- Решив не иметь больше ничего общего с войной, Япония не испытывала потребности в военной машине и поэтому не имела военных секретов. Итак, официально у нас нет разведывательной службы, как таковой. Мое подразделение набрано из различных полицейских департаментов и сил самообороны - я служил и там, и там. Безопасность приезжающих особо важных персон и наших лидеров - это наш мандат, но это требует определенного уровня разведывательной деятельности, чтобы следить за известными возмутителями спокойствия.
- Мне было бы интересно проследить за вашими действиями в этой области. Мы могли бы обменяться некоторыми полезными советами в этом направлении, - сказал Болан, играя роль новичка.
- Хорошо, я договорился, чтобы вам завтра устроили поездку с гидом. Но сначала я хочу показать вам мой город. Кроме того, я бы счел за честь пригласить вас куда-нибудь поужинать сегодня вечером.
Болан кивнул в знак согласия.
Кингоро Накада наклонился вперед:
- Суки, заедьте, пожалуйста, за полковником Фениксом в восемь. Хорошо?
Глава 8
Гостиница представляла собой массивный лабиринт коридоров, в которые выходили одинаковые двери номеров, расположенные друг от друга на определенном расстоянии.
В ванной Болан нашел зубную щетку и одноразовую бритву, запакованную в целлофан. Все соответствовало мировым санитарным нормам. Если бы не буклет о буддийском священном писании, лежащий рядом с Библией, и не усталость, ощущаемая после полета, можно было бы подумать, что он в Миннеаполисе. Болан щелкнул кнопкой телевизора и начал распаковывать чемодан. Спортивная борьба на экране показалась ему детской игрой в сравнении с тем, что ему, вероятно, придется испытать.
Он с силой ударил по кнопке "стоп" и завалился на кровать.
Суки приехала точно по графику. Когда она позвонила к нему в номер, Болан был уже готов.
- Командующий Накада приносит свои извинения, - объяснила Суки, когда Болан сел в машину - на этот раз впереди, рядом с ней. - Он все еще занят в офисе. Мы встретимся с ним в ресторане.
Очевидно, у Суки было время зайти домой и переодеться. Теперь на ней была обтягивающая юбка и вышитая шелком блузка с широкими рукавами.
И хотя ее одежда выглядела вполне современной, в ней улавливалось что-то от традиционного кимоно. Ее волосы, гладкие и черные, как крыло ворона, были зачесаны назад и непринужденно заколоты.
* * *
Токио к ночи стал намного шумнее, чем был днем. Крики продавцов, звонки велосипедистов, нескончаемая суета уличного бизнеса перекликались с ревом автомобилей. Ослепительные ряды неоновых вывесок выкрикивали непонятные названия.
- Хотя официально командующий больше не занимается расследованием убийств, он все же иногда помогает вести наиболее сложные дела, - объяснила Суки отсутствие Накады. - Его называют "Королем города". Это заслуженный титул, и он никому его не уступит.
- А как вы? - спросил Болан. - Вы рады, что вас перевели?
- Трудно сказать. В Японии женщине гораздо сложнее продвинуться, чем в Америке, и было бы глупо с моей стороны отказываться от повышения в должности.
Они остановились перед пешеходным переходом. Окно в машине было открыто. Болан вдыхал странную смесь запахов: ладана и портящейся рыбы, сигарет и свежесрезанных цветов - неопределенный, но характерный аромат Востока. Вдруг внимание Болана привлекло отражение в боковом зеркале. Поправив его, он стал изучать машину, стоящую третьей за ними. Похоже, в ней было несколько человек. Болан отметил, что видел эту машину у гостиницы. Наверняка невинные бизнесмены едут на состязание по сумо...
- Я многое повидала, эта работа лучше, потому что никто никогда не может привыкнуть к виду смерти.
Суки взглянула на него с симпатией, как будто была благодарна за то, что приезд их гостя не повлечет за собой ужасных последствий.
- Думаю, это не так, - сказал Болан, понимая, что она имела в виду. Он знал, что такое смерть, намного лучше, чем она, и научился признавать ее необходимость, ее случайную оправданность, ее неизбежность, но привыкнуть к ней - никогда.
- А вот и он, - сказала Суки.
Полковник только сейчас заметил, что Накада довольно крупный мужчина. Возможно, не такой высокий, как Болан, но более грузный и широкоплечий, нежели окружающие его люди. Полицейский стоял на краю тротуара у ресторана и своим присутствием никому не позволял припарковать автомобиль на пустующее перед ним место. Держа в зубах сигарету, он обозревал окружающие окрестности.
Когда Суки подъехала к свободному месту, Накада швырнул окурок в сточную канаву.
Болан вылез и почувствовал, что идет дождь. Большие теплые капли искрились на веренице открытых зонтов. Болан инстинктивно повернулся и посмотрел на дорогу, но машина, вызвавшая его любопытство, исчезла.
Они вошли в тускло освещенный ресторан. Накада поздоровался с хозяином и договорился, что они сначала осмотрят кухню в задней части ресторана. Один из поваров приветливо кивнул ему. Казалось, Накада чувствовал себя здесь как дома. Повар поднял нож и ловко стал нарезать им тонкими ломтиками сырую рыбу. Два старших шеф-повара внимательно следили за одной из своих подчиненных, которая разделывала рыбу - ее название Болану так и не удалось определить.
- Она учится готовить "фугу", - с восхищением сказал Накада. - Нужно заработать право подавать "фугу". Определенные органы у крупных рыб содержат яд, и поэтому их нужно умело удалить, прежде чем разрезать рыбу.
- Одно неверное движение ножа - и какая-нибудь ядовитая часть останется в рыбе, - добавила Суки. - В результате обед станет таким же смертельным, как и "русский рулет".
- В таком случае я буду есть мясо, - заметил Болан.
- Превосходный выбор, сэр, - сказал м-р Миусаки, владелец ресторана. Он пришел на кухню сообщить, что все уже готово.
Решетчатые перегородки, создающие интим, были раздвинуты, и за ними показалась столовая. Низкий столик был накрыт на троих. Накада повернулся к Болану:
- Я выбрал это место за его интимность. Возможно, мы будем говорить о вещах, которые не следует слышать другим. Но сначала надо снять обувь.
- М-р Миусаки суетился вокруг, желая убедиться, что гости чувствуют себя комфортно.
- Преимущество работы в полиции в том, что приобретаешь много полезных друзей, - сказал Болан, усаживаясь за стол высотой со спичечный коробок.
- Это правда, - согласился Накада, когда хозяин, низко кланяясь, удалился. - Но вы приобретаете и много врагов.
- Что с делом Икиды? - спросила Суки.
- Ничего нового, - ответил Накада, устало кивая. - Это дело, с которым я помогал разобраться сегодня вечером, полковник Феникс. Если мы в скором времени не задержим убийцу, то все это может закончиться войной, которая будет на нашей совести.
Он наблюдал, как Болан с отточенной легкостью, орудовал палочками для еды. "Этот человек не лишен тайны", - подумал Накада.
- Вы когда-нибудь имели дело с промышленным шпионажем? - спросил Болан, как можно более непринужденно.
Накада покончил с последним лакомым кусочком закуски.
- Нет, это не моя сфера... Но думаю, это не так интересно, как убийства.
Оба мужчины, как борцы сумо, психологически оценивали друг друга.
Суки тем временем хотела спросить гостя, где он так искусно научился обращаться с палочками для еды. Но потом она поняла, что полковник был в свое время во Вьетнаме, и смутилась, вспомнив, о чем говорила с ним в машине.
- Надеюсь, вы пробудете здесь достаточно долго и сможете посмотреть окрестности Токио. Возможно, найдется время...
Внезапно Болан почувствовал в теле знакомое покалывание. Он подал женщине знак рукой, как телевизионный режиссер, чтобы она не прерывала разговора.
- ...время посетить гору Фуджи или даже Киото, - продолжала Суки.
Болан вскочил на ноги и стал продвигаться с грациозностью кота по позолоченной циновке. Затем мягко постучал по бумажной стенке напротив скользящей перегородки, через которую они вошли. Суки продолжала говорить. Болан добрался до замка и резко отодвинул задвижку. Мужчина, стоявший за дверью, упал в комнату.
Вторая фигура тенью последовала за первой, направляясь прямо на Болана.
Распахнулась дверь, с другой стороны, и ворвались еще два человека в масках.
- Осторожно, Король! - выкрикнул Болан, перед тем как схватил запястье нападающего, и, использовав его импульс, отбросил на первого.
Накада мгновенно обернулся для отражения атаки со своей стороны. Его правая нога поднялась в высокой дуге. Удар был направлен в голову бандита - тот упал с пронзительным воплем. Суки кружилась рядом, доставая из волос длинную шпильку. На полу рядом с ней с трудом приходили в себя двое парней. Один, с лицом в оспинах, пытался залезть в карман куртки. Не дожидаясь, когда он вытащит оружие, Суки вонзила ему в руку что-то наподобие иглы. В проходе появился пятый нападающий. Сверкнув золотыми зубами, он зычно отдал своим людям приказ об отступлении.
Болан схватил ближайшего к нему человека прежде, чем тот собрался ретироваться. Воспользовавшись бедром в качестве рычага, он бросил его на циновку и ударил в шею. Этого парня надо было взять живым, чтобы задать ему некоторые вопросы. Партнер этого парня, с проколотой рукой, воспользовавшись тем, что Болан какое-то мгновение был занят, хотел выскочить в коридор. Накада ударом ноги заставил еще одного бандита отлететь - тот споткнулся и с грохотом упал на непрочную обшивку. Человек с золотыми зубами помог ему подняться, и они побежали к выходу. Обернувшись, Накада увидел, что парень, лежавший у ног Болана, вынимает из кармана нож. Подскочив к нему, он опустился на колено и нанес сильный удар по дыхательному горлу. Когда Накада встал, его мишень лежала неподвижно, уставившись остекленевшими глазами в пол, на остатки разбросанного ужина, который он прервал так неудачно для себя.
Все происшедшее заняло не более минуты. Пять против троих в замкнутом пространстве - все вокруг выглядело так, будто сюда ворвались разъяренные звери.
Накада обернулся и посмотрел на ошеломленного Миусаки. Тот, видимо, хотел принести извинения своим почетным гостям, но шок от увиденного мешал ему это сделать. Суки спокойно воткнула шпильку обратно в волосы, поправляя выбившуюся прядь, как будто она просто попала под сильный порыв ветра.
Болан встал на колени, чтобы получше рассмотреть труп. Он ругался про себя, считая поведение Короля довольно необдуманным. Но видимо, у того не было достаточно времени, чтобы иметь возможность действовать полегче. Ведь нож до сих пор был зажат в руке мертвеца.
Она-то, рука, и приковала внимание Болана. На мизинце отсутствовали два верхних сустава - так же, как у парня на фотографии.
Глава 9
- Это знак "якудза", - сказал Накада, проглатывая слова. - След гангстера. Как я вам уже говорил, если полицейский в этом городе - честный человек, то у него в скором времени появятся какие-нибудь влиятельные враги.
Болану пришлось переспросить, чтобы понять, о чем говорил шеф безопасности.
На следующее утро Болану захотелось побольше узнать об этих людях из шайки японской "коза ностры".
Они выехали и направились далеко за пределы города, на юг вдоль залива, в штаб-квартиру Накады. Японский офицер выглядел озабоченным, он хмуро смотрел в окно.
- Итак, отсутствующие фаланги свидетельствуют о том, что он принадлежит именно к этой группировке? - спросил Болан.
- Да, если их воин провалит какое-нибудь поручение или задание, то он должен отрезать часть пальца, чтобы искупить свою вину. Хотя это так часто встречается, что мне кажется, что оябун иногда устраивает просто проверки, чтобы узнать честность своих людей.
- Оябун?
- Это те, кого вы называете "крестными отцами", но они скорее живут как даймио, великие феодальные лорды прошлых лет.
- Расскажите мне по подробнее об этих якудза. Накада заколебался, не зная, с чего начать.
- Честно говоря, я не в курсе, до какой степени вы дошли в общении с гангстерами в вашей стране, но считаю, что якудза это не совсем то же самое, что мафия.
- Да?
- Куми, преступные кланы и семьи, получают большую часть своих доходов из общественных нелегальных источников. Это - проституция и порнография, наркотики, азартные игры, шантаж, рэкет. Но у них много и узаконенных сфер деятельности: гостиницы, ночные клубы и дискотеки, закусочные и прачечные, пахинко - залы для игры в китайский бильярд. Они могут сойти за государственные структуры. В действительности их часто так и воспринимают. Это бизнес, который приносит семь биллионов долларов в год.
Мак Болан почувствовал холодок.
- Именно так, - кивнула Суки. - Они имеют тесные связи с некоторыми политическими группами и влиятельными организациями, не говоря уже о зайбатцу - наших промышленных гигантах.
- Я думаю, Суки хочет сказать, что с якудза шутки плохи, но это наша внутренняя проблема, и она не должна вас особо интересовать, - сказал Накада, по-видимому недовольный вмешательством своей помощницы. - Нет, то, о чем нам следует побеспокоиться с точки зрения безопасности, так это международные террористические группы и частные армии. Один из самых знаменитейших писателей-романистов Японии Юукио Мишима создал свою собственную армию и совершил над собой харакири, когда увидел, что это ни к чему хорошему не привело. Но есть и другие, менее романтичные, но более практичные. И эти потенциально опасны. А якудза не заинтересованы в создании беспорядков в нашей стране и не станут привлекать к себе внимание таким способом.
Болан никак не прокомментировал услышанное, но все, что он узнал, делало якудза очень похожими на ту организацию, с которой Болан боролся в Штатах.
- Примерно через десять минут мы доберемся до места, - проинформировал Накада Болана, поменяв тему разговора, Он слегка похлопал Суки по плечу: - Я бы хотел, чтобы ты показала полковнику Фениксу нашу территорию, провела по нашим регистрационным отделам. Яамашито ждет вас. А закончите экскурсию в моем офисе.
Дальше они ехали молча. Окидывая взглядом улицы, склады и кварталы, мимо которых они проезжали, Болан пытался разгадать смысл недавнего нападения. Была ли это давняя ненависть местного характера, которая неожиданно прорвалась? Пришли ли эти головорезы за Накадой? Если нет, то какой интерес мог представлять для них Мак Болан?
- Все не так, как в Вирджинии, да, полковник?
Болан вздрогнул, посмотрев в его сторону.
Накада сдержал улыбку. Все это хождение вокруг да около, "зондирование почвы" - он поймал Болана на крючок. И понял, что полковник Феникс коллега Пола Риона из посольства. Накада не мог устоять, чтобы не подчеркнуть этой маленькой победы.
- Нет, это совсем не похоже на Лэнгли. - Болан отрицательно покачал головой.
Сначала он подумал, что Накада обнаружил какие-то сведения в связи с операцией "Каменный человек", но потом с облегчением понял, что тот имел в виду ЦРУ.
Казалось бы, резиденция штаба Накады должна быть расположена в какой-нибудь традиционно японской вилле или современном бетонном здании, но она размещалась в неспроектированном викторианском чудовище, довершаемом готическими башенками, облицованными керамическими плитками, и дорожкой для автомобилей, усеянной гравием. Когда машина подъезжала к дому, Накада рассказал историю этого здания. Оно было построено тогда еще в сельской местности голландцем Вильямом Римейном, который жил здесь во время процветания Иокогамы как международного порта. В то судьбоносное утро - 1 сентября 192 3 года - Вильям и его жена Мери провожали своих друзей на пристани. Они оба погибли во время первого толчка Великого землетрясения.
Дом, такой крепкий, что выдержал разрушающую дрожь, использовался во время реконструкции как архив для хранения муниципальных отчетов. В течение последующих лет он переходил из рук в руки дюжине правительственных организаций и в конечном итоге был отдан под главный центр службы безопасности, теперь возглавляемый Накадой.
Огромные конюшни были переделаны под спортзал и помещение для пожарной команды. Высокие стены укреплены и оснащены сигнализацией.
Болан увидел группу агентов, тренирующихся в рукопашном бою на лужайке, но потом они исчезли из виду, так как Суки подъехала к переднему крыльцу.
- Извините, я должен вас покинуть, - сказал Накада, почти выпрыгивая из машины еще до того, как она окончательно остановилась.
Болан кивнул:
- Увидимся позже.
Снова пошел дождь. Суки обогнула дом и въехала в гараж, где группа механиков рассматривала тяжеловесный лимузин. Болан предположил, что эта "телега" пуле- и бомбонепробиваемая.
- Итак, Суки, - сказал он, - давай пойдем сначала в отдел данных. Мне там надо много чего почерпнуть для себя.
М-р Яамашито числился в штате дольше других. Кингоро Накада был третьим его шефом за последние шесть с половиной лет - с тех пор, как он организовал центр по сбору данных в подвальном помещении дома.
Полковник Феникс был первым американцем, которому показывали этот отдел.
Яамашито носил очки в золотой оправе и мягкую льняную куртку, хотя кондиционер делал воздух слишком прохладным, чтобы чувствовать себя комфортно. Пока он показывал своему гостю компьютерные связи, позволявшие команде Накады иметь доступ к информации, накопленной по всем секциям Японской национальной полиции, Болан заметил, что Яамашито часто прерывает свою речь вздохами. Это была простая тактика, применявшаяся для того, чтобы немного обдумать то, что он собирался сказать.
- Вместо того чтобы объяснять, как это все функционирует, легче будет привести какой-нибудь пример, который продемонстрирует нашу систему в действии.
Яамашито снова сделал паузу, и Болан воспользовался случаем:
- Так, предположим, у вас имеется предупреждение... э-э... скажем, касающееся Единой Красной Армии.
Яамашито заколебался. Потом пожал плечами. Его чувствительные пальцы пронеслись по клавиатуре, передавая компьютеру их просьбу.
- С тех пор как Нагата и Сакагучи были приговорены к смерти, Красная Армия является довольно-таки иссякшей силой, - сказала Суки, пока они ждали ответа машины. - Группа раскололась. Ее стали раздирать противоречия.
Терминал затрещал.
- Я просил распечатку на английском, - сказал Яамашито. Казалось, он просит прощение за то, что взял инициативу на себя. - Большая часть работы делается на английском.
Бумага передвигалась быстро - включился в работу высокоскоростной принтер. Сначала появилась компьютеризированная схема предполагаемой взаимосвязи между известными частями Красной Армии, с последующими сносками.