Тайна знака кита - Диксон Франклин У. 11 стр.


— Сейчас мы вне досягаемости,— заметил Джек. Он немедленно радировал в аэропорт, назвал свои координаты и доложил, что они только что подверглись обстрелу. Уэйн сообщил оператору диспетчерской вышки фамилии стрелявших и попросил немедленно доложить о происшедшем начальнику полиции Бейпорта Коллигу.

— Только попадись мне этот Рембрандт! — не унимался Джо.— Держу пари, если бы мы осмотрели его правую руку, то уж непременно бы обнаружили состоящую из трех частей татуировку. Но кто мог подумать о такой мелочи, когда у человека все тело покрыто татуировкой?!

— Да-а, здорово мы промахнулись! — признал Фрэнк.— Может, нам покараулить этих ищеек, пока не подоспеет полиция?

Уэйн сделал круг над лесом, но следов преступников обнаружить не удалось. В конце концов братья решили, что продолжать наблюдение не имеет смысла. К тому же поиски пропавшего кита были гораздо более важным делом.

— Джек,— обратился Фрэнк к пилоту,— здесь мы не нужны. Пусть полиция сама их ищет. Давай продолжим поиски кита.

— Не возражаю,— кивнул пилот.

On занялся приборами, и вертолет рванул вперед. Миновав лесок, они увидели домик на берегу озера. У причала возле домика стояла моторка. Джек снизился, чтобы поближе ее рассмотреть. Место казалось глухим и заброшенным.

— Давайте пройдем вдоль берега,— предложил Джо.— Хотя не может же кит… Эй! Минутку!

Мысль, пришедшая в голову Джо, одновременно посетила и Фрэнка.

— Думаешь, он упал в воду?

— А почему бы и нет? Если он в озере, то это объясняет, почему его до сих пор никто не нашел.

— Джек,— попросил Фрэнк,— поднимись повыше и лети над озером по прямой.

Вертолет поднялся и полетел над озером. Осмотр с высоты давал большие преимущества: сквозь прозрачную воду было видно даже дно. Кое-где оно было покрыто водорослями, а кое-где песком и острыми камнями.

У противоположного берега Джо, вдруг выбросив вперед руки, крикнул:

— Вот он!

Под ними на дне озера виднелся силуэт кита!

ГОРЕЧЬ ПОРАЖЕНИЯ

— Мы его нашли! — закричал Фрэнк. Ребята хлопали друг друга по спине и пожимали руку Джеку Уэйну.

— О'кей, суперсыщики! — улыбнулся пилот.— Вы нашли кита. Но что мы будем делать с ним дальше?

Фрэнк почесал затылок.

— У вертолета не хватит мощности, чтобы отвезти кита обратно в Бейпорт, верно, Джек?

— Конечно, нет.

— Но мы не можем рисковать, оставляя его здесь,— сказал Джо.

— Я это знаю,— согласился Фрэнк.— За сиденьем Джо лежит моток крепкой веревки. Если привязать ее к киту, возможно, удастся поднять его на поверхность и дотащить до берега. Джек задумался.

— Да, это вполне возможно,— наконец, сказал он.— Но как мы накинем на кита веревку?

Фрэнк принялся расстегивать рубашку.

— Я ее закреплю. Кит лежит на глубине не более четырех метров. Вполне можно нырнуть, верно?

— Не знаю, Фрэнк,— с сомнением произнес Джо.— Вода здесь совсем прозрачная. Кит может находиться на большей глубине, чем нам кажется с вертолета.

Фрэнк снял рубашку и майку, затем ботинки и носки.

— Ну, если здесь слишком глубоко — значит, так оно и есть. Тогда придется придумывать что-то еще. «Белый талисман» почти что у нас в руках, и я не хочу рисковать, особенно учитывая присутствие в лесу этих бандитов. Снижайся, Джек!

Вертолет снизился: до воды оставалось не больше трех метров. Нисходящий от вращающихся винтов воздушный поток покрыл поверхность воды рябью.

Фрэнк сбросил брюки. Джо размотал канат и надежно закрепил его конец на раме сиденья.

Фрэнк стоял у двери кабины, держа в одной руке свободный конец каната, а в другой — перочинный нож. Джек снизился еще на три метра.

— Пожелайте мне удачи! — крикнул Фрэнк.

— Удачи! — ответил Джек.

Фрэнк, не поднимая брызг, чисто вошел в воду. Джо и Джек могли видеть лишь подплывающее к киту светлое пятно. Джо, изо всех сил напрягая зрение, высунулся из кабины.

Фрэнк опускался вниз, выбрасывая вперед руки и работая ногами, как ножницами. Казалось, спина кита находится вне его досягаемости. Конечно, здесь было значительно глубже, чем предполагал Фрэнк, но сдаваться он не собирался.

Наконец ему удалось дотронуться до грубой кожи кита. Он быстро провел по ней рукой и нащупал один из металлических обручей, опоясывавших тушу морского животного. Он разрезал ножом кожу кита сначала с одной стороны обруча, затем с другой.

К этому времени легкие его буквально горела огнем. Тело требовало воздуха. Но он просунул канат под первый обруч, затем протащил под второй. Отпустив канат, он рванул вверх.

Голова и плечи Фрэнка, словно нос подводной лодки, вылетели на поверхность, и он глубоко вдохнул в себя воздух. Поднимаемая вертолетом волна с силой била его по лицу, вода попадала в рот. Он знаком попросил Джека отвести вертолет немного в сторону.

Передохнув, он сгруппировался и снова нырнул на этот раз он сразу нашел кита, завязал двумя узлами канат и выплыл на поверхность.

Он подал Джеку сигнал поднимать кита. Вертолет осторожно пошел вверх, занял позицию над китом и стал подниматься дальше. Туго натянутый канат скользнул в руках Фрэнка. Он чувствовал, как по его ногам плещется заполняющая место кита вода.

Наконец, морское чудище показалось на поверхности. С боков его стекали потоки воды, а на спине гордо восседал Фрэнк.

Юный сыщик улюлюкал от радости. Из двери кабины вертолета высовывался Джо. Винты вертолета натужно скрипели, но кит медленно приближался к берегу.

Гигантское чудище поднимало огромную волну, а Фрэнк, сидя на ките, размахивал рукой, подобно ковбою, укрощающему диких лошадей, и ударял кита пятками босых ног.

Вытащив кита на берег, Джек посадил вертолет. Все радостно поздравляли друг друга. Фрэнк обсох и оделся.

— Откуда начнем? — спросил Джо.

— Откуда хочешь,— ответил Фрэнк.— По всей вероятности, «Талисман» должен быть где-то внутри. Давай сделаем разрез по всей длине кита — от головы до хвоста.

Разрезать твердую кожу оказалось не так-то просто, и на это ушло много времени. Когда ребятам наконец это удалось, они закрутили ее на несколько футов вверх, получив таким образом доступ к промокшей массе соломы и древесной стружки. Извлечь все это было задачей нелегкой.

— Какой он огромный! — сказал Джо, с трудом переводя дыхание.— Если бы я не видел все это собственными глазами, ни за что бы не поверил, какое невероятное количество дряни в него может войти.

— Я тебя прекрасно понимаю,— поддержал его Джек, потягиваясь, чтобы немного расслабить уставшие мышцы.

— Мы ищем иголку в стоге сена — только не простую, а костяную,— заметил Фрэнк.

— Ничего себе иголка в шесть футов длиной! — покачал головой Джо.— И тем не менее найти ее нам никак не удается.

Они продолжали трудиться, вытаскивая из чучела солому и стружку, когда с озера донеслось вдруг слабое тарахтение мотора. Подняв головы, ребята увидели моторную лодку, которую они заметили еще с вертолета,

— Ой-ей-ей! Должно быть, это наши трое друзей! — воскликнул Джо. Сбегав к вертолету, он вернулся с биноклем.

— Ну, что там видно? — спросил его Фрэнк.

— В лодке всего один человек. Он сидит на корме у мотора. Лица его разглядеть я не могу: на голове у него старая кепчонка и куртка, какие обычно носят рыбаки.

— Значит, это просто-напросто местный рыбак. Ему хочется узнать, что здесь происходит,— решил Джек.— Не так уж часто над озером висит вертолет, который затем поднимает кита и тащит его к берегу.

Ребята рассмеялись.

— Ладно, за работу! — сказал Джо.

Снова и снова, запуская руки внутрь кита, они вытаскивали из него огромные клочья ваты. Они очистили почти уже четвертую часть чучела, и тут им наконец повезло.

Орудуя палкой, Джо наткнулся на что-то твердое.

— Идите сюда! — крикнул он.— Кажется, я нашел то что мы ищем!

Фрэнк и Джек подбежали к нему, и они все вместе принялись лихорадочно выдирать вату. Внезапно перед ними появился какой-то предмет в рост человека — только значительно тоньше,— плотно завернутый в старый брезент и перевязанный веревкой. Ребята осторожно извлекли его из чрева кита и поставили на землю.

— Осторожнее! — все время предостерегал брата Фрэнк.

Джо и пилот в напряженном ожидании смотрели, как Фрэнк разрезал бечевку и развертывал брезент.

Не веря своим глазам, Джек покачал головой. Перед ними стоял «Белый талисман», потускневший от времени и вырезанный с таким изяществом и вкусом, какими мог обладать только гениальный художник.

— Он прекрасен! — с почтением произнес Джо.

— Неудивительно, что все хотят его заполучить! — присвистнул Фрэнк.

Их восторги нарушил шум моторки, которая теперь очень быстро приближалась к берегу. Взглянув на лодку, Фрэнк сказал:

— Держу пари, этот рыбак в жизни не видел ничего подобного.

Они сделали несколько шагов к берегу, чтобы поздороваться с рыбаком. В трех метрах от берега рыбак переключил мотор на полную мощность, и лодка со скрежетом вылетела на песчаный берег.

С ее дна поднялись Рембрандт и Стайн!

Человек на корме сбросил кепку. Тим Варни!

— Скорей к вертолету! — заорал Фрэнк.

Схватив тяжелую статую, Фрэнк и Джо побежали к вертолету. Джек, опередив их, старался завести двигатель. Лопасти винтов несколько раз слабо повернулись, но мотор чихал и не заводился.

— Фрэнк! — в ужасе крикнул Джо.— Мы не успеем! Они нас догоняют!

— Поставь ее! Придется дать им отпор!

Братья положили статую на землю и приготовились к нападению. Еще миг, и Джо оказался под Рембрандтом и Варни. Увернувшись от удара Мага Стайна, Фрэнк бросился на помощь брату. Но, зацепившись за корень, упал навзничь. Последнее, что он помнил, был Маг, поднявший над ним свой похожий на свиную ляжку кулак.

Маг присоединился к Рембрандту и Варни, которые никак не могли справиться с Джо. Джо отчаянно сопротивлялся, но его борьба была обречена на поражение. Издали донесся отчаянный крик Джека, вызывавшего по радио полицию. Закончив передачу, Джек выпрыгнул из вертолета и бросился на помощь Джо. Но к этому времени Джо уже лежал в нокауте. Оставшийся в одиночестве Джек уже не был страшен преступникам.

С угрюмым видом победители молча связали всех троих вместе, вплотную друг к другу. Джек вздрогнул от боли, когда Тим Варни грубо затянул веревку.

— Теперь никуда не денетесь! — рявкнул Варни.

Забрав «Белый талисман», преступники отнесли его в моторку. Затем, спустив ее на воду, завели мотор и направились к другому берегу озера.

РАСКВИТАЛИСЬ

Фрэнк пришел в сознание почти вслед за братом.

— Как ты? — спросил Джо.

— Вроде ничего. Только голова будто раздувается, как воздушный шар.

— Понятно!

Джек рассказал, что было после того, как братьев нокаутировали.

— Итак,— заключил он уныло,— все наши усилия оказались напрасны.

— Ведь мы были почти у цели,— с досадой сказал Фрэнк.— Я все еще не могу поверить, что нас обхитрили.

— Все же,— заметил Джек,— нам удалось передать по радио два сообщения. Возможно, полиция перехватит преступников и отберет у них украденную статую.

— Возможно,— Голос Джо был мрачен.— Но надежды на это мало.

— Нет смысла жалеть себя,— сказал Фрэнк, к которому вернулась его прежняя бодрость.— Надо действовать. И первым делом надо попробовать освободиться от веревок.

— Легко сказать, освободиться, — произнес Джо.— Я уже пытался. И теперь могу сказать о Варни, что завязывать узлы он мастер!

Тем не менее они все же попытались ослабить веревки: делали глубокий вдох и напрягали мышцы, затем выдыхали и расслаблялись, но все было напрасно.

Наступили сумерки, и вскоре единственным источником света стал сиявший на небе месяц. В довершение ко всем несчастьям появились тучи москитов.

— Ой! — воскликнул Джо.— Эти крохотные вампиры выпьют у меня всю кровь. Почему до сих пор нет полиции? Они что, не могут нас найти?

— Вдохновляющая мысль,— заметил Фрэнк.— Они нас, конечно, найдут, только сначала придется накормить всех здешних москитов.

Вконец измученные пленники плотнее прижались друг к другу, стараясь оставить ненасытным насекомым поменьше уязвимых мест. Прошло еще какое-то время, и вдруг темноту прорезали лучи фонариков.

— Полиция! — радостно крикнул Джо. Вскоре послышались окликавшие их по имени взволнованные голоса.

— Сюда! Мы здесь! — заорал Фрэнк. Двигавшиеся из стороны в сторону фонарики начали приближаться к пленникам. Через несколько минут вокруг них оказались шесть человек из полиции штата. Двое полицейских сразу же принялись разрезать веревки.

— До чего же мы рады видеть вас! — сказал Фрэнк.— Вы схватили воров? Нашли «Белый талисман»?

— К сожалению, на все вопросы придется ответить «нет»,— ответил руководивший операцией полицейский.— Мы сделали все, что в наших силах, но сообщение поступило неожиданно, и у нас не было времени собрать нужное число людей. Преступники ускользнули.

Одеревеневшим от неподвижности Фрэнку, Джо и Джеку помогли подняться с земли. Никогда прежде ребята не были так удручены, как сейчас.

Джек пошел заниматься вертолетом и в конце концов ему удалось завести двигатель. Поблагодарив полицейских, Джо и ребята сели в вертолет и взяли курс на Бейпорт. По пути Джек радировал Коллигу, попросив сообщить миссис Харди, что они все в безопасности.

В летевшем в Бейпорт вертолете царило полное уныние. Каждый думал о потерянной статуе. В аэропорту их все еще ждал верный Чет.

— Я все знаю,— печально сказал он, убирая в саквояж какую-то вещицу, которую он вырезал из кости.

— Чертовски не везет! Если бы не удар по голове, я полетел бы с вами и чем-нибудь помог.

— Ты ни в чем не виноват,— сказал Фрэнк.— Между прочим, возле нашего самолета кто-нибудь крутился?

— Нет,— уныло ответил Чет.— Наверное, они все погнались за вами.

Братья попрощались с Джеком и вместе с Четом сели в свою машину. Высадив Чета у фермы Мортонов, они отправились домой.

В машине обычно полный энергии Джо понуро сидел рядом с братом, подперев подбородок рукой, и молчал.

— Сегодня мы погубили свою репутацию,— наконец, сказал он.— Это первое дело, которое мы не сумели раскрыть.

— Я не согласен,— ответил Фрэнк.— Мы его раскрыли, но при этом потерпели поражение.

— Как в тире, верно? В цель попал, а приза не получил.

— Точно! Но не падай духом. А то ты так сник, что нос вот-вот достанет до земли. Мы должны войти в дом бодрыми и веселыми, иначе придется выслушать целую лекцию тети Гертруды.

— Не волнуйся! Лекции все равно не миновать. Рубцы от веревок она непременно обнаружит.

Когда они подъехали к дому, Джо увидел в окне гостиной знакомую фигуру.

— Господи! — вскрикнул он, буквально подпрыгивая на сиденье.— Отец вернулся!

Фрэнк резко нажал на тормоз, и братья бросились в дом. Тети Гертруды и миссис Харди не было дома, и братья с облегчением вздохнули. Фентон Харди был в отличном настроении. Он задержал Уайти Мелдрума и сдал его в полицию. И закончив, таким образом, дела в Нью-Йорке, вернулся домой.

— А теперь,— сказал он,— и мои сыновья снова дома.— Он похлопал их по плечу.

— А нам нечем похвастаться, пап,— уныло признался Джо.

И братья подробно рассказали о своих злоключениях.

Лицо мистера Харди стало очень серьезным.

— Вот что я вам скажу, мои дорогие. Я так же, как и вы оба, огорчен, что «Белый талисман» не удалось отвоевать. Никто не любит терпеть поражение. Но «Белый талисман» был у вас в руках! И вы лишились его лишь в результате неблагоприятного стечения обстоятельств. В общем, я, как распускающий хвост павлин, горжусь вами и вашей работой.

Ребята понимали, что отец хочет их приободрить, и были благодарны ему за это, но горечь поражения не уменьшалась. Их приводила в отчаяние мысль, что статую могут вывезти за границу.

— Это возможно,— сказал Фентон Харди,— и тогда она исчезнет бесследно. Я знаю, что…

— Какой же я идиот! — перебил его Фрэнк, хлопая себя по лбу.— Как я раньше об этом не подумал?!

— О чем не подумал? — удивился мистер Харди.

Назад Дальше