Vice Versa - Кира Измайлова 9 стр.


Наблюдать за мыслительным процессом мальчишки было необычайно забавно. Снейп предполагал, что Поттер попросит его припрятать мантию, но тот явно придумал что-то получше: физиономию его озарила злорадная улыбка.

— Я надеюсь, вы теперь сами не намерены полезть в этот коридор? — поинтересовался профессор, непроизвольно потерев ногу.

— Не-не-не, — замотал тот головой. — Я не знаю, что там спрятано, и знать не желаю! Сказано — нельзя, значит, нельзя, и вообще это не моего ума дело.

— Когда это вы успели сделаться таким послушным, а, Поттер? — прищурился Снейп.

— Я не послушный, сэр, — ответил тот с достоинством. — Я здравомыслящий. И если гриффиндорцы норовят без мыла пролезть в какую-то дыру, то мне там точно нечего делать!

«Ну и как, интересно, Дамблдор намерен сделать из этого здравомыслящего чудовища героя?» — невольно подумал профессор. Правда, от сердца немного отлегло: директорские планы отличались замысловатостью, но все-таки в одиннадцать лет отправлять ребенка на такое дело — это немного чересчур. Тут взрослым-то бы не оплошать…

— Сэр, — позвал его Гарри, напряженно о чем-то размышлявший. — А как вы думаете, мантия попала… гм… в чужие руки до того, как моих родителей убили или после? Просто если после — это еще понятно, нельзя же такую ценную вещь без присмотра бросить, а вот если до, тогда я чего-то не улавливаю…

— Это вы к чему клоните, Поттер? — нахмурился тот.

— К тому, что если у отца была эта штука, то когда на дом напали, он мог ей воспользоваться. Или сам прикрыться, или нас с мамой закрыть. Хоть время бы выиграл, — абсолютно серьезно ответил Гарри. — Если, как вы говорите, он мантией часто пользовался, то сразу бы о ней подумал! Как это… машинально, вот!

— Я не знаю, Поттер, — устало ответил Снейп. — Ваши рассуждения не лишены логики, но мне неизвестно, что именно тогда произошло. Возможен любой вариант.

— Ясно, что ничего не ясно, — вздохнул тот. — Сэр? Вы что? Вам плохо?

— Вы помните, кто вы? — отрывисто спросил профессор.

— Я — мальчик-который-вас-достал, — охотно ответил Гарри.

— Я о пророчестве, болван! Вы мало про него слышали, что ли?

— А… ну, помню, бред какой-то, если честно, — фыркнул тот.

— Может, и бред… — негромко сказал Снейп. — Но под это пророчество подпадаете не только вы.

— Ну и чудненько, — преспокойно сказал Гарри, — меньше головной боли.

— Поттер! Этот второй — Лонгботтом! Он родился на день раньше вас!

— Ой… — тот чуть не сел мимо стула. — Он?! И чего теперь? Раз я добивать этого Темного властелина не желаю и на подначки не ведусь, берут следующего в очереди?

— Кажется, именно так…

— Жалко парня, — искренне сказал Гарри. — Хотя, думаю, если что — он справится. Я такую породу знаю.

— Будем надеяться…

«Так, мантии нет, без нее троица, может, и сунется в коридор, но с б

* * *

«Привет, яблоневая плодожорка!

Тут у нас такое завертелось! Но писать об этом я опять-таки не могу, опасно. Так что жди до летних каникул, вот тогда уж наговоримся!

Посылаю тебе одну штуковину, сам увидишь, что это такое. Она мне от отца осталась, вернее, не совсем мне, а как я ее заполучил, второй вопрос, тоже лично расскажу. Главное, спрячь как следует и никому не показывай. Здесь я ее держать не могу, найдут запросто. И учти, вещь волшебная, если что просочится, нам с тобой обоим головы пооткручивают, а тебе вообще память сотрут. Твои мозги мне дороги, так что будь как можно осторожнее!»

* * *

«Привет, пожиратель лимонов!

Получил, насладился, спрятал в нашем тайном месте. Офигенная штука! Жалко, что тебе на каникулах колдовать нельзя, показал бы мне что-нибудь… А то эти ваши движущиеся картинки в книжках, конечно, прикольные, но как-то маловато будет. Ну да ладно.

Жду!»

* * *

— Я пришел попрощаться, сэр! — предвосхитил вопрос Гарри, топчась на пороге. — В смысле, до осени.

— Я так и подумал. Прощайте до осени, Поттер, — вздохнул Снейп. — И…

— Сэр, а можно вопрос?

— Да войдите вы уже… — профессор втащил студента в кабинет. — Что вам надо?

— А вы не знаете какого-нибудь способа обойти запрет на колдовство несовершеннолетних? — нагло спросил Гарри.

— Да вы что, с ума сошли, Поттер? — растерянно спросил Снейп.

— Нет, — честно ответил тот. — Я серьезно, сэр. Это очень нечестно получается: у кого хоть один из родителей волшебник, так хоть обколдуйся, а если с магглами живешь — так фиг тебе, даже если они обо всем знают!

— Так… — нехорошим тоном произнес профессор. — Я полагаю, дело в вашем друге?

— Почему вы так решили, сэр?

— Потому, что не думаю, будто вы настолько глупы, чтобы наколдовать, скажем, своему кузену пятачок или хвост.

— Ух ты, вы сказали, что я не глуп! — восхитился Гарри. — Ну а все-таки, сэр?

— Есть способы, — неохотно ответил Снейп. — Можно напроситься на лето к кому-то из друзей-волшебников. Когда моя мать умерла, и я потерял возможность практиковаться летом… Словом, меня обычно приглашал Малфой, он был в курсе моих обстоятельств.

— Пролетает, сэр, — с присущей ему деликатностью не заметил сказанного тот. — У меня нет друзей-волшебников, а вы меня вряд ли к себе на лето возьмете. Да я бы и не согласился, я хочу домой!

— Знаете, у всякой наглости должны быть пределы! — фыркнул профессор. — Хотя о чем это я…

— О способах обойти запрет, — напомнил Гарри.

— Незарегистрированная палочка, — неохотно сказал тот. — Но вам это не поможет, у вас нет ни денег, ни возможности ее приобрести.

— А вы мне не одолжите, сэр? — невинно спросил Гарри. — Клянусь никого не калечить, не уродовать и вообще не хулиганить, мне бы просто пару фокусов Терри показать!

— А с чего вы взяли, что у меня… — Снейп опомнился. — Да вы вконец охамели, Поттер!

— Чтоб у вас да чего-то не было… — буркнул тот. — Ладно, нет так нет. Буду практиковаться без палочки. До осени, сэр!

— Стоять, Поттер! — рявкнул профессор, прекрасно представлявший, во что могут вылиться опыты недоучки в использовании беспалочковой магии. — Вы меня в гроб вгоните…

— Никогда, — пообещал тот, стоя навытяжку и глядя, как Снейп роется в ящиках стола.

— Вот, — мрачно сказал он, показывая Гарри палочку. — Бревно бревном, но простейшие вещи даже у вас получиться должны. Ну-ка, попробуйте…

Искры, слабенькая левитация и перекрашивание предметов действительно удались.

— Если кто-то узнает, что я вам это дал…

— Нам оторвут головы, — весело улыбнулся Гарри, пряча палочку. — Спасибо, сэр! Осенью непременно верну…

— Свою использовать даже не вздумайте! И если попробуете сделать что-то серьезное с помощью этой…

— Сэр, я не идиот, — с достоинством ответил Поттер. — Я же сказал, просто покажу Терри ма-аленькие фокусы. А если что… можно вам написать?

— И как вы это сделаете? У вас даже совы нет.

— Тьфу ты, — с досадой сказал Гарри. — Значит, нельзя.

— Телеграмму отбейте, — с сарказмом произнес Снейп. — Я летом живу не здесь. Записывайте адрес, Поттер, наказание вы моё…

— О, вы прямо как тетя говорите! — обрадовался тот, выуживая из сумки блокнот. — Я весь внимание, сэр!

…-И постарайтесь не убиться, — напутствовал его профессор, выпроваживая за дверь. — Мне вас еще… о, Мерлин, мне вас еще столько лет учить!

— Так это ж здорово! — фыркнул Гарри и порысил на выход. Пора было домой.

9

— Ну как тебе? — спросил Гарри, раскачивая ногой и дожевывая мандарин. Эти фрукты он для разнообразия чистил, усеивая кожурой землю под яблоней.

— Заваруха, — вздохнул Терри и нахохлился. — По-моему, дружище, ты очень серьезно влип.

— Я очень серьезно влип еще до рождения, — напомнил тот. — Меня и так, и сяк пытаются подпихнуть к решению проблемы, но только я-то вовсе не хочу ее решать!

— М-да…

— Слушай! — развеселился вдруг Гарри. — А что, если мне самому стать Темным лордом? Ну правда? Я так и так уже лорд… то есть буду так зваться, когда вырасту. Перестану красить волосы… Прикинь, берет этот хрен, возрождается — опа, а место уже занято!

— Ну и все равно с ним сражаться придется, он же так просто не уступит! — резонно заметил Терри. — Оно тебе надо?

— Оно мне ни разу не сдалось, но меня все задолбали. Директор бубнит: «мальчик мой, ты должен готовиться к подвигу» или что-то типа того, Снейп смотрит так, будто или убить меня готов, или расплакаться, остальные тоже что-то знают, да помалкивают. Ну и что тут делать?

— Выжидать, — изрек тот, подумав. — Ты ничего толком не знаешь. Всей правды тебе не говорят, такое впечатление, словно хотят, чтобы ты сам доискался, да?

— Ага, очень на то похоже.

— Ну и доискивайся, — Терри сощурил голубые глаза. — Только так, чтобы об этом никто не знал. Кстати, эту волшебную тряпку тебе вернуть?

— Не-не! — испугался Гарри. — Пусть лежит, где лежит. Очень уж, знаешь, на нее охотничков много… Те трое весь замок излазили, все углы пообтерли, искали ее… Ты прикинь, они где-то добыли оборотного зелья, пробрались в нашу гостиную и пытались обыскать мой чемодан!

— А у тебя там капканы… — кивнул приятель с довольной улыбкой.

— Капканы не капканы, но от Дадли я давно навострился вещи прятать, а тут еще и волшебство, так что кое-кто особенно наглый отделался переломом пальцев, а остальные — чесоткой, — мрачно сказал Поттер. — Кстати, дружище, я же тебе обещал показать кое-что интересное…

— Что может быть интереснее мантии-невидимки?

— Ха! — ответил Гарри, задрал штанину и вытащил из носка крепко приклеенную к ноге скотчем палочку. — Сейчас все будет! Глянь, никого вокруг нету?

— Ты сдурел? — всерьез испугался Терри. — Сам же говорил, что на каникулах нельзя колдовать!

— Так это не моя палочка. Я у профессора выцыганил левую. Ничего толкового я с ней не сделаю, но хотя бы это…

Фейерверк разноцветных искр расцветил вечернее небо.

— Красиво, — улыбнулся Терри. — А еще?

— Ну вот, гляди, могу поднять предмет… тьфу, упал! А что-то превращать не рискну, не чувствую я этой деревяшки!

— Вот чучело, — весело сказал тот…

…На следующий день в дверь дома на Тисовой улице позвонили.

На пороге обнаружился хорошо одетый, аккуратно причесанный мальчик.

— Теренс? — удивленно спросила миссис Дурсль.

— Здравствуйте, — сказал тот. — Извините за беспокойство, но мы с родителями сейчас едем в Лондон. Вы не могли бы отпустить Гарри с нами? Пожалуйста, миссис Дурсль!

— Тетя, тетя, пожалуйста! — ссыпался по лестнице Гарри. — Я газон вечером подстригу или завтра, ну очень прошу!

— Поди переоденься, — приказала Петуния и повернулась к Терри. — А родители твои согласны, Теренс? Разве они не знают, какой Гарри хулиган?

— Они сами предложили, — пожал тот плечами. Вообще-то родители его были вечно заняты, а когда выдавалась свободная минутка, брали отпрыска в охапку и тащили по магазинам. Это была их особенная страсть, которая Терри вполне устраивала: ему никогда не приходилось ничего выпрашивать. — Ой, миссис Дурсль, как у вас вкусно пахнет!

— Пирожки пекла, — мгновенно смягчилась та. — Хочешь?

— О, если вам не трудно! Ваши пирожки — просто объедение!

— Я вам с собой положу, — говорила Петуния, пропуская мальчика на кухню. — А то знаю я твоих родителей, все на бегу, перекусят в какой-нибудь дыре, а детям в вашем возрасте нужно хорошо питаться…

— Совершенно верно, миссис Дурсль, — серьезно сказал Терри, принимая увесистый пакет с пирожками. — Спасибо большое. Гарри, ты готов, наконец?

— Так точно! — сказал тот. — Тетя Туни, как по-вашему, я прилично выгляжу?

Та придирчиво оглядела племянника, поправила ему воротник, пригладила волосы, одернула куртку и в целом осталась довольна.

— Веди себя пристойно, — велела она. — Не хватало еще, чтобы мистер и миссис Хиггс на тебя пожаловались!

— Что вы, тетя, я буду само совершенство! — заверил Гарри, и они с Терри умчались.

— Спаситель… — выговорил Гарри на бегу. — Благодетель! Ненавижу газон стричь!

— А то я не знаю… Пап, мам, вот они мы!

— Привет, Гарри, — кивнул мистер Хиггс. — Запрыгивайте!

— Гарри, пирога хочешь? — спросила миссис Хиггс с переднего сиденья.

В кого удался невысокий щуплый Терри с его рыжевато-каштановыми волосами и задумчивыми голубыми глазами, было решительно непонятно: и мать, и отец его были хоть и тоже не слишком рослыми, но склонными к полноте, смугловатыми и темноволосыми, с темными же глазами. Наверно, сказалась кровь кого-то из старшего поколения, решил Гарри.

— Мы сперва пробежимся здесь, — щебетала миссис Хиггс, — потом заглянем на распродажу одежды, говорят, там хорошие скидки…

— Мам, — подал голос Терри, — а можно, вы нас высадите в центре, нам в книжный надо.

— Угу, в книжный, — грохотнул мистер Хиггс. — Небось, пойдете на игровых автоматах денежки просаживать, а?

— Было б чего просаживать… — буркнул Гарри.

— Пап, ну ты как первый день меня знаешь! — фыркнул Терри. — Высадите? А то мама сейчас пойдет скупать тряпки, а нам чего делать? Мы не потеряемся, мы уже большие!

— Ладно, ладно… — добродушно проворчал мистер Хиггс. — Держи вот деньги. Если загуляете, возвращайтесь на автобусе, а то черта с два мы найдемся…

— Прекрати ругаться при детях!

— Эти дети сами ругаются так, что чертям тошно!

— Но это не повод!..

— Ну, понеслось, — хмыкнул Терри. — Так ты яблочный пирог будешь? Вкусный!

— Слушай… — задумчиво произнес Гарри, думая о чем-то своем. — А я ведь знаю, где профессор живет. Ну, в нормальном мире, я имею в виду. Он оставил мне адрес, мало ли, что…

— И что? — нахмурился тот.

— Я хочу вас познакомить, — безапелляционно заявил Поттер.

— Да ты сдурел! С какой стати?!

— Мне надо, чтобы ты на него посмотрел, — серьезно сказал Гарри. — У тебя чутье на людей. Может, я ошибаюсь, а ты что-то такое углядишь… Поедешь со мной? Я смотрел, недалеко, на автобусе живо доедем.

— А он нас не вышибет?

— Может, и вышибет, — пожал плечами Поттер. — Может, его вообще дома не окажется. Но мне почему-то кажется, что съездить нужно. Помнишь, я говорил, что его ненавидят почти все?

— Ну.

— А ты думаешь, летом к нему хоть кто-то заглядывает?

— А разве у него взрослых приятелей нет?

— Да черт его разберет, — вздохнул Гарри. — Рискнем? Не выйдет, сожрем все вот это и в самом деле пойдем просаживать карманные деньги!

— Рискнем, — подумав, согласился Терри. — Мне самому жуть как любопытно, какой он, раз ты к нему так… э-э-э…

— Прицепился, — подсказал тот. — Надо только кое-чего подкупить…

…-Тут, что ли? — хмурясь, спросил Терри, оглядевшись.

— Вроде да. Спиннерс-энд, это оно.

Назад Дальше