ярдов вдоль обочины и остановился, уткнувшись в какие-то кусты, всего в нескольких футах от края оврага.

Все еще кашляя и продолжая тереть глаза, Фрэнк вылез из машины и несколько раз глубоко вздохнул. Вслед за ним из фургона вышла Тикко. Джо протянул брату фляжку с водой — промыть глаза. В этот момент к ним подбежал водитель бензовоза.

— Ребята, с вами все в порядке? Мы все едва не погибли! — проговорил он. — Какие-то ненормальные догнали меня на повороте и стали стрелять по колесам. Я остановился здесь — боялся тронуться с места. А тут вы!..

— Не самое лучшее место для остановки, — заметил Джо.

— Я вынужден был сделать это. С таким грузом одна искра, и…

— Да уж. Мы едва не испытали это на себе, — кивнул Джо.

— Ты уверен, что у вас все в порядке? Твой приятель выглядит неважно.

Из глаз у Фрэнка катились слезы.

— Нет, нет, все нормально, — заверил он.

— Лучше я отгоню отсюда бензовоз, пока не случилось еще чего-нибудь. Вам нужна помощь с машиной? — спросил водитель.

Джо покачал головой.

— Спасибо, мы сами справимся.

Водитель бензовоза вернулся к своей машине и начал выводить ее с дороги. Тем временем Фрэнк снова залез на водительское место и стал внимательно рассматривать приборную доску.

— Посмотрите! — наконец произнес он, вытаскивая капсулу, напоминающую заряд газового пистолета, но меньшего размера. — Это было вмонтировано под приборной доской. И обратите внимание на наконечник — маленький радиоуправляемый спрей…

— Очень остроумно, — мрачно произнес Джо. — У них все было продумано. Одна машина идет впереди и создает аварийную ситуацию, а другая следует за нами. Сидящий в ней нажимает на кнопку, ампула взрывается, и…

— Что это такое? — спросила Тикко, разглядывая капсулу.

— Мы знаем об этом столько же, сколько и ты, — ответил Фрэнк. — Остается только радоваться, что заряд кончился.

— А серого седана и след простыл! — Джо оглянулся кругом.

— Я думаю, они предпочли смыться. Зачем им задерживаться на месте происшествия?

— Да, эти ребята играют всерьез, — произнесла Тикко. — Но я надеюсь, что знаменитые бейпортские детективы готовы принять вызов? — с улыбкой добавила она.

— А что нам остается? — проворчал Фрэнк. — Ладно, поехали…

Через несколько минут они подъезжали к цели своего путешествия. С вершины холма, в полумиле т склада компании, хорошо видна была огромная вывеска «Компания „Отеман“. Экспорт/импорт». Рядом с надписью была изображена эмблема фирмы — черно-красный дракон.

Как только они начали спуск, стало понятно, что здание склада — только часть целого комплекса строений, занимавшего добрых три акра. Это были в основном складские помещения с погрузочными доками, у которых обслуживались десятки грузовиков. Между зданиями сновали рабочие; Джо заметил среди них людей в серых униформах, с рациями — это были охранники. Один из них встретил ребят у ворот и направил к маленькому офисному зданию в центре комплекса. Фрэнк припарковал фургон у входа в здание, и все втроем вошли внутрь. Узнав их имена, секретарша взялась за телефон.

— Мистер Танака, — сказала она в трубку, — здесь некая Тикко Синсура с двумя юными джентльменами, они хотят вас видеть. — Повесив трубку, она удивленно взглянула на Тикко. — Мистер Танака просил передать, что будет рад встретиться с вами в здании главного склада. Сюда, пожалуйста.

Девушка встала и провела их к двери, соединявшей офисное здание со складом.

Огромное помещение все было заставлено коробками и ящиками. Грузоподъемники переносили коробки из одной груды в другую; повсюду можно было видеть людей в униформе и в касках. Они, судя по всему, занимались учетом.

Изящно одетый человек средних лет отделился от одной из групп и энергичным шагом подошел к ребятам. Мистер Танака был среднего роста; на нем был прекрасно сшитый синий костюм. Все в этом человеке, от очков в роговой оправе до аккуратно подстриженных и причесанных блестящих волос, отвечало представлениям о преуспевающем джентльмене. Протягивая Тикко руку для приветствия, он тепло улыбнулся.

— Мисс Синсура? — с поклоном произнес он. — Я был так огорчен, узнав о происшедшем с вашим дядей. Как он себя чувствует?

— Боюсь, не слишком хорошо, — ответила Тикко. — Его уже перевели из отделения интенсивной терапии, но он все еще без сознания. Врачи надеются на лучшее… — Она показала на братьев. — Это мои друзья, Джо и Фрэнк Харди.

— Я один из учеников мистера Ватанабэ, — начал Фрэнк. — Поскольку ваша компания является спонсором соревнований, которые должны состояться в конце недели, я решил поговорить с вами…

Фрэнк хотел побольше выяснить о ситуации вокруг соревнований, и такой способ показался ему вполне подходящим.

— Я знаю, что, согласно правилам, каждый участник должен быть представлен своим сенсеем, — продолжал он. — Но поскольку мистер Ватанабэ болен, не согласились бы вы разрешить Тикко представлять члена нашей команды? Его имя Пол Пирсон.

Мистер Танака задумался, но улыбка по-прежнему не сходила с его лица.

— Обычно мы требуем, чтобы участников представляли признанные сенсеи, — сказал он. — Но учитывая сложившиеся обстоятельства, я думаю, мы сможем пренебречь этим правилом. Тикко, я буду рад приветствовать тебя как представителя этой команды. Я слышал о Поле Пирсоне. Он очень способный мальчик и заслуживает того, чтобы участвовать в региональных соревнованиях. Я предупрежу участников из других городов, так что у нас не будет проблем.

— Замечательно, мистер Танака! — с благодарностью воскликнул Фрэнк. — Мы вам очень признательны. Вообще соревнования организованы очень здорово. И такой замечательный приз победителю — поездка в Японию… Можно поинтересоваться, почему вы и ваша компания взялись за это дело?

Мистер Танака на мгновение пронзил Фрэнка внимательным взглядом, но затем снова улыбнулся.

— Мой юный друг, разве это непонятно? — Он обвел жестом склад. — Моя компания занимается экспортом и импортом разнообразных товаров. Много чего можно купить за доллары и йены, кроме двух вещей — взаимопонимания и доброй воли. — Он улыбнулся еще шире. — Соревнования по карате, как и многие другие акции, которые финансировала моя компания, способствуют распространению этих понятий, которые я называю «неприкосновенными». Их нельзя увидеть, потрогать, высчитать их прибыльность… Но для меня они — главное в бизнесе. — И мистер Танака заключил свою речь удовлетворенной улыбкой.

На Тикко это выступление, похоже, произвело впечатление, но Фрэнк был настроен более скептически.

А Джо спросил:

— Но ведь это очень дорого вам обойдется? Я имею в виду: если победители всех региональных соревнований поедут в Японию, вам придется оплатить несколько десятков путевок!

— Это же капиталовложение, Джо. — Улыбка мистера Танаки стала несколько натянутой, когда он заметил, что один из рабочих подает ему знаки.

Он взял Тикко под руку и потихоньку повел ребят к выходу. В этот момент Танака напомнил Фрэнку любезного хозяина, чьи гости слишком засиделись. Братья и Тикко поняли, что их вежливо, но твердо выпроваживают.

— С удовольствием поболтал бы с вами еще, — извинился мистер Танака, — но дела, дела…

— Спасибо, что нашли для нас время, — сказал Фрэнк, еще раз оглядываясь вокруг. — А кстати, как прошли матчи в других регионах? Без происшествий?

Мистер Танака приподнял бровь.

— Совершенно нормально, — произнес он. — Мы увидели много талантливых спортсменов.

— Интересно, как Пол будет бороться с победителями из других регионов? — подключился к разговору Джо.

Назад Дальше