Папаши - "bestbest" 2 стр.


- Пап, - тихим голосом сказал он, - не надо.

Шансы на успех были равны нулю и одной ложке малинового варенья на удачу. Шерлок не признавал непонятных капризов и во всем требовал логику. А данная просьба под категорию надлежащим образом обоснованных не попадала, это было очевидно.

Шерлока, конечно, нельзя было упрекнуть в недостатке наблюдательности. Тактичности – да, некоторые были убеждены, что у него это качество атрофировано от рождения, некий генетический дефект, но вот наблюдательность – досталась ему в полном объеме, таком, что хватило бы еще на пять Шерлоков, одного Макса и даже Майкрофту бы немножко осталось. Поэтому он крепко пожал ладошку сына и сделал нечто совершенно ему несвойственное – улыбнулся и попросил Джеймса, который пытался осознать все многообразие намеков, прозвучавшей во фразе про географическое расположение некой Новой Англии, о существовании которой он узнал минуту назад, рассказать о кенгуру поподробнее.

Макс с облегчением перевел дыхание и снова позволил вниманию отца переключиться полностью на Джеймса, чутко вслушиваясь в громкое воодушевленное щебетание на другом конце Шерлока, стараясь предугадать тот момент, когда снова нужно будет вмешаться, чтобы защитить друга от колких замечаний.

Джеймс уже давно забыл о паузе и теперь был занят перечислением всех своих знаний о мире, которых для почти шести лет жизни накопилось колоссальное количество. Шерлок, например, был уверен, что даже если бы вы приставили к его горлу нож, а к виску – пистолет, он бы не смог громко и выразительно читать почти пятнадцатиминутную лекцию о динозаврах и «большом бабахе». Шерлоку еще не доводилось распутывать хитроумные преступления, совершенные динозавром, из-за динозавра, где жертвой был бы динозавр, жизнь его вообще до этого момента с динозаврами как с видом (классом? группой?) не сталкивала. Так что у него возникли определенные сложности в понимании, что под этим «бабахом» подразумевалось, и единственной версией было то, что вряд ли динозавры сумели изобрести ядерную бомбу, а Шерлок никогда об этом не слышал (не настолько же он был оторван от школьной программы, в самом деле), но Джеймс это самое событие, что бы он там под этим ни понимал, изображал талантливо, распугивая редких прохожих и заставляя губы Шерлока растягиваться в широкой ухмылке, а самого Шерлока задумываться, каким бы был этот мир, если бы этот сгусток энергии и неиссякаемый фонтан информации – был его сыном.

Сам Шерлок в детстве был куда спокойнее, так как в определенный момент понял – энергия не бесконечна. И он предпочитал тратить ее на важные и полезные дела. Создать воображаемые миры, населить их пиратами и заняться их предводительством. С помощью хитроумного плана достать самые потрепанные (значит – и самые любимые) тисненные золотом томики из собрания сочинений Макиавелли, которым так дорожил старший брат, и дописать в каждой главе свое мнение, часто не совпадающее с точкой зрения автора, талантливо подделав почерк самого Майкрофта, а потом – в высшей степени достоверно удивляться лунатизму «некоторых родственников», которые, не помня себя, портят бесценные книги. А потом имеют наглость бесцеремонно трясти ими перед лицом несчастного, никем не понятого Шерлока. Повзрослев, он открыл, что мир простых геометрических форм, алгебраических уравнений и химических формул – куда более понятный, прогнозируемый и логичный. И эмоции, и так-то никогда не захлестывавшие его разум, окончательно отошли на второй план, уступив трон и полное всевластие рассудку.

А Джеймс – был слишком простодушен, слишком открыт для мира, никаких злодейских или просто коварных планов не водилось в его голове, он отдавал явное предпочтение эмоциям, а не холодному голосу разума. Мысль, что Джеймсу, в общем-то, пять с лишним лет, а Шерлоки и Моцарты появляются раз в столетие (больше гениев на квадратный метр вселенная бы не выдержала) – ему в голову не пришла. Джеймс был классифицирован, ярлык подписан, информация убрана в ту часть Чертогов Разума, где изредка можно было увидеть пролетающее мимо одинокое перекати-поле, ящики с надписями «Вы в постели с женщиной. Что дальше?» и остальные пыльные, ненужные Шерлоку артефакты его бурной прошлой жизни.

Шерлок наконец прислушался к продолжающему вещание Джеймсу и с веселым изумлением понял, что с динозаврами они закончили, и лектор теперь совершенно ненавязчиво, но весьма настойчиво, расхваливал Джона Ватсона, своего отца. А Макс – яростно кивал и громко поддакивал.

Основной упор делался на то, что Джон умеет разжигать огонь с помощью лупы (информация, совершенно потрясшая Джеймса прошлым летом), лепить снеговиков «размером с многоэтажный дом» и вообще – «высший класс, а не папа». Неясно было, произвела ли вся эта информация нужное впечатление на Шерлока, поскольку Макс затруднился ответить, какие качества Шерлок бы искал в будущей жене («Или муже», - с философским безразличием решили ребята), реши он таковой обзавестись. Но они оба пришли к выводу, что умение стрелять из пистолета (Джеймс сам видел), пришивать людям части тела обратно (им казалось, что врачи занимаются чем-то таким, к счастью, ничем серьезным оба не болели и опыт общения имели в большей степени теоретический) – несомненно, то, что они бы посчитали идеалом.

Шерлок решил, что пора вспомнить, кто кого повел гулять, усадил питомцев на ближайшую скамейку и собрался было прочитать им лекцию, которая начиналась словами «Мне не интересен Джон Ватсон», а заканчивалась «И разве вам не пора заинтересоваться изучением точных наук?», но его заранее подготовленную и совершенно блестящую речь прервал звонок Лестрейда, единственного детектива-инспектора, с которым Шерлоку разрешили сотрудничать, на то время, что они жили в этом месте.

Сколько Макс себя помнил – они переезжали. Каждые несколько месяцев были новые квартиры, столь же безликие, что и помощницы по хозяйству, которых присылал дядя Майкрофт. Макс сначала пытался считать количество этих милых девушек, которые возились с ним зачастую больше, чем все родственники вместе взятые, но когда кончились пальцы на руке – перестал. Он точно знал, что дядя их прячет.

Четыре с половиной года назад, одним дождливым сумрачным днем, на пороге квартиры, где обитал консультирующий детектив Шерлок Холмс, наслаждающийся одиночеством и скромным холостяцким бытом (включающим в себя бесценную скрипку; череп, который был исполняющим обязанности друга, наставника, благодарного слушателя и, изредка, помощника для колки орехов), появился Майкрофт, ворвавшийся в этот сложившийся устой смерчем из нескольких девушек, одного ребенка и кошки с белоснежной шерстью и мерзким характером, которая немедленно принялась глодать палец Шерлока, как будто он был последней едой, встретившейся ей на пути.

- Ты обзавелся целым табором, дорогой братец, - насмешливо сообщил Шерлок, у которого в голове прокручивался миллион вариантов, зачем Майкрофт пожаловал к нему в таком виде и в таком составе.

- Боюсь, мой дорогой братец, - передразнил тот, - это теперь твой табор.

И, вздохнув, принялся объяснять.

Сначала Шерлок категорически отказался. Дети, кошки – все это казалось ему чем-то, живущим в соседней Галактике, но никак не с ним, с Шерлоком Холмсом, взрослым, уверенным в себе мужчиной, который понятия не имел, что со всем этим принято делать.

Майкрофт вздохнул еще громче и перешел к увещеванию.

Шерлок негодовал. Ему казалось, что его заманивают в ловушку, расставляя в виде приманки некие абстрактные общечеловеческие ценности, до которых ему, взрослому, уже не столь уверенному в себе Шерлоку Холмсу, дела столько же, сколько и до марсохода и других неизвестных материй.

Майкрофт, окончательно посуровев, вытащил козырь.

И позвонил маме.

Три минуты разговора по телефону – и Шерлок, взрослый, но уже не уверенный ни в чем человек, остался наедине с милой девушкой, орущим младенцем и кошкой, которая скинула с полки череп, потопталась в образцах плесени, громко мяукнула и оцарапала стол из красного дерева.

Девушка деловито отправилась искать место для кроватки, кошка – облюбовала любимое кресло Шерлока в качестве естественного ареала обитания, а Шерлок остался стоять как громом пораженный, впервые в жизни надеясь, что все происходящее – не более, чем сон.

- Мне самому не нравится эта перспектива, - горько улыбнулся Майкрофт, который, не будь так озабочен судьбой собственного сына, которого он вручал в руки человеку, по уровню ответственности сравнимому с Безумным Шляпником в период чаепития, порадовался бы выражению лица младшего брата, которого до сей поры ничто не могло поставить в тупик дольше, чем на три секунды.

- И надолго это все тут будет? – уточнил Шерлок, горестно обводя рукой попранную квартиру. Кошка фыркнула и принялась облизывать лапу с видом животного, которое не сдвинется с места в ближайшее столетие.

Майкрофт покачал головой.

Для него самого наличие наследника оказалось полным сюрпризом. Ему швырнули в лицо ребенка, стенания о загубленной молодости и одну, достаточно ценную, вазу. От вазы он отклонился, стенания отверг взмахом руки, ребенка неуклюже взял на руки и с большим удивлением принялся рассматривать.

С бывшей дамой сердца справиться оказалось легко, даже легче, чем он предполагал. Деньги, несколько туманных угроз, будущая перспектива, обрисованная парочкой скупых слов – и она испарилась, унося с собой привкус ошибки и разочарования, и вопрос – что он вообще в ней тогда нашел? А вот что делать с ребенком, так некстати появившимся и грозившим поставить под угрозу всю карьеру – оставалось вопросом.

И он, как порядочный сын, пошел за советом к матери. Та отмела все предположения о частных яслях, пансионатах и прочих специализированных заведениях, рассмеялась в ответ на предложение забрать малыша к себе и, осененная идеей, принялась вдохновенно рассказывать про то, как замечательно изменится жизнь их непутевого Шерлока, если в ней появится цель.

Майкрофта отчитали за громкое фырканье и неуважение к матери, после чего снабдили планом действий, кошкой («Я все равно не знала, куда ее деть, милый»), и он отправился в свой собственный крестовый поход.

И Шерлок, справившись с первым порывом сбежать из страны, поставил условия – он общается с мальчиком лишь необходимый минимум, с ними всегда будет девушка, присматривающая за «табором Холмса».

- И еще одно, - Майкрофт выдержал паузу, - мальчика мы назвали Максимилиан и записали на тебя. Отныне – это твой сын.

- Маме не откажешь в воображении, - поморщился Шерлок, - она всегда умела применять самые изощренные воспитательные техники.

- Более того, - не дал сбить себя Майкрофт, - вам придется часто переезжать, пока я не смогу убедить, - он кашлянул, - нужных мне людей, что этот ребенок ничего для меня не значит, то есть, за ним нет необходимости вести охоту, чтобы, ты понимаешь, - он взмахнул рукой, вычертив в воздухе заковыристую фигуру.

- Чтобы его не выкрали и не шантажировали тебя, - закончил Шерлок. – А мне что прикажешь делать?

- Не волнуйся. Мы обеспечим тебя работой и придумаем историю. Потерпи немного, ладно?

Наверно, Шерлок бы терпел куда меньшее количество времени, если бы в один из очередных дождливых дней (эта погода определенно приносила ему несчастья), он не вышел из своей комнаты, раздраженный непрекращающимся детским плачем, длившимся уже который час, и не принялся громко отчитывать девушку, которая была последней из списка этих безликих созданий, ответственных за жизнь и счастье Макса. Вспылив, та сообщила, что ее вообще-то нанимали для важной правительственной работы, а не для «этого», - как презрительно назвала она Макса, показав на него пальцем. Шерлок, не меняя тихого и оттого еще более яростного тона, сообщил, что «это» - его сын, а она – может быть свободна и забыть о любой карьере, кроме разве что официантки в дешевой забегаловке.

Дверь хлопнула, ребенок взял новые, прежде невиданные, высоты в искусстве громкого крика, Шерлок склонился над кроваткой, посмотрел на малыша и тихо начал петь ему колыбельную. Ту самую, что пела ему няня, единственный куплет, который он запомнил и почему-то сохранил в памяти. Протянул руку и, словно подыгрывая на пианино нежной мелодии, принялся водить длинными пальцами перед лицом Макса.

Тишина, наступившая через несколько минут, показалась ему настоящим благословением. А еще осознание того факта, что он – Шерлок Холмс, может справиться с чем угодно.

========== Часть 4 ==========

Дело обещало быть интересным.

Шерлок покосился на ребят, в данный момент вовсю рассуждающих о цветовой палитре Зеленки и возможном разнообразии ее скучных и серых будней. Если бы Шерлок прислушался, его бы наверняка заинтересовал ряд экспериментов, включающих в себя клей, ванную, где следует предварительно растворить цветные леденцы («Сначала их оближем», - предложил Макс, и идея была немедленно принята), немного акварели, одну кошку с творческой жилкой, и, если придется прибегать к крайним мерам, Джеймс знал, как умаслить миссис Хадсон, чтобы она выдала им банку краски, которую, по ее же словам, - «Невозможно ни от чего отодрать».

Если бы Шерлок смог преодолеть спутанные диалоги восторженных мальчишек, он бы выяснил, что следующий цвет, особо популярный в этом сезоне среди кошек, находящихся под опекой семей Холмсов и Ватсонов, – красный. «Главное, чтобы не розовый получился», - презрительно скривившись, договорились они. «Впрочем, - тут же продолжил Макс, немного поразмыслив, - если на розовом нарисовать полоски…»

Увлеченная беседа на секунду прервалась, Джеймс хотел было проконсультироваться с Шерлоком по важному вопросу: каким цветом лучше делать полоски, и сколько существует способов покрасить кошке усы, оставив довольными обе заинтересованные стороны – но Шерлока в поле зрения обнаружено не было. Зато их внимание сразу привлекла черная машина с правительственными номерами (в знании всех вариантов правительственных номеров Макс мог бы дать фору любому взрослому), которая так же уместно смотрелась в этом почти заброшенному углу парка, как и выходящая из нее девушка на высоченных каблуках (она опасно на них покачивалась, пытаясь пройти через траву, втыкая острые шпильки в мягкий и податливый дерн, и ребята начали делать ставки: три к одному, что шаткая конструкция рухнет). Она презрительно оглядывала местность поверх темных очков (особенно уместных в лондонских сумерках, о чем шепотом сообщил Макс Джеймсу) в поисках детей, которых ей доверили парой смс-сообщений с «самого верха», - как сказала ее непосредственная начальница.

Сильный порыв ветра заставил их задрожать. Стало холодно и почему-то тоскливо.

Макс, привычный к таким внезапным побегам отца, встал и потянул за собой Джеймса. Однажды Шерлок и вовсе забыл про него, увлеченный пришедшей ему в голову отгадкой особо сложного дела (яд был в сахарнице, дочь страдала нервными расстройствами и была помешана на готических романах). Он остановился, внезапно осененный, пробормотал что-то себе под нос, усадил Макса, попросил недолго посидеть и никуда не уходить.

Макс был спокойным ребенком. На лавочке он пробыл полчаса, увлеченно играя сам с собой. Еще полчаса – блуждал по универмагу, умудрившись не попасться на глаза никому из охраны.

А потом уснул, свернувшись калачиком на диване в отделе мебели.

Майкрофт разыскал его еще через час.

Неделю после этого Максу снились кошмары, что отец забыл его, бросил, и он, стуча босыми пятками по полу, засунув в рот палец, и таща за собой плюшевого зайца (верного спутника в борьбе с подкроватными монстрами), каждые пару часов ходил проверять – дома ли Шерлок.

Шерлок больше никогда не позволял себе уйти, не позвонив предварительно в «Службу Мэри Поппинс» - как он их называл.

Определенное время, достаточное для того, чтобы устыдиться этого впоследствии, Макс считал, что Мэри Поппинс – настоящее имя дяди Майкрофта.

Вот только Джеймса никогда еще не бросали одного в парке. Он посмотрел на Макса, держащегося со сдержанным достоинством, сжал крепко его руку и повернулся, готовый встретить лицом к лицу огнедышащего дракона, огромного тролля, страшное привидение, в общем, все, что угодно, что послала им жестокая судьба. По воинствующему виду, рогатке, которую он предусмотрительно достал, а теперь сжимал в отчего-то потной ладошке, и высоко поднятому подбородку, можно было догадаться сразу – девушка ему не понравилась.

Назад Дальше