Золото мертвеца - Данн Джон Аллан 16 стр.


Стоун включил второй фонарик, и два луча, пересекаясь, стали ощупывать пространство. Сначала вниз. - под ним было не меньше пятидесяти футов, затем вверх, но свод пещеры был слишком высок; лучи фонарей не достигали его. И наконец, посветив вперед, Стоун вскрикнул от изумления при виде фантастического зрелища.

Словно вбирая в себя электрический свет, из темноты выступала, тускло мерцая, огромная стена из кварца или мрамора, молочно-белая, с бесчисленными вкраплениями золота, которое вспыхивало под лучами света. Это была Мадре д'Оро. Несбыточная мечта любого старателя.

Люди стояли в оцепенении, в изумлении раскрыв рты, а затем, придя в себя, попытались найти путь вниз к подножию стены. Тропинка справа от них оканчивалась сильно истертыми ступеньками. Все четверо спустились вниз и направились к стене. Скала у них под ногами гулко отзывалась пустотой. В одном месте снизу поднимались клубы пара. Луч фонарика высветил круглую дыру, через которую сочилась темная вода. Она была горячей, несомненно вулканического происхождения, но после остывания ее вполне можно было пить. Давным-давно такие воды струились по руслам древних рек, подумалось Стоуну.

Они подошли ближе к стене. Пол у ее подножия уже не был таким гулким, как в том месте, где наружу пробивались пар и вода. Этот пол был отполирован не одним поколением древних людей, поклонявшихся этому чуду природы. Харви споткнулся о пепелище костра. Этот костер мог разжечь

Лайман с товарищами, когда они увидели "огромную стену, без конца и без края, мерцающую, словно Млечный Путь". Теперь на месте костра были лишь пепел да головешки, Лайман обратился в прах, двое его товарищей нашли последний приют на дне водоема в каньоне Каменных Людей, а остальные искатели сокровищ сгинули без следа.

И тут произошло чудо. Высоко над головами людей, на вершине холма зиял провал; и в этот провал заглянула луна. Залитая серебристым сиянием стена вдруг словно сама засветилась изнутри, став почти прозрачной, так что мириады золотых блесток, казалось, висели прямо в воздухе, искрясь и сверкая.

- Млечный Путь, - тихо произнес Стоун.

Четверо мужчин в благоговейном молчании взирали на эту красоту, не смея пошевелиться. Точно также, наверно, замирали перед этим чудом поклонявшиеся ему представители древней расы, исчезнувшие с лица земли много столетий назад. Но вот луна скрылась за краем провала и сказочное зрелище исчезло. Стоун включил свой фонарь.

- Какая жалость, что придется уничтожать эту красоту, - сказал Харви со вздохом. - Это же просто чудо!

- Жалко, что она пропадает зря, - ответил Ларкин. - Она станет еще прекраснее, когда это золото обратится в звонкие двадцатидолларовые монеты. Ну, Стоун, с чего начнем?

Они разложили костер из принесенных с собой веток так, чтобы пламя освещало нужную часть стены, и, взяв буры и молотки, принялись выдалбливать в ней гнезда для динамита. Бур легко входил в податливый кварц, Харви и Стоун обменивались шутками в предвкушении богатой добычи, а Хили светил фонариком туда, куда они ему указывали.

О размерах этой пещеры внутри холма было трудно судить, невозможно было даже с уверенностью сказать, была ли она природной, или была искусственно расширена людьми. Пространство наполнилось многократным эхом голосов и стука молотка. Всего в стену было заложено двенадцать зарядов динамита, и прежде чем их запалить, решено было отдохнуть и напиться. В пещере было тепло и влажно, воздух еще больше нагрелся от костра, и все четверо, включая и Хили, который почти не работал, взмокли от пота. Харви опустил флягу в отверстие, через которое струился подземный источник, и зачерпнул воду, над которой поднимался пар.

- Придется долго ждать, пока она остынет и станет пригодной для питья, - сказал Ларкин. - Но у меня все горло ссохлось. Дай-ка мне флягу. Он попробовал воду на язык и скорчил гримасу. Однако, в конце концов, он выпил ее.

- Вкус, как у неподслащенного слабительного, - сказал он. - Но хоть какая-то жидкость.

Вода была сильно минерализована, и Стоун подумал, что долго такую воду употреблять нельзя.

- В эту воду надо бы добавить сахар, лимон, мускатный орех и шотландские виски. Тогда ее можно будет пить без отвращения.

Стоун и Харви зажгли фитили и все, отбежав на безопасное расстояние, стали наблюдать, как огонек, искрясь и потрескивая, бежит по бикфордову шнуру. Время словно остановилось. Вдруг яркая вспышка озарила пещеру, осветив на мгновение ее верхние своды. В воздух взлетели куски кварца и ударная волна, докатившись до старателей, обдала их лица упругим теплым воздухом. Взрывные газы проникли в их легкие, и люди закашлялись.

Неожиданно, откуда-то сверху, со скалистых уступов посыпались потревоженные мумии, на лету рассыпаясь в пыль, которая наполнила рот и ноздри стоящих внизу людей тошнотворным привкусом смерти. В наступившей после взрыва темноте никто не мог понять причину этого страшного дождя. Когда же Стоун зажег фонарь, они увидели, что пол пещеры усеян останками того, что когда-то было людьми. Повсюду валялись кости; мертвые головы, отделившиеся от распавшихся в прах тел, злобно смотрели на незваных пришельцев.

Ларкин содрогнулся, Хили начал лихорадочно креститься, Стоун и Харви согнулись в остром приступе тошноты. Казалось, души умерших предприняли последнюю попытку защитить свою святыню от поругания.

Однако вид золота, блестевшего на полу среди обломков стены, быстро привел их в чувство. Они бросились туда, и ничто на свете уже не могло остановить этот порыв. Куски стены, обрушившись, погасили костер, но при свете двух фонариков все четверо на коленях обступили свою добычу и принялись разбирать обломки. Взрывом от стены оторвало тонны кварца, густо усеянного золотом, но это была лишь малая толика по сравнению с той ее частью, что осталась стоять в своем прежнем великолепии.

Люди ползали на коленях, не замечая усталости, перебирая и разбивая молотками куски белого как сахар кварца, чтобы извлечь самородное золото. Каждый из них складывал свою груду и ревниво сравнивал ее с остальными. На их лицах было написано нетерпение и алчность. Хили, работая одной рукой, сильно отставал от других. Внезапно Стоун остановился.

- Черт! - воскликнул он. - Что же мы делаем? Дележом займемся потом. Он сгреб все золото в одну кучку.

- Пора закладывать еще один заряд.

Раздался новый взрыв и еще несколько мумий упали сверху, однако люди уже были к этому подготовлены и не обратили на них никакого внимания. Их беспокоил лишь сильный запах газа. От жары и работы в этой удушливой атмосфере у всех сильно разболелась голова. Второй взрыв тоже не пробил насквозь толщу стены, а лишь немного расширил выемку от первого.

- Господи! Какой же она толщины? - воскликнул Харви. - Мы откололи от нее лишь крошку, как мышь от целого круга сыра.

И вновь, забыв обо всем на свете, четверо мужчин бросились разбирать осколки. Пот катил с них градом, все пальцы были изрезаны острыми краями обломков. Они не обращали внимание ни на жажду, ни на ноющие мышцы и раскалывающиеся от боли головы. Золото заслонило им все остальное.

Постепенно свет фонариков становился все более тусклым и вскоре погас совсем. Пока Стоун менял батарейки, они все вдруг опомнились и на них навалилась усталость. Когда же свет зажегся вновь, золото почти утратило в их глазах свою притягательную силу.

- Батареи рассчитаны на восемь часов работы, - сказал Стоун и посмотрел на свои часы. - Сейчас половина четвертого. Здесь невыносимо душно. Я предлагаю выбраться отсюда и глотнуть свежего воздуха. К тому времени, как мы поднимемся наверх, уже наступит утро. Надо накормить ослов, да и нам не мешало бы подкрепиться. Лично я ужасно хочу есть.

- Я тоже голоден как медведь после спячки, - сказал Харви. - Надо напоить ослов. Давайте заполним этой водой наши фляги, хотя она не слишком полезна для желудков.

Отряд вернулся назад тем же путем, а поднявшись наверх, они увидели, что через вход проникает серый утренний свет.

Инструменты и динамит были оставлены в пещере. Ларкин и Харви несли фляги с водой. Утренний ветерок овевал разгоряченные лица старателей. Внизу, в пещере, они оставили достаточно золота, чтобы, вернувшись в цивилизованный мир, организовать новую серьезную экспедицию в эти края и по-настоящему заняться разработкой жилы. Но прежде всего, им надо было поскорее зарегистрировать свою находку. Их путь лежал в Глоб, столицу округа, где они надеялись получить лицензию на разработку Мадре д'Оро.

Глава четырнадцатая. На холме

Утренняя прохлада и свежесть после гнетущей атмосферы пещеры вернула четверке измученных бессонной ночью людей приподнятое настроение. Спускаясь по веревке вниз, к подножию холма, они весело подшучивали друг над другом. Первым спускался Харви, за ним Хили, продев ногу в веревочную петлю, прыгал с уступа на уступ. Последними спускались Стоун и Ларкин. Ослы были целы и невредимы, хотя и томились жаждой. Они жадно выпили всю предложенную им воду, которая сильно отдавала серой. Вскоре завтрак был готов и, рассевшись у костра, мужчины начали держать совет.

- Нет смысла и дальше взрывать эту стену, - сказал Харви. - Мы все равно не сможем унести столько золота. Я собираюсь спуститься к Тонто с ослами, чтобы животные могли попастись. К моему возвращению вы уже успеете перенести сюда то золото, что мы добыли ночью. Может быть, ты сумеешь закрыть скалу обратно, Стоун?

- Во всяком случае, попытаюсь, - ответил Стоун. - Мы должны застолбить это место. Отправимся пешком до Майами, затем поездом до Глоба.

- Я пойду с Харви, - предложили Хили. - Все равно от меня здесь будет мало толку, к тому же я перетрудил свою больную руку, и она меня беспокоит.

- Посмотрите туда, - вдруг подал голос Харви. Он пристально вглядывался вдаль. - Что это? Кто-то скачет сюда. Их очень много. Здесь что-то не так. Слышите?

Издалека донеслись слабые, но явственные звуки пистолетных выстрелов, а следом, - резкий треск ружей. Все вскочили на ноги.

По плоскогорью, поднимая облака пыли, во весь опор мчались два всадника, низко пригнувшись в седлах. Время от времени одна из фигур оборачивалась назад и от нее отделялось маленькое облачко дыма, сопровождаемое звуком пистолетного выстрела. Позади скакала группа примерно из дюжины человек, стрелявших из ружей с луки седла. Солнце, поднявшись до уровня плоскогорья, слепило глаза, и наблюдавшим пришлось прикрыть их ладонями.

- Девушки! - закричал Харви, чьи глаза, хоть это и были глаза старика, были зорче и лучше приспособлены к условиям пустыни. - На них брюки для верховой езды, но это, несомненно, девушки. Их преследуют мексиканцы. Пришпоривают лошадей, дьяволы!

Стоун и Ларкин бросились к расщелине, ведущей наверх. У них не возникло ни малейшего сомнения, кто были эти девушки. Лола и Пегги! Находясь под впечатлением своего ночного открытия и торопясь к завтраку, мужчины оставили свои ружья около входа в туннель. Стоун первым ухватился за веревку и начал быстро подниматься, Ларкин следовал за ним. Добравшись до зияющего отверстия, они схватили свои ружья и вернулись. У подножия холма никого не было.

- Где же Харви, черт его побери? - задыхаясь спросил Ларкин. - Хили сбежал, как последний трус!

- Они придут, - ответил Стоун. - Заряжай скорее ружье.

Они отложили в сторону лишние ружья и, взяв с собой запас патронов, перебрались к краю подковообразного выступа. Девушкам, благодаря их небольшому весу, удавалось сохранять дистанцию между ними и преследователями. Их револьверы были почти бесполезны на таком расстоянии, а стрелки из ружей имели в этом отношении преимущество. Стоун и Ларкин с той высоты, на которой они находились, могли стрелять по мексиканцам, не опасаясь задеть девушек.

- Примерно восемьсот ярдов, - сказал Ларкин и прицелился.

Они со Стоуном выстрелили одновременно, но промахнулись. Примерно с третьего раза одному из них удалось попасть в цель, и один всадник вместе с лошадью перевернулся на полном скаку. Другой упал на землю, но нога его запуталась в стремени и испуганная лошадь продолжала волочить его за собой.

- Пусть приблизятся еще ярдов на триста, - сказал Ларкин. - Черт побери этих Хили и Харви. Они обвели нас вокруг пальца. Говорил я тебе, что они в сговоре! Вот черт! Они попали в одну из девушек.

Лола и Пегги приблизились уже настолько, что их можно было узнать. Они обе потеряли свои шляпки, и темные волосы Лолы, как и золотистые кудри Пегги развевались у них за спиной. Конь под Лолой вдруг споткнулся, у него на боку показалось алое пятно. Однако Лола пришпорила его, заставив продолжать путь, и через несколько минут девушки уже приближались к холму.

Предательство Хили и Харви взбесило Стоуна. Каждую секунду он со страхом ожидал, что они могут попытаться подстрелить лошадей и захватить девушек в плен.

Все это время его мозг лихорадочно работал, осмысливая по-новому все, что произошло. Он понимал, что Кастро и Хили подстроили им ловушку. Подозрительные телеграммы, горячечный бред Хили, всадники на халцедоновом плато, окурок сигареты, затянувшиеся поиски скалы-чайника, ночные прогулки Хили и его выдумки насчет койотов, поддержанные Харви, - все это теперь предстало в ином свете и Стоун злобно скрипнул зубами. А теперь они могут еще и захватить девушек!

Хили ничего не предпринимал, пока Стоун не раскрыл тайну холма. Каким образом сюда оказались замешаны девушки, Стоун пока не знал, но так или иначе, они были здесь. А всему причиной было это проклятое золото внутри пещеры. Каким же он был глупцом! Надо было больше прислушиваться к тому, что говорил Ларкин.

Охвативший его гнев придал твердость его рукам. Они с Ларкином подстрелили еще двоих всадников, и кавалькада остановилась. Мексиканцы немного посовещались, их предводитель махнул рукой и группа всадников направилась к ближайшему холму, ища там укрытие. Девушки уже приблизились к подножию холма и окликнули Стоуна, который, закинув ружье за спину, собрался спуститься вниз по веревке.

- Они могут подстрелить тебя, будь осторожен, - предостерег его Ларкин и, обращаясь к девушкам, крикнул:

- Посмотрите, нет ли где-нибудь поблизости Хили и...

Восклицание Стоуна перебило его. У подножия холма стоял Харви, нетвердо стоя на ногах. Его лысая голова была окровавлена.

- Что с тобой, Харви? - крикнул Стоун. - Отвечай скорей!

Старик посмотрел наверх, затем наклонился и поднял с земли свое ружье.

- Хили ранил меня, - сказал он. - Но со мной все в порядке. Спускайся вниз, я тебя прикрою.

Стоун и Ларкин быстро спустились вниз. К этому времени девушки уже спешились и укрылись за выступом скалы. В руках они держали револьверы. С ним был Харви. Рана у коня Лолы оказалась неопасной и животных разместили рядом с ослами.

- Этот негодяй выстрелил в меня неожиданно, - проговорил Харви. Думал, что убил меня. Проделал борозду на моем черепе, а потом сбежал.

Стоун оценивал ситуацию. О том, чтобы покинуть холм, не могло быть и речи. Они тут же будут окружены или убиты. Подняться наверх и укрыться в пещере означало бросить ослов и лошадей на произвол судьбы. Но другого выхода не было. У них был запас еды, а в пещере была вода, так что какое-то время они смогут выдержать осаду. Слова Лолы рассеяли последние сомнения.

- Помощь скоро подоспеет, - сказала она. - Мы поспешили сюда, чтобы предупредить вас.

- Тогда поднимаемся, - принял решение Стоун. - Ларкин, помоги девушкам. Я захвачу еду. Девушки, ловкие и гибкие, при помощи Ларкина без особых трудностей одолели подъем. Харви, пошатываясь, помогал Стоуну увязать мешки с провизией. Закончив сборы, Стоун послал наверх Харви, затем переправил мешки, а когда собрался подняться сам, неподалеку раздался выстрел и пуля просвистела у него над ухом. Он обернулся, держа свой револьвер наготове, но никого не увидел.

- Это Хили, - крикнул сверху Ларкин. - Целился в тебя. Я упустил его. Поднимайся скорее. Я прикрою тебя.

Стоун с трудом удержался от желания самому дождаться, пока Хили высунется из своего убежища. Прозвучавший еще один выстрел свидетельствовал о том, что мексиканцы не теряют времени даром и собираются штурмовать холм. Стоун поспешно поднялся к остальным.

Назад Дальше