Цветок чертополоха - "Аспер" 10 стр.


— Он отсыпается, сказал не будить до праздничного пира, — бодро отрапортовал шестикурсник Альфред Джонс.

— Ну, тогда с Рождеством вас и весёлых каникул, — пожелала Минерва и отправилась за сумкой с подарками и вещами, которые могли понадобиться дома. Северус должен был ждать её у выхода.

Крестник, как всегда, был пунктуальным и уже терпеливо ожидал её в холле.

— Всё взял? — спросила его Минни. — Вещи, подарки, учебники, домашние задания?

— Да, крёстная, всё.

— Ну, значит, пошли, — сказала Минерва и они вышли во двор. Ночью прошёл снег и всё вокруг выглядело сказочным. Деревья Запретного леса вдалеке, с ветками, наклонёнными к земле под тяжестью снега. Сугробы, сверкающие под лучами зимнего солнца и расчищенная дорожка между ними, уводящая за ворота замка, железное кружево которых сверкало и переливалось, благодаря мириадам снежинок, насевших на них.

— Ну что, можем отправляться? — спросила она Северуса.

Тот кивнул и через мгновение на том месте, где они стояли, тихо опадал взвихрившийся от аппарации снег.

Оказавшись возле родительского дома, Минни поспешила объяснить удивлённому крестнику, который думал очутиться в Коукворте:

— Северус, не волнуйся, у меня для тебя сюрприз, пойдём в дом.

Не успели они подойти к дому, как дверь распахнулась и на пороге показалась та, которую мальчик совсем не ожидал здесь увидеть.

— Мама?! — удивлённо и радостно произнёс он.

========== Глава 27 ==========

Эйлин кинулась обнимать сына, а Минерва порадовалась за подругу. Та выглядела намного лучше, чем Минни запомнила в их встречу в Лондоне. Ухоженные, чёрные как смоль волосы, сзади были аккуратно уложены в пучок, а впереди лежали мягкими локонами, зачёсанными набок. Под глазами почти исчезли тени и общий её вид стал более здоровым.

Тёмно-синее аккуратное платье с белым кружевным воротничком и камеей очень ей шло, подчёркивая её бледность и хрупкость.

«Эдак мы её ещё и замуж выдадим, — улыбнувшись, подумала Минерва и тут же одёрнула сама себя. — Куда ей замуж, тут бы от нынешнего брака пришла в себя и уже хорошо.»

— Здравствуй, Эйлин, — обратилась она к миссис Снейп, видя, что та прекратила обнимать сына, — с Рождеством тебя!

— И тебя, Минерва, — улыбнулась Эйлин в ответ. — Преподобный у себя в кабинете и просил, чтобы ты зашла к нему, как появишься. Мадам Изабель в гостиной, а твои братья ещё не появлялись, ты первая.

— Как у тебя дела, Эйлин? — продолжила расспрашивать Минни подругу, заходя в дом.

— Хорошо, спасибо тебе, Минерва, — ответила та, — твои родители отнеслись ко мне очень гостеприимно, я им так благодарна.

Избавившись от тяжёлых тёплых мантий, Минерва и Северус, старавшийся держаться поближе к матери, явно соскучившись по ней, вошли в гостиную, где в кресле, прикрывшись пледом, сидела Изабель.

— Доченька, я так рада тебя видеть, — проговорила она, протянув руку и подзывая Минерву поближе.

— Здравствуй, мама. Ты себя плохо чувствуешь?

— Нет, нет, всё хорошо, просто слабость какая-то.

— А в Мунго не обращалась? Вдруг что-то серьёзное? — забеспокоилась Минни.

— Ничего страшного, попью укрепляющее и пройдёт. Мне вон, Эйлин отличное зелье сварила, такая молодец, — ответила Изабель, посмотрев на смутившуюся миссис Снейп. — Северус, ну что ты стоишь в дверях, подойди к бабушке, я хочу на тебя посмотреть, вырос-то как за два месяца!

— Эйлин, я пойду, поздороваюсь с отцом, — сказала Минерва, потихоньку выбираясь из комнаты.

Поприветствовав отца и поговорив с ним несколько минут, она снова поблагодарила его за то, что приютил Эйлин и сообщила, что крестины, похоже, придётся отложить. Когда она вернулась в гостиную, то в ней обнаружился ещё и Берти с женой, а маленький Брюс сидел на коленях у бабушки.

Гардения тут же потащила Минни на кухню, надо было помочь Эйлин накрыть на стол. Как сообщила миссис Снейп, почти всё приготовила их мать, Эйлин только помогала ей, так как боялась что-нибудь испортить, не умея особо готовить. Но она была решительно настроена научиться.

Наконец, через час вся семья, включая опоздавшего Малькольма с семьёй, собралась за столом, который ломился от еды. Традиционная фаршированная индейка, утиный паштет, ростбиф с овощами, запечённый картофель, сыр кеббен и овсяные лепёшки с клюквенным соусом.

На сладкое был традиционный плум-пудинг, запечённые яблоки, имбирное печенье, пряничные человечки и как дань шотландским традициям кранахан, вкуснейший десерт из обжаренных овсяных хлопьев, залитый мёдом, виски и украшенный взбитыми сливками и свежими ягодами малины, которую Изабель сохраняла с лета с помощью чар.

Все общались, смеялись и Минерва обратила внимание на Северуса, которого посадили между Реджи и Мирандой. Крестник что-то рассказывал, немного стесняясь под пристальными взглядами благодарных слушателей.

Когда праздничный ужин закончился и детям разрешили встать из-за стола, они тут же потащили Северуса к ёлке, под которой лежали подарки.

Взрослые потянулись вслед за ними и рассевшись в кресла и на диваны в гостиной, доверили детям разбирать и вручать подарки, присланные английскими друзьями и родственниками.

Кто-нибудь из детей брал свёрток и сообщая, кому он предназначен, вручал адресату. Все ждали, пока подарок распаковывался, рассматривался, звучали слова благодарности и из-под ёлки доставали следующий свёрток.

Игрушки, книги, сладости, одежда для детей, а вино, шарфы, платки, шали, книги и артефакты — для взрослых.

Наконец, уставших от обилия впечатлений детей отправили спать, а взрослые задержались ещё немного, чтобы выпить по стаканчику виски и почувствовать волшебство Рождества.

***

Каникулы были насыщенные, Северус привыкал к новому дому и общался с Реджи и Мирандой, которых родители оставили на праздники у дедушки с бабушкой. Минерва старалась развлечь детей, устраивала игры, водила на каток, залитый в городском парке. Всё время вместе с ней ходила и Эйлин, желая как можно больше времени провести с сыном. А однажды они вызвали «Ночной рыцарь» и отправились в Глазго на экскурсию.

Разок Минни навестила Хогвартс, посмотреть, чем заняты её подопечные. Гриффиндорцы не скучали, так же как и ученики других факультетов и, что особо радовало, обходились без членовредительства.

Несколько раз к Северусу прилетали совы, как поняла МакГонагалл, письма были от Лили. А особенно запомнился прилёт малфоевского филина, такого же манерного, как и его хозяин. Птица принесла письмо с благодарностью и ответный подарок — набор хрустальных флаконов для зелий.

***

Тридцатого числа вечером они почти всей семьёй переместились в Эдинбург, на начинающийся праздник. Под звуки труб и барабанов сотни людей с факелами двинулись по заполненной тысячами людей Королевской миле на Калтон Хилл, где был сожжён баркас викингов, а потом начался фейерверк. Это было зрелище, достойно соперничающее с волшебством. Дети радостно кричали и ахали, когда очередной красивый шар салюта расцветал в небе.

Тридцать первого декабря вся семья готовилась с размахом отметить Хогманай*. Овсяные лепёшки, хаггис, оленина в портвейне и ещё много разных вкусностей. И, конечно же, виски! Еды должно было быть много, тогда год будет удачным. На столе красовался шотландский новогодний торт, большой, круглый, с защипами по краям, украшенный сваренным в сахаре миндалём, орехами, конфетами, сахарными и марципановыми фигурками, традиционно изображавшими вереск, шотландский крест, горы и руки, скрещенные над водой.

Вечером в камине развели огонь, а когда стрелка часов приблизилась к двенадцати, хозяин дома молча встал и пошёл к задней двери, чтобы открыть её и выпустить уходящий старый год, потом закрыл и также молча подойдя к главной двери дома, с первым ударом часов открыл её, впуская новый.

После полуночи почти всей семьёй снова отправлялись в Эдинбург. Дома оставались Роберт и Изабель, которые решили не мешать молодёжи веселиться, и Брюс, так как был ещё слишком мал.

Комментарий к Глава 27

*Шотландский Новый год

========== Глава 28 ==========

Порт-ключ перенёс их в центр Эдинбурга и они, выйдя из небольшого дворика, в котором оказались, сразу попали в людской водоворот. Многоголосый шум толпы, песни… Тут и там сами собой возникающие группки людей в килтах, танцующих кайли, фейерверки, волынки. Сотни людей разного возраста, держащие ярко пылающие факелы, радостно кричащие. Судя по расцветкам надетых на многих килтов, здесь собрались представители почти всех горных кланов Шотландии.

Волшебники старались держаться вместе. Малькольм и Агата удерживали за руки своих детей, не давая им затеряться в толпе. Минерва тоже всё время поглядывала на Северуса и Эйлин, которые впервые присутствовали на Хогманае, и старалась не потерять их из виду.

Кто-то из мужчин, танцевавших поблизости под звуки волынки, схватил Минни за руку и попытался вытащить в круг. Сначала она немного напряглась, но потом поняла, что беспокоиться не о чем, никто не хотел её обидеть. И, разобравшись, решила пойти танцевать, тем более уже и братья начали подталкивать её к танцующим. Присмотревшись к движениям танцоров, она ринулась в круг. Играла весёлая музыка, танцоры выделывали коленца, звучала волынка и Минерва, с сияющими глазами, раскрасневшаяся, с немного растрепавшимися волосами, выбивающимися из-под лихо заломленного берета, в юбке цветов своего клана и чёрной курточке, выглядела истинной дочерью Шотландских гор. И многие мужчины вокруг смотрели на неё заинтересованными взглядами.

Следом за ней в круг вошли и братья, решив поддержать сестру, да и самим повеселиться. Дети Малькольма и Агата с Гарденией подбадривали их весёлыми возгласами, да и Эйлин с Северусом, поддавшись всеобщей эйфории, тоже с удовольствием хлопали в такт каблуков танцоров, лихо выбивающих ритм.

К утру, уставшие и счастливые, натанцевавшиеся и успевшие посетить множество пабов маги вернулись домой. Первым в дом входил Малькольм, неся традиционный подарок хозяину дома — овсяную лепёшку, кусочек угля и виски. Отец встречал его на пороге.

Берти отправился с таким же подарком к соседям, так как МакГонагаллы были темноволосы, а по поверьям, чтобы год был удачным, первым в новогоднее утро в дом должен был войти черноволосый мужчина, принеся с собой достаток и благополучие.

Сонные гуляки, войдя в дом за Малькольмом, разбрелись по комнатам, решив, что подарки, приготовленные ими друг другу, и присланные вчера шотландскими родственниками и друзьями, будут открывать попозже, когда немного поспят.

К обеду выспавшиеся дети, растолкав сонных взрослых, вновь устроили раздачу подарков. Минни очень понравился вид Северуса, не ожидавшего, что кроме кучи подарков, полученных в Рождество, и Хогманай окажется также щедр. Теплейший свитер от крёстной и пушистый шарф с перчатками от мадам Изабель расстрогали его почти до слёз. Праздники продолжались.

Наступил Новый, тысяча девятьсот семьдесят второй год.

***

Каникулы закончились быстро и Минерва с Северусом вновь отправились в Хогвартс, где через несколько дней отметили день рождения мальчика. Северус был очень удивлён, когда получил подарки и от Роберта с Изабель, и от семьи Малькольма, и от Берти с Гарденией, а от мамы сова принесла ему торт, который Эйлин испекла сама, под руководством Изабель. К торту прилагалась книга, открыв которую, Северус понял, что держит перед собой свою родословную.

Книга начиналась тысяча четыреста семьдесят первым годом. В ней, кроме самих родословных, были собраны история рода, данные о родственных фамилиях, изобретённые заклинания и зелья, а также прочие нужные сведения. Она начиналась с основателя рода Хосе Себастиана Привас и Аривала, идальго, прибывшего в тысяча пятьсот первом году в Англию в свите испанки Екатерины Арагонской, невесты принца Артура, наследника английского престола, ставшей впоследствии первой женой короля Генриха VIII.

Минерва, которой крестник тут же показал подарок, убедилась, что догадка о родстве с Малфоями подтверждалась. Прадед Северуса, Бартоломеус Принц, сочетался браком с Арлетой Малфой, и об этом имелась запись в книге рода. Оказывается, эта Арлета уродилась, мягко говоря, некрасивой, чему Малфои, уделявшие внешности большое внимание, естественно, не обрадовались и были рады отдать её чуть ли не первому, кто к ней посватался, конечно же, из чистокровных.

Им и оказался Принц, решивший таким образом поправить свои дела, так как за девушкой давали неплохое приданое. Деньги быстро закончились, а Арлета оказалась не только некрасивой, но и слабой и магически, и физически, но всё же смогла родить сына Октавиуса, умерев через несколько часов после этого.

Кстати, вторым браком Бартоломеус был женат на маглорождённой волшебнице, поэтому в списках двадцати восьми чистокровных семейств их фамилия уже не значилась, хотя наследник и был чистокровен. Это разозлило Принца и он разругался с Кантанкерусом Ноттом, которого считал автором этого анонимного справочника.

Веком ранее упоминался тот самый Уго Принц, рукой которого была написана книга, подаренная Минервой, он был сыном Северуса, жившего в восемнадцатом веке. Это имя, как выяснилось, довольно часто использовалось, являясь родовым, наряду с именем Себастиан.

Опираясь на эту книгу, можно было найти родственников на континенте, раз уж все английские родственники, кроме Малфоев, которые тоже не афишировали родство, не желали иметь дело с полукровкой, о чём Минерва и поспешила сообщить Снейпу. Северус засомневался в словах крёстной, родство с испанцами было уж очень дальним, и Минерва не могла, подумав, с ним не согласиться.

Люциус Малфой, кстати, тоже поздравил Снейпа, из чего Минни сделала вывод, что-либо сведения о мальчике были уточнены у декана Слизерина, либо изучены в Малфой-мэноре, в такой же, или, скорее всего, в даже более подробной книге рода.

***

Лили Эванс дулась на Северуса из-за того, что, как сказал крестник, он не предупредил её о переезде и она проскучала все каникулы, в первый же день поссорившись с сестрой. Правда, потом девочка, видимо сменила гнев на милость и Минерва снова видела на своих уроках две макушки, рыжую и чёрную, склонившуюся над учебником Северуса.

Время шло и Минерва, занятая уроками, делами школы и «Ордена Феникса», пару собраний которого директор уже успел устроить, а также своим клубом, очень редко находила свободную минутку для того, чтобы посетить «выручай-комнату».

И, увы, она пока не могла похвастаться успехами в поиске решения проблемы Люпина. В книгах описывались или оборотни и методы борьбы с ними, или же книги были написаны рунами, а то и древнеанглийским, в котором она была не сильна. Минни недобрым словом поминала тех, кто, побеспокоившись переписать книги, не перевёл их на более современный язык.

Расспрашивая Ремуса, она порадовалась его словам, что, начав заниматься йогой, он стал легче переносить трансформацию. Это был хоть небольшой, но успех.

А вот огорчало Минерву то, что всё чаще в списках назначенных отработок у мистера Филча стали мелькать имена Джеймса Поттера и Сириуса Блэка. Кажется, Мародёры начинали шутить.

========== Глава 29 ==========

Весна принесла с собой повальную влюблённость и текущие носы. И если последние с лёгкостью лечились бодроперцовым зельем, то с первыми справиться было не так легко. Уроки вести стало намного труднее, и если пятые и седьмые курсы сходили с ума из-за предстоящих им аттестационных экзаменов, то остальные подростки, кажется, посещали уроки только для того, чтобы перемигиваться и обмениваться записками, изощряясь в способах их доставки.

По классам порхали голуби и бабочки, бегали розовые и белые в сердечках мыши, а Айзек Фергюссон, ученик шестого курса Рэйвенкло, отправил слизеринке Матильде Флинт шкатулку, в которой лежали его стихи, посвящённые ей. Вроде ничего особенного, если не обращать внимания на то, что шкатулка, резво перебирая десятком ножек, семенила в сторону адресата, заставляя нервно подпрыгивать учеников, оказавшихся на её пути.

Назад Дальше