Старкуэтер презрительно усмехается.
Конни ведет рыдающую миссис Старкуэтер назад, к ее креслу.
Маргарет качает головой.
Папа, тогда дай мне обыскать ее!
Доблмен идет к двери и передает приказание Старкуэтера горничной.
Линда бросается на помощь к Маргарет.
Линда застывает в нерешительности, но Маргарет делает ей знак, и она через силу повинуется.
Маргарет не отвечает.
Маргарет все так же молчит.
Хаббард (вкрадчиво). Разрешите напомнить вам, дорогая миссис Чалмерс, что вы не только обокрали вашего отца. Вы изменили вашему классу.
Старкуэтер. И нанесли ему непоправимый ущерб.
Стук в дверь. Доблмен отворяет ее. Входит пожилая Экономка и две перепуганные горничные.
Горничные в замешательстве.
Доблмену наконец удалось открыть дверь.
Доблмен замер.
Заприте ее!
Доблмен повинуется, стоит с опущенной головой.
Экономна делает знак горничным и направляется к Маргарет.
Миссис Старкуэтер в продолжение всей сцены бьет истерика.
Горничные останавливаются в нерешительности, но экономка жестом призывает их к повиновению. Маргарет отступает, пока они не прижимают ее к письменному столу.
Экономка машинально отступает. За нею отодвигаются и горничные. Но только на секунду. Они снова подходят к Маргарет и хватают ее.
Линда! Линда!
Линда бросается на помощь хозяйке, но ее ловит на ходу и силой удерживает Чалмерс. Вырывающуюся Маргарет экономка и горничные втаскивают за ширму. Горничные, по-видимому, вошли во вкус своей работы. Одна из них выходит из-за ширмы, чтобы принести туда стул, на который они насильно сажают Маргарет. Ширма не очень высока, и во время борьбы над нею мелькают обнаженные руки Маргарет. Слышны заглушенные возгласы и вежливый голос экономки, уговаривающей Маргарет.
Нет! Не надо!
Борьба становится отчаянной, ширма опрокидывается и открывает сидящую на стуле полураздетую Маргарет. В руках у нее зажат конверт, который горничные тщетно пытаются у нее вырвать.
Линда с удвоенной силой вырывается из рук Чалмерса. Старкуэтер при помощи Ратленда ставит на место ширму.
Экономка с торжеством передает конверт Хаббарду.
Борьба за ширмой стихает.
Пауза. Все напряженно ждут.
Вместо ответа экономка снова скрывается за ширмой, видимо, чтобы снять последнюю «нитку», и выводит опять.
Из-за ширмы летит охапка женского платья, которое падает у ног смущенного Доблмена.
Чалмерс, Старкуэтер и Хаббард озадаченно переглядываются. Горничные выходят из-за ширмы и останавливаются у двери справа.
Молчание.
Мне холодно.
Молчание.
Пустите ко мне, пожалуйста, Линду.
Старкуэтер мрачно кивает Линде, разрешая ей подойти к Маргарет.
Линда собирает одежду и уносит ее за ширму.
Экономка и горничные выходят.
Старкуэтер не отвечает, и дверь остается незапертой.
Старкуэтер мрачно кивает.
Конни обмахивает ее веером и дает нюхательную соль.
Чалмерс (Хаббарду). Что теперь делать?
Хаббард (пожимает плечами). Понятия не имею. Не понимаю, куда она могла их деть.
Чалмерс. Но зачем? Зачем она их взяла?
Хаббард (сухо, показывая на растоптанную фотографию на полу). Неужели вам еще не ясно?
Чалмерс. Вы так думаете? Вы в этом уверены?
Хаббард. Я рассказал вам о том, что произошло вчера в его комнате. Чего ж вам еще надо?
Чалмерс (в бешенстве). А он тоже хорош гусь! Кичится своим моральным превосходством, произносит патетические речи о краже, а сам – настоящий вор, вор, который крадет у нас самое святое…