— Неужели тебе на самом деле так уж противно здесь жить? — спросила она, сидя в продавленном шезлонге и согревая ладони о горячую кружку с кофе.
— Да так, кое из-за чего, — он все еще смотрел на нее, потом наконец решился: — Вот интересно, — начал он, — некоторые девчонки чего только не делают — и наряжаются, и красятся. А ты классно смотришься, так сказать, в естественном виде!
Белинда смущенно поерзала, откашлялась и решила пропустить его комплимент мимо ушей.
— Из-за чего же именно? — спросила она, возвращая его к теме дома.
Саймон пожал плечами.
— Дом-то сам по себе, конечно, нормальный, что зря говорить. И старик — тоже ничего, с ним все о’кей.
— Тогда что?
— Да сын у него — ну, полный придурок! — эти слова вырвались у него прежде, чем он успел остановить себя.
— Джастин? — Белинда даже подскочила в своем шезлонге. — Почему?
— Воображает, что он здесь самый главный. Хозяин дома и всего прочего. Командует: «Сделай то, сделай это!» Маму мою замучил своими придирками. А я так просто стараюсь не попадаться ему на глаза.
— А как они между собой, — старый мистер Мейсон и Джастин — ладят?
Чутье Белинды подсказывало ей, что она наткнулась на нечто интересное.
Саймон презрительно фыркнул.
— Шутишь! Джастин только и делает, что ругается с ним. «Я хочу того, я хочу этого!» И только последнее время старик начал кое в чем ему отказывать!
Белинда понимающе кивнула.
— Они ссорятся из-за денег? — спросила Белинда.
— Если он пускает деньги на ветер, так чего же еще ожидать? Ясно, что ссорятся. Он все время пропадает в различных клубах, играет на скачках, проматывает тысячи. А они, эти деньги, если уж на то пошло, ему и не принадлежат, чтобы так тратить. Он ведь и дня не работал. Понятно, старик этим уже сыт по горло. Всякому терпению приходит конец.
— И что же он сделал?
Но Саймон не ответил — он еще не закончил обличать Джастина:
— Мало того, еще все эти женщины!
— Подружки?
— Ага. И что ни неделя, то новая. Отец-то на это дело смотрит как бы по-старинке. Некоторые из этих подружек замужем. И ему, то есть мистеру Мейсону, это не нравится, он их и на порог дома не пускает. Так Джастин их тайком проводит. А старый мистер Мейсон ужас как с этим строг.
— А Джастин что на это говорит?
— Да ничего не говорит. Злится только. И делает, что хочет, за спиной старика — я уж тебе рассказывал, — Саймон в задумчивости отхлебнул кофе. — Так ему и надо — поделом.
— Поделом кому? За что? — Белинда старалась выведать побольше, все понять и сразу запомнить.
— Да Джастину — поделом ему. Старик узнал о его карточных долгах и шашнях с одной замужней женщиной.
— Невысокая, хорошенькая, с длинными рыжими волосами? — вставила Белинда, неожиданно догадавшись, о ком идет речь.
Саймон кивнул:
— А ты откуда знаешь?
— Неважно. И дальше что было?
На лице Саймона появилась мстительная улыбка.
— Старик перестал давать ему деньги. Сказал, без денег женщины на него и не посмотрят. Потому что для таких, как подружки Джастина, деньги — самое главное! Джастин психанул, прямо как вожжа под хвост попала.
— Можно себе представить! А когда все это произошло? — мозг Белинды торопливо перерабатывал информацию.
— С месяц назад.
— Значит, он сейчас сидит без денег. Да в довершение всего еще и в аварию попал, машину свою разбил. Об этом в газетах писали, — поспешила добавить она.
Саймон опять ухмыльнулся.
— Ну да, в аварию — как он говорит. А я вот что думаю: он это нарочно сделал, ради страховки.
Белинда чуть не выронила из рук свою кружку с кофе. Ее глаза округлились, рот приоткрылся.
— Ты хочешь сказать, он инсценировал аварию? — она попыталась придать своим словам интонацию неподдельного удивления.
— Я с самого начала так подумал. Но если он так сделал, ему же хуже. Да, он сумел убедить полицейских и всех прочих, что авария настоящая, — с помощью подкупленного врача. Наплел всю эту чушь насчет потери памяти! И написал заявление о выплате страховки — все, как положено, комар носа не подточит.
— Но? — Белинда почувствовала, что почти боится услышать ответ.
— Но старый мистер Мейсон, видно, тоже просек, что к чему. И в результате что? Идет он, значит, к Джастину, смотрит на него в упор и говорит, что он получит другую машину, такую же точно, взамен той, которую разбил. То есть наличными ему ничего не перепадет, понимаешь? Мама говорит, у Джастина рожа так и вытянулась на целую милю! Так ему и надо.
Белинда помолчала, обдумывая услышанное.
— Значит, весь его хитрый план провалился. Бедняга Джастин! — сказала она, покачав головой.
— Ой, держите меня — «бедняга»! Как бы не так. Правда, старик пригрозил ему, что, если еще один какой фортель — карты или, скажем, женщины, — он его навсегда оставит без единого пенса.
— То есть что, лишит наследства?
На этот раз удивление Белинды было искренним. Ну и дела! Теперь понятно, почему мистер Мейсон так болезненно реагировал на вопросы Холли о Джастине.
— Ему сейчас нужно быть примерным мальчиком, — Саймон помолчал, потом сказал с улыбкой: — Знаешь, а мне приятно рассказывать тебе об этом!
Довольная тем, что ей удалось выведать немало ценной информации, Белинда тоже улыбнулась в ответ.
— Спасибо, Саймон! — она порывисто вскочила с шезлонга, однако вовремя успела побороть в себе желание по-дружески обнять его — а вдруг он ее неправильно поймет?
Саймон покраснел.
— За что спасибо-то? Из-за меня ты вон как вся вымокла…
— Ничего, это не страшно. Слушай, а можно, я пока останусь в этой рубашке? Мне еще нужно кое-что сделать, когда я разыщу подруг.
Увидев, что удача может вот-вот ускользнуть от него, Саймон очертя голову бросился вперед.
— А потом ты со мной встретишься?
У него не было времени на то, чтобы лучше сформулировать свой вопрос.
Белинда не верила своим собственным ушам: он назначает ей свидание? Она еще никогда не ходила на свидания, и ей как-то не очень и хотелось. Но она же не могла допустить, чтобы Саймон исчез из вида.
— Ладно, — повинуясь чувству долга, сказала она. — Когда?
Ну, попадись ей Трейси, она убьет ее!
— Завтра, на катке. В семь подойдет?
— П-подойдет… — от страха она начала заикаться.
Неужели все это происходит на самом деле? Она по доброй воле согласилась на свидание на катке?! Она же терпеть не может катков и в жизни на коньках не стояла!..
— Пока, до завтра!
И, прежде чем Саймон успел наклониться к ней, чтобы поцеловать в щеку, Белинда пулей вылетела из мастерской и помчалась искать Трейси. Сейчас важно было ничего не забыть, не упустить ни малейшей подробности из того, что рассказал ей Саймон.
Трейси сидела на террасе, вид у нее был встревоженный и испуганный.
— Я только что его видела! — прошептала она.
— Кого, Джастина Мейсона? — Белинда положила ей руку на плечо.
Трейси кивнула.
— Я вернулась сюда за Холли и Рейчел, но они уже куда-то ушли. Я заглянула в окно, подумала, может, они в кабинете у Мейсона-старшего, но вместо них там увидела Джастина.
— И?.. Он тебя видел?
— Нет. Он листал настольный календарь. И вид у него был очень мрачный. Знаешь, в этом было что-то зловещее, пугающее. Потом он вышел из кабинета, а я проскочила через эту застекленную дверь — французское окно, кажется, так это называется, — чтобы тоже взглянуть на календарь.
— Ну у тебя и нервы — позавидовать можно, — вскинула брови Белинда. — Что же ты там обнаружила?
Трейси сделала глубокий вдох.
— Он смотрел расписание деловых встреч своего отца. А, как ты знаешь, имя Холли и ее телефонный номер записаны там черным по белому. И название школы есть, и все прочее… Он это видел! Теперь он знает, кто она, он знает о ней все!
Белинда озабоченно кивнула. Дело принимало серьезный оборот.
— А сейчас куда он пошел?
— Кто его знает. Вертится где-нибудь поблизости, шпионит.
— Надо поскорее увести отсюда Холли, — решила Белинда. — На случай, если он решит устроить какую-нибудь гадость.
— Ты думаешь, он попытается угрожать ей?
— Думаю, да. Судя по тому, что я слышала, у него вся жизнь сейчас поставлена на карту.
Она вкратце пересказала Трейси все, что ей удалось узнать от Саймона.
— Так что сейчас ему вовсе ни к чему, чтобы кто-то сновал здесь, разнюхивал его аферу с аварией.
— Как ты думаешь, чего от него можно ждать?
Белинда только покачала головой. Но Трейси хватило и собственного живого воображения.
— Да, — согласилась она. — Надо ее отсюда вытаскивать!
Обсудив варианты, Трейси и Белинда решили обогнуть дом и выйти к парадному входу. Потом они просто постучат и спросят без всяких хитростей, где Холли.
Дверь открыла Рейчел Стоун, бодрая и улыбающаяся.
— Привет, две подружки, — сказала она. — Потеряли Холли?
Девочки кивнули.
— Она очень скрупулезно относится к своему заданию, эта юная леди. Я просто потрясена вашей Холли Адамс.
Они опять кивнули.
— Где она сейчас?
— Представьте, ей захотелось узнать поподробнее о том, как ведется домашнее хозяйство в таком большом доме, как этот. И это после того, как она досконально выяснила все подробности о деловой стороне вопроса. Так что в данный момент она берет интервью у миссис Кларк — экономки.
«О Господи!» — мысленно простонали они. Сколько времени у нее это займет?
За каждым углом, в каждом закоулке темного коридора им мерещилась зловещая черная тень Джастина Мейсона.
ГЛАВА VII
Еще один секрет
Несколько комнат, которые занимала экономка, располагались на верхнем этаже дома, под самой крышей. Они были уютные и симпатичные, с голубыми обоями и скошенным потолком. Их обитательница, миссис Кларк, оказалась приветливой и легкой в общении женщиной. Она выразила готовность помочь Холли, чем может, с ее интервью, однако заранее предупредила, что есть вопросы, на которые отвечать не будет, — все, что касается личной жизни мистера Мейсона и тому подобное.
— Я бы не хотела затрагивать эти темы, — тут она напомнила многочисленные случаи, когда в газетных скандалах были замешаны члены королевской семьи по причине того, что придворные дамы продавали их секреты за тысячи фунтов. — У меня для этого слишком велико чувство собственного достоинства.
— Разумеется, — улыбнулась Холли. — Я и не ожидала, что вы будете говорить о частной жизни мистера Мейсона. Это было бы непорядочно!
С видом профессиональной журналистки она открыла записную книжку Детективного клуба, приготовила карандаш.
— Не думаю, что я могла бы рассказать вам что-то невероятное и потрясающее, — начала экономка, поудобнее устраиваясь в кресле. — У меня еще никогда не брали интервью. И, кажется, это мне начинает нравиться! — она добродушно улыбнулась.
— Итак, часто ли приходится такому преуспевающему бизнесмену, как мистер Мейсон, устраивать различные банкеты, приемы и тому подобное? — быстро спросила Холли.
У нее появилось предчувствие, что миссис Кларк не окажется слишком крепким орешком.
— Сплошь и рядом. Раза два в неделю, не меньше, он приглашает гостей на обед. А это, ни много ни мало, человек двенадцать, а то и больше. Готовлю я все сама. Сначала, конечно, приходит мисс Стоун, обсуждает со мной меню. А потом уж я сама берусь за дело и все организовываю: закупаю продукты, готовлю, набираю временных помощников и все такое прочее.
— Должно быть, это очень непростая работа, — с сочувствием проговорила Холли.
— Ну еще бы. Но, надо сказать, мистер Мейсон всегда очень внимателен — подойдет, поблагодарит. Старый мистер Мейсон, я имею в виду.
Холли заметила, как миссис Кларк положила ногу на ногу, потом тут же снова поставила ее на пол. От нее не укрылось, как она покачала головой, и Холли стало ясно, что миссис Кларк проиграла маленький бой сама с собой в попытке оставаться верной семейству Мейсонов. Не понадобится даже задавать вопросы, поняла Холли, — миссис Кларк настроилась посплетничать всласть.
Холли улыбнулась, кивнула и принялась строчить в своей записной книжке.
— Он совсем не такой, как молодой Мейсон. На того, молодого, можно работать до посинения, и все равно доброго слова не услышишь, одни только оскорбления и новые приказания. Он такого слова, как «спасибо», просто не знает!
На секунду миссис Кларк как будто засовестилась:
— Поймите, я жалуюсь не на мистера Мейсона. Он хороший хозяин и платит мне неплохие деньги. Но, что касается его сына, я считаю, это непозволительно, — она покачала головой в аккуратно уложенных завитках. — Наконец, это просто нечестно по отношению к старику-отцу. Я каждый раз об этом говорю мисс Стоун, когда обнаруживаю какую-нибудь пропажу с полки или из книжного шкафа. Такого позволять нельзя, — миссис Кларк подалась вперед к Холли. — Я ей говорю: мы обе знаем, кто это взял. Он продает эти вещи кому-нибудь из своих дружков — тех, которые называют себя антикварами. А я их называю ворами! Когда мистера Мейсона нет в доме, Джастин приглашает их сюда. Они сидят здесь и пьют до поздней ночи. В конце концов, говорю я мисс Стоун, это нечестно по отношению к старику!
Ее лицо с бледной кожей покраснело от возмущения.
— Что на это говорит мисс Стоун?
— Она говорит: «А что мы можем сделать?» Старик знает, что вещи из дома пропадают. В прошлый раз, к примеру, это было старинное металлическое блюдо. Знаете, из тех, что стоят на каминной доске внизу в холле — такие огромные и очень старые. Мистер Мейсон знает, до чего дошел его сын. Но ничего не делает — вот чего я не могу понять! Да если бы мой Саймон такое… — она наклонилась еще ближе к Холли и на мгновение смолкла, чтобы перевести дыхание. — Понимаете, мисс Стоун старается не расстраивать старика. Она к нему очень хорошо относится! — миссис Кларк многозначительно вскинула брови. — Очень хорошо!
Холли вздрогнула: вот опять выплыли новые обстоятельства, как будто кто-то щелкнул кнопкой, и новая картинка появилась на экране.
— Вы хотите сказать…
— Я ничего не хочу сказать, Боже упаси! И ничего не утверждаю. Я только говорю, что мисс Стоун очень хорошо относится к старому мистеру Мейсону, — миссис Кларк поджала губы. — А я, кстати, очень хорошо отношусь к мисс Стоун, она девушка очень добрая и воспитанная. Так что ничего я вам не говорила.
— Вы имеете в виду… — Холли показалось, что у нее начинает кружиться голова.
— Я только говорю, что никто другой, кроме нее, не смог бы терпеть этого отвратительного Джастина: вечно всем недоволен, вечно всех ругает, бранится. Чтобы все это сносить, нужно уж очень хорошо относиться к старику!
— Но она же его секретарша! — воскликнула Холли.
«И в два раза моложе», — добавила она про себя.
— Ну да, секретарша — личный помощник, или как их еще сейчас называют. Она заботится о нем так, как и представить себе трудно. Просто боготворит его! — миссис Кларк откинулась на спинку кресла и с понимающей улыбкой добавила: — Она, конечно, очень добрая девушка, и я ничего плохого не могу о ней сказать! В конце концов, кто вправе ее осуждать? Мистер Мейсон одинок уже столько лет… Пора ему опять жениться, давно пора!
— Да, но как же?.. — силилась Холли уразуметь ситуацию. Выходит, миссис Кларк только что выболтала ей, что этот старый мистер Мейсон и Рейчел — тайные любовники!
— Только не подумайте, что за этим кроется что-то низкое или корыстное, — заверила ее миссис Кларк. — Она для этого слишком славная девушка!
— Но как вы узнали? — спросила Холли, ей хотелось проверить свидетельские показания.
— А-а! — махнула рукой миссис Кларк, вновь наклонилась вперед и опять откинулась на спинку кресла. И еще раз сделала глубокий вдох.
— Холли! — послышалось из коридора.
Это был голос Трейси. В нем звучала тревога.