Внимательно глядя на дорогу, чтобы не пропустить поворот, о котором говорил Моррисон, он увидел его с левой стороны в трех четвертях мили от церкви. Повернул, проехал через Фарнэм, затем повернул прочь от устья реки к фермам и пастбищам, одержавшим победу над болотами. Хозяйства были небольшими, но с виду вполне процветающими. На лугах мирно паслись молочные коровы. Фермерам здесь хватало и зерна, и сена для кормов. Он видел зеленые ростки пшеницы на дальнем поле, которые шевелились от легкого морского бриза.
Найдя ферму Бразерсов, он повернул на ухабистую тропку, ведущую к дому. За домом располагались старый амбар и несколько хозяйственных построек.
Ратлидж постучал, но дверь никто не открыл. Выждав немного, он обошел дом с тыла и направился к двери черного хода. На заднем дворе он увидел женщину в черном платье, видавшем лучшие дни. Она стояла в проволочном курятнике и насыпала корм для цыплят, которые толпились у ее ног. Когда Ратлидж показался из-за угла, она вскинула голову и смерила его настороженным взглядом.
К такому выражению у жителей долины реки Хокинг он уже начал привыкать.
Впрочем, женщина вполне вежливо спросила:
- Чем я могу помочь вам, сэр?
- Доброе утро. Моя фамилия Ратлидж. Я ищу миссис Бразерс.
- А на что она вам, когда вы ее найдете?
- Я ищу всех, кто знал семью, жившую в усадьбе "Берег". Священник церкви Святого Эдуарда, мистер Моррисон, сказал, что миссис Бразерс когда-то служила там горничной.
Кивнув, женщина опорожнила миску, которую держала на сгибе локтя, вышла из курятника и заперла за собой дверцу.
- Ну что ж, пойдемте на кухню.
Следом за ней он пошел по дорожке и каменным ступенькам, проложенным между грядками с лекарственными травами, цветами и овощами. Огородик вплотную примыкал к двери кухни. Ратлидж обратил внимание на то, что хозяйка тщательно ухаживает за садом и огородом. На грядках и клумбах все пышно росло и цвело, а почва между грядками тщательно выполота.
На кухне он отметил ту же опрятность. На столе лежала чистая, отутюженная скатерть; на раковине и шкафчиках не было ни пятнышка, как и на полу.
- Я Нэнси Бразерс, - представилась женщина, предлагая гостю стул и вставая перед широким буфетом. - А зачем вам понадобились те, кто служил в усадьбе?
- Пока еще не знаю, - ответил ей Ратлидж. - Я ищу женщину, чей снимок внутри этого медальона. - Он достал медальон из кармана и протянул Нэнси, держа за цепочку. - По моим сведениям, она, возможно, жила в усадьбе "Берег".
Миссис Бразерс не взяла медальон.
- Значит, вы юрист или полицейский? - спросила она.
Ратлидж сказал ей правду:
- Я из Скотленд-Ярда. Обычно мы не разыскиваем владельцев пропавшей собственности. Но в данном случае она может помочь нам в другом, довольно важном деле.
Миссис Бразерс взяла медальон, нашла застежку и открыла его.
- Ах!
- Вы узнаете ее? - спросил Ратлидж, видя, как пристально она смотрит на крошечную фотографию.
- Медальон… еще бы я его не узнала! - медленно ответила Нэнси Бразерс. - А я думала, что все осталось в прошлом!
- Что именно, как вы думали, осталось в прошлом?
Она вздохнула и повернулась лицом к окну.
- Место было не сказать чтобы приятное - прямо-таки нехорошее, - не сразу ответила она. - Я бы давно ушла, если бы было куда идти. Но ведь здесь у нас не Лондон и даже не Тилбери, где без труда можно устроиться к другим хозяевам.
Ратлидж задумался. Не выдумывала ли она отговорки, чтобы остаться на "нехорошем" месте? Может, она пытается обмануть - но кого? Его или себя саму?
- В каком смысле нехорошее?
Нэнси Бразерс глубоко вздохнула:
- Не люблю сплетничать о тех, кто выше по положению.
- Понимаю. Более того, ваши чувства похвальны, - осторожно ответил Ратлидж. - Но, видите ли, сейчас речь идет не о сплетнях. Полиция ведет расследование, и ваш долг - помочь представителям закона всеми возможными средствами. Если вам что-то известно, вы уж предоставьте специалистам решать, что важно, а что - нет.
- Медальон был на миссис Рассел в тот день, когда она пропала. Я точно знаю, потому что сама помогала ей надеть его и видела его в полдень в тот день, когда она пришла домой обедать. Медальон тогда еще был на ней.
- Что случилось с миссис Рассел? Удалось ли найти ее живой… или мертвой?
- Да ведь в том-то и странность. Она как будто исчезла бесследно. Сын видел ее в два часа; она спускалась к причалу. Никому и в голову не приходило, что с ней что-то случилось, до самого вечера, а потом я поднялась наверх, чтобы помочь ей переодеться к ужину… - Повернувшись, миссис Бразерс взяла с сушилки миску и переставила ее на полку. - Они, полицейские то есть, конечно, допросили нас всех. Интересовались, не тревожилась ли она из-за чего-то. Может, волновалась или боялась? Спрашивали, не питал ли кто-нибудь к ней враждебные чувства… Откровенно признаться, иногда с ней приходилось тяжело, но ведь миссис Рассел не молодела, а старики часто капризничают. По крайней мере, тогда она казалась мне старухой, ведь я была совсем девчонка. Бывало, она подолгу возилась со своими волосами; хотела, чтобы они были такие же густые и красивые, как в то время, когда ей было восемнадцать. Или выговаривала мне за то, что, мол, пепел не выметен как положено, хотя я его выметала. Но ведь за такие мелочи не захочешь человеку зла, верно?
- Когда медальон в последний раз был на миссис Рассел, внутри находилась та же самая фотография, что и сейчас?
- Нет, другая, ее и ее покойного мужа. В день их свадьбы.
- Тогда откуда вы знаете, что медальон тот же самый?
- Да я ведь его тысячу раз трогала. Застегивала на шее, заправляла под прическу. Проверяла, не расстегнулся ли. Каждый вечер миссис Рассел его снимала, а каждое утро надевала. Даже если носила другие украшения, медальон всегда висел у нее на шее. - Нэнси Бразерс налила в чайник холодную воду. - А вы не скажете, как он у вас оказался? Значит, все-таки нашли ее труп? И кто вставил в него другую фотографию?
- Нет, мы не нашли миссис Рассел. Медальон сняли с другой шеи…
- Как он на ней оказался?
- Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, скажите, пожалуйста, как звали ту женщину с фотографии.
Миссис Бразерс засыпала чай в заварочный чайник, а потом ткнула в медальон ложкой:
- Синтия Фаррадей. Она поселилась в доме миссис Рассел после смерти своих родителей.
- Что с ней стало?
- После того как миссис Рассел пропала, она переехала в Лондон. Сказала, что неприлично жить в доме одной, без компаньонки. Мистер Рассел делал ей предложение, но она ему отказала. Сказала, что хочет быть свободной и жить своей жизнью.
- Кто еще жил в доме - помимо прислуги?
- Мистер Джастин, конечно. Он тоже дальняя родня и тоже приехал жить в "Берег" - уже после мисс Синтии. Они-то, мистер Джастин и мисс Синтия, не состояли друг с другом в родстве. Мисс Синтия была родней со стороны Расселов, а мистер Джастин… Его и миссис Рассел бабушки были кузинами. Однажды я слышала, как кто-то говорил: мол, мать мистера Джастина умерла от чахотки. У нее были больные легкие. А про его отца я ничего не слыхала.
- Что случилось с мистером Фаулером?
- Он пошел на войну и, по-моему, не вернулся.
- Ясно… - Засвистел чайник, и миссис Бразерс повернулась, чтобы залить кипятку в заварку. Наблюдая за ней, Ратлидж спросил: - А что случилось с мистером Расселом?
Она помешала в чайнике, пристально глядя в него, и ответила:
- Я знаю только, что он вернулся с войны живым. Но не знаю, приезжал ли он сюда. "Берег" жалко. Дом был красивый. Вам бы взглянуть на него в то время, когда я там служила. У них, у Расселов то есть, денежки водились. Я еще тогда не могла понять, зачем им понадобилось строить дом там, на болотах. Ведь они могли поселиться где угодно.
Когда чай настоялся, Ратлидж сказал:
- Хочу показать вам одну фотографию. Снимок не из приятных, но, может быть, вы сумеете опознать изображенного на нем человека. - Он достал из кармана конверт из Грейвсенда, отогнул клапан и протянул конверт миссис Бразерс. Та робко заглянула внутрь и достала фотографию. Ратлидж заметил, как она поморщилась, когда глянула на нее.
- Он мертвый, да?
- Да. Его выловили из реки.
- Из Хокинга? - Нэнси живо перевела взгляд с фотографии на лицо Ратлиджа. - Муж мне не рассказывал, что из реки выловили труп.
- Нет, из Темзы. Вы его знаете?
- Он так сильно изменился, что сначала я его даже не узнала. Ведь когда я видела его в последний раз, он был молодым парнем, высоким, худым и очень вежливым, - медленно проговорила Нэнси Бразерс. - Я не очень часто наведывалась в Фарнэм, зато он пару раз заглядывал в "Берег". Он из деревни. Помню, что его отец был рыбаком. К сожалению, прошло столько времени, что я не помню его фамилию. - Нэнси отвернулась, и Ратлидж засунул фотографию в конверт.
- Вы помните еще что-нибудь о нем? - Заметив, что его собеседница замялась, Ратлидж с надеждой спросил: - Может, он считался смутьяном… или о нем много сплетничали?
- Если и сплетничали, сейчас я уже ничего не помню, - ответила Нэнси. - Правда, мы не очень-то общались с деревенскими. Мы, кто служил в усадьбе "Берег", - она криво улыбнулась, - считали себя выше их. И вот как все обернулось - я сама вышла за деревенского, за фермера… Как говорится, никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь! И миссис Рассел очень не одобряла, если мы ходили в Фарнэм. В выходные дни, которые у нас были через неделю, она отпускала нас на целый день в Тилбери. Даже разрешала ездить туда на ее машине, а возил нас Харолд Финли. И просила нас только об одном: чтобы мы держались подальше от доков.
- Вы уверены, что человек с фотографии - не майор Рассел?
- Да что вы, уж мистера-то Рассела я где угодно узнала бы. Хотя и прошло много времени. Я ведь прослужила у них в доме горничной пятнадцать лет, до тех пор, пока не познакомилась с мистером Бразерсом. Да, я бы точно узнала его даже сегодня.
Пока Ратлидж беседовал с миссис Бразерс, Хэмиш помалкивал. Теперь он вставил замечание, застав Ратлиджа врасплох, миссис Бразерс как раз ставила на стол чайник, и Ратлидж быстро вскинул голову, совершенно уверенный в том, что она тоже слышала голос. Но она отвернулась и доставала из буфета две чашки и два блюдца.
"Знаешь, - заметил Хэмиш, - твой покойник так хорошо знал усадьбу "Берег" и всех, кто там работал… Убил его наверняка кто-то из них!"
Ратлиджу пришлось признать, что в рассуждениях Хэмиша имеется рациональное зерно.
- В каких отношениях были Фаулер и Рассел? Они хорошо ладили?
- Вполне, если не считать мисс Синтию. Из-за нее между ними кошка пробежала. И по-моему, она сама во всем виновата; сначала флиртовала с одним, а потом с другим. Правда, надо и ей отдать должное, с ее стороны все было несерьезно. Уверяю вас, такое заметно сразу. Ей никто из них не нравился, просто она любила, когда все обращали на нее внимание.
- Вам она не нравилась?
- Не могу сказать, что не нравилась, - ответила миссис Бразерс. - Уж так выйдет слишком резко, вам не кажется? Просто ее уловки на меня не действовали. Можете себе представить, она флиртовала даже с Харолдом Финли! Конечно, не так, как с мистером Расселом и мистером Джастином, но достаточно для того, чтобы Финли с нее глаз не сводил. А ведь так нечестно, правда? Зачем она его обнадеживала? Правда, Харолд Финли был, можно сказать, красавец мужчина, высокий, сильный и к тому же умный. Уж очень ей хотелось и его заполучить в свои сети!
Харолд Финли. Шофер, который при необходимости исполнял обязанности дворецкого…
- Как же она с ним флиртовала?
- Изобретала маленькие поручения, чтобы ему все время приходилось возить ее туда-сюда. В Тилбери, чтобы вернуть книгу в библиотеку при книжном магазине. В Фарнэм, чтобы найти ленту в тон шляпке. Однажды он возил ее даже в Лондон повидаться с приятельницей. Но миссис Рассел узнала обо всем и запретила ей ездить в Лондон. Не годится, чтобы незамужняя девушка ездила так далеко одна. Неразумно она поступила!
Лондон, гнездо порока…
- Да, наверное, - ответил Ратлидж.
- Вы, значит, не знаете, как тот человек нашел медальон миссис Рассел и почему вставил туда фотографию мисс Синтии?
- Нет, не знаю. Но, когда я найду мисс Фаррадей, надеюсь, она что-то прояснит.
- Да, она наверняка и вам начнет глазки строить, если я хорошо ее помню… и если она не изменилась. - Как будто поняв, что сказала больше, чем собиралась, миссис Бразерс добавила: - Хотя, справедливости ради, злой-то она не была, только живой, веселой. Иногда ее трудно было выносить.
- Вы, случайно, не поддерживали с ней отношения после того, как она покинула "Берег"?
- Здесь я ничем не могу вам помочь, уж извините. И где именно она поселилась в Лондоне, я понятия не имею. Она мне не сказала, а даже если бы и десять раз повторила, я бы все равно не запомнила. Ведь я ни разу не бывала в Лондоне. Слыхала я, что она стала жить в доме, который раньше принадлежал ее родителям, да что вам с того толку? Сейчас она, скорее всего, замужем и живет где-нибудь в другом месте.
Ратлидж допил чай, взял со стола медальон вместе с конвертом и поблагодарил миссис Бразерс.
- Вы так и не сказали, откуда у вас медальон миссис Рассел, - напомнила она.
Ратлидж понял, что должен сказать ей правду.
- Он был на шее у мертвеца, которого выловили из реки.
Переварив то, что сказал ей Ратлидж, миссис Бразерс спросила:
- Если медальон был у того человека… откуда он его взял? Может, знал, что случилось с миссис Рассел?
- К сожалению, не могу вам ответить, - сказал Рассел. - Но чуть раньше он сообщил в полицию, что Рассел когда-то убил Фаулера.
Миссис Бразерс пылко покачала головой:
- Не может быть! Не верю! Еще могу себе представить, чтобы мистер Рассел поколотил мистера Фаулера. Он, мистер Уайат, часто вымещал на нем гнев. Но чтобы убить? Нет.
- Но вы говорили, что между ними пробежала кошка из-за Синтии Фаррадей.
- Если бы каждый ревнивец начал убивать своего соперника, у вас работы было бы больше, чем у бобров в грозу! - возразила Нэнси Бразерс. - И вот что еще я вам скажу: на вашем месте я бы не стала доверять словам человека, который носил на шее медальон мертвой женщины.
От фермы Бразерсов Ратлидж вернулся в Фарнэм и оставил машину у гостиницы "Стрекоза". Здание оказалось довольно живописным по сравнению с соседними домами: впереди, в красивом палисаднике, пышно цвели штокрозы.
Он заметил, что народу на улице больше, чем в прошлый раз. Женщины шли за покупками, рыбаки возвращались с промысла, рабочие стояли у скобяной лавки, коротая время. Река, что виднелась за главной улицей, поблескивала на солнце. Наступило время прилива, и лодки покачивались на небольших волнах.
Ратлидж остановил первого же встречного, судя по грубой одежде, он занимался тяжелой физической работой, к ногтям его прилип цемент.
- Моя фамилия Ратлидж, - начал он, заранее достав фотографию из конверта. - И я ищу родственников вот этого человека. - Он протянул рабочему снимок.
Тот едва мазнул по нему взглядом. По его невыразительному лицу трудно было понять, о чем он думает.
- Не знаю такого. - Он отодвинул фотографию и зашагал прочь.
Ратлидж пошел дальше, увидел, что из скобяной лавки выходит человек с засовом в руке и придирчиво разглядывает покупку, как будто не очень доволен ею. Когда на его лицо упала тень, человек с засовом вскинул голову.
- Вы кто такой? - осведомился он, как будто Ратлидж свалился с луны.
Ратлидж узнал его - человека в вельветовых брюках и рабочей рубахе, который в прошлый раз подходил к нему на улице. Однако он не знал, помнит ли его местный житель. Он терпеливо повторил свой вопрос.
Человек оттолкнул протянутую руку.
- Никогда его раньше не видел! - отрывисто ответил он и зашагал прочь.
Ратлидж останавливал еще троих и встретил тот же недружелюбный отказ. Никто не желал узнавать мертвеца. И невозможно было понять, говорят они правду или нет.
Хэмиш посоветовал: "А ты спроси женщину".
Ратлиджу пока не хотелось показывать фотографию женщинам. Для миссис Бразерс пришлось сделать исключение, потому что она служила в усадьбе "Берег" и знала хозяев и других слуг в лицо.
Он дошел до конца главной улицы; оттуда дорога поворачивала в сторону ферм. Оглянувшись, он решил зайти в местное питейное заведение. Паб "Гребная шлюпка" стоял на берегу реки; за ним виднелся крохотный заливчик, который как будто вгрызался в заросли камыша.
С одной стороны, не очень хотелось вести расспросы в пабе, потому что тогда о цели его приезда быстро станет известно всем. Ратлидж прекрасно понимал, что и люди, с которыми он уже беседовал, тоже могут оказаться разговорчивыми, но отчего-то ему казалось, что сплетничать они не станут. В пабе, где завсегдатаи болтают свободно, как члены "Женского института", после его ухода непременно поползут слухи, а он предпочитал сам наблюдать за реакцией на свои слова. С другой стороны, ему нужно было узнать, кто же приходил к нему две недели назад и кого вытащили из Темзы в Грейвсенде. Старший суперинтендент Боулс надеется, что к вечеру все станет ясно. А Боулс не слушает никаких отговорок, даже если они весомые.
На вывеске, которая покачивалась на легком ветерке, изображались три гребца, которые усердно налегали на весла, ведя свое суденышко в открытое море.
Ратлидж вошел. В зале царил полумрак. Двое посетителей, сидевших за столиком, играли в криббидж. Еще один завсегдатай горбился за столиком в углу. Он ел толстый сэндвич и запивал, похоже, сидром. Окна в дальней части зала выходили на реку. Сбоку Ратлидж заметил лестницу, которая вела, как он решил, в погреб - а может быть, тоже к воде.
За стойкой, где тускло поблескивала медь и сияло отполированное временем и локтями нескольких поколений завсегдатаев дерево, стоял очень высокий и худой человек с редеющими седыми волосами. Он выпрямился, увидев, что вошедший - не местный. Пока Ратлидж шел к стойке, трактирщик не сводил с него глаз, но не проронил ни слова. И глаза его не выдавали ничего, зато губы сжались в тонкую линию.
Когда Ратлидж подошел, трактирщик сразу же спросил:
- Вы ведь из полиции?
Посетители за двумя столиками живо развернулись к стойке.
- Моя фамилия Ратлидж, - начал инспектор, не считая нужным далее представляться. Положив на стойку фотографию, он повторил то, что уже говорил прежде: он разыскивает родственников этого человека.
- Они, что ли, наследство получат? - поинтересовался трактирщик.
- Не могу сказать, пока не найду их.
- Отчего он умер?
- Его выловили из реки.
Бармен поднял брови, впервые выказав интерес.
- Из Хокинга?
- Неподалеку, - ответил Ратлидж. В конце концов, Темза протекает мимо Тилбери. С точки зрения расстояний в этой части Эссекса можно сказать, что труп выловили "неподалеку".
- Никогда его раньше не видел, - сказал, наконец, трактирщик.
- Вы давно владеете пабом?
Бармен ответил молчанием.