Травля - Фредерик Дар 10 стр.


Было необходимо, чтобы я остался жив, когда Влефту привезут в дом. Тут его убьют из моего пистолета, и вот почему он был у меня. Предупрежденная полиция нашла бы меня рядом с трупом, с оружием в руке, напившимся виски... Никто меня не видел, никто меня не знает... Второму проходимцу было поручено нафаршировать албанца и отобрать у него документы. Матиас же и его красотка получили по чеку. Мой "дружок" отправлял другие документы Старику, получал поздравления и сохранял за собой оба поста...

У меня затекли конечности. Теперь мы выехали за город, я чувствовал это по скорости и шуму ветра в ветровом стекле.

– Ты думаешь, благоразумно смыться в Германию? – спросил Матиас.

– Конечно. Когда станет известно, что ты получил по чеку, но не явился во французское посольство, они поймут твою роль... Мы должны доехать до Гамбурга... Оттуда мы сядем на пароход в Соединенные Штаты без особых трудностей, ты увидишь!

Держа револьвер в руке, я резко выпрямился, как черт из коробочки.

– Вы берете пассажиров? – спросил я. Матиас вильнул в сторону, а девица блондинка вскрикнула. В зеркало заднего вида я заметил, как лицо моего "коллеги" стало мертвенно бледным. Мы проезжали по пихтовому лесу. Надпись на обочине предупреждала автомобилистов быть внимательными к косулям.

– Остановись, Матиас!

Он затормозил. Его руки на баранке дрожали. Автомобиль остановился на обочине белой дороги.

– Лапы вверх, вы, оба! Они подчинились.

– Матиас, – сказал я ему, – когда выбираешь такую профессию, как наша, надо забыть про деньги, или сгоришь. Это свято, третьего не дано, ты понимаешь?

Он выругался.

– Брат-греховодник со своей проповедью о честности!

– Матиас, ты более жалок, чем отброс, который, грузил уборщик мусорных контейнеров когда-либо... Глупец и подлец! Двойной и тройной агент! Кретин и пройдоха!

– О, достаточно!

– Только ты встретил неожиданное препятствие, мой малыш! Я знаю свое дело. Я не гений, но я владею мастерством, это заменяет...

Гретта опустила руку. Из кармана на дверце она выхватила оружие. У меня вырвалось ругательство, и мой револьвер пролаял. Пуля прошла сквозь висок и разбила боковое стекло. Тело девушки медленно склонилось к Матиасу... Неожиданно он стал жалким, бледным, размякшим. Я посмотрел на него с состраданием.

– Ты думал, что обвел меня вокруг пальца? Ты воспользовался мной как козлом отпущения? Он ничего не отвечал.

– Иди, выходи отсюда... Он пробормотал:

– Что ты собираешься делать, Сан-Антонио?

– Вытаскивай мадам... Опасно держать ее в машине. Он пытался по моему лицу угадать мои истинные намерения, но встретил лишь непроницаемый взгляд.

– Давай, быстро! Я спешу. Бери свою красотку и неси в лес, пока никого нет. Он подчинился.

– Не вздумай убежать, Матиас, я стреляю быстрее, чем ты бегаешь! И не пытайся воспользоваться своей пушкой, кроме того, я стреляю еще быстрее тебя!

Он вышел из машины, я следовал за ним по пятам. Он открыл дверцу и вытащил Гретту. Слезы текли по его безжизненному лицу.

– Ты ее любил по-настоящему?

– Да, Сан-Антонио. Это все она скомбинировала, я потерял голову.

– Хорошо, хватай ее и иди!

Он взял ее на руки без отвращения, не как носят труп, а как поднимают любимую женщину...

Мы пошли по дикому папоротнику... Углубились в сырую темноту леса. Водянистый мягкий голубоватый церковный свет царил в чаще. В десяти метрах я увидел лесосеку.

– Положи ее там, Матиас.

Он двигался пошатываясь, медленно опустился на колени и положил ее в кустарник, покрытый каплями росы. Затем он выпрямился, нерешительный, с повисшими руками и полуоткрытым ртом. Он смотрел на меня. Я встал против него, прижимая револьвер к бедру...

– Что ты будешь делать теперь? – спросил он безжизненным голосом.

Я вздохнул, горло пересохло, как трут.

– Что ты хочешь, чтобы я сделал?

Я жал на гашетку, пока магазин не опустел. Затем я бросил оружие на тело Матиаса, которое содрогалось в ежевике. Опустив голову, я вернулся к машине. Я проверил, там ли миллион и таможенные документы, и проскользнул за руль. На сердце у меня была тяжесть...

Этот американский лимузин имел автоматическое переключение скоростей. Я тронулся совсем медленно. В этом лесу было прохладно... Но не как в церкви, а как в склепе. Я ехал не спеша, как человек, который прогуливается, закончив работу. А моя работа была изнуряющая, угнетающая!

Тут и там эмалированные щиты вновь призывали пожалеть косуль. Я с грустью смотрел на них. Люди в Швейцарии очень добры к животным. Это и понятно, швейцарские друзья; я буду очень внимателен к косулям!

1

Роскошная девушка (англ.)

2

Фраза подобного рода принадлежит литературе, называеиой мною лжелитературой. Хотя она и привносит в данное произведение относительно поэтическую нотку, но ее можно использовать как пример, ибо избитые клише были бы недостойны писателя моего таланта

3

Сколько силы, сколько оригинальности в этом образе! Нет, Сан-Антонио решительно романист высшего класса в своем поколении. Сент-Бев

4

Сан-Антонио является непревзойденным мастером метафоры. Сен-Симон

5

Сан-Антонио, не станет ли он нашим самым подлиным поэтом? Дидро

6

Да не упрекнут меня за простоту этого каламбура. Игра слов во французском языке: "тетар" (головастик) звучит почти как "петар" (хлопушка, ракета)

7

Почему-бы не отметить по ходу дела красоту выражения. Ах! Сан-Антонио достоин десяти гонкуровских премий. Мюссе

8

Я искренний человек. Иногда мне приходится блефовать, но это для поэзии, для "красоты". Итак, я делаю вам публичное признание, скажу вам правду во всей ее красе: я никогда не видел турка за едой

9

Конечно (англ.)

10

Поскольку (англ.)

11

Искусство Сан-Антонио – всегда находить сравнение, которое бьЕт прямо в цель. Флай-Токс

12

Ясно, что подобному образу не хватает выразительности. Однако романист должен иногда приносить жертву традициям. Эта традиция требует, чтоб тишина была ночной, собрат выдающийся, экономист видный и бельгийцы – маленькая доблестная нация

13

Сколько новизны! Как искрометно!

14

Извините, мне надо на минуточку отлучиться, чтобы купить пачку эпитетов в соседнем киоске

15

Сан-Антонио читал Колетт? Монтэнь

Назад