С этими словами домовой размахнулся и со всей силы бросил пилочку в направлении колдуньи. Прямо в полёте пилочка засияла, словно зажглось второе солнце. Морара попыталась увернуться, но волшебное оружие поменяло свою траекторию вслед за ней и воткнулось ей прямо в глаз. Колдунья только успела вздохнуть, чтобы издать крик боли, как сияние от пилочки распространилось на неё, а затем сразу пропало, оставив вместо грозной Морары глыбу льда.
Буквально на глазах лёд начал таять. И через минуту от колдуньи осталась только лужица воды. Поражённые домовые и гномы в полной тишине смотрели на смерть своего врага. Вдруг находящиеся в замке ощутили подземные толчки, будто огромный и невидимый силач начал раскачивать здание. Кто-то сказал:
– Кажется, нам пора убираться отсюда.
Победители заторопились к выходу. Там, где немногим ранее им преградил путь огнедышащий дракон, тоже была лишь большая лужа. Отряд выбежал наружу, и через несколько мгновений замок колдуньи рухнул, погребая под собой всё зло, которое она совершила.
– Вот, в общем, и конец истории, – Барабашка примолк, будто собираясь с силами для окончания трудного и долгого дела. Потом продолжил: – Со смертью Морары насланная ею болезнь отступила. Я поправился и долго ждал, чтобы хоть кто-нибудь из домовых или гномов вернулся в наши края. Но так никого и не дождался – из одной или двух сотен уцелевших на войне не оказалось ни одного из наших мест. Все они погибли в неравных схватках с колдуньей или умерли от дэвил-мора. Оставшиеся в живых разошлись потом по своим странам, и вот уже лет семьсот-восемьсот, как я не встречал ни одного домового или гнома.
Барабашка смолк, и Гусиное Перо заметил, что в уголках глаз у него набухали капельки.
– Не печалься, Барабашка, – попытался он успокоить домового. – Когда-нибудь ты обязательно встретишь их. И тебе не будет так грустно.
– Очень бы хотелось… – задумчиво проговорил гном.
Глава 18. Новые друзья и союзники
Скоро вернулись Кэти и Стив. Девушка принесла с собой небольшой саквояж. Она достала оттуда баночку с какой-то мазью, осмотрела ноги Джима и Стива Вольфа. У мальчика было лишь несколько нарывов, у Стива же ожогов было куда больше. Девушка приказала им помыть ноги, после чего аккуратно нанесла мазь на раны и забинтовала их. Затем сама скрылась в ванной комнате, а вернулась оттуда тоже с забинтованными ногами.
– Какие у нас у всех теперь одинаковые носки! – пошутил Джим.
– Давай уже и мне такие же сделай, ага, – попросил Барабашка. Кэти забеспокоилась:
– А что у тебя случилось?
– Ничего не случилось. Просто я хочу быть похожим на вас, вот.
Все засмеялись. Гусиное Перо закончил сервировать стол. Стив и Кэти обрадовались догадливости Джима и стали его хвалить.
– Да что вы, – засмущался мальчик, – я уже не маленький. И не собираюсь ждать, чтобы кто-то меня постоянно опекал.
Друзья уселись за накрытый стол и принялись за еду. Стив вздохнул:
– Как хорошо дома! Никуда не хочется уходить отсюда.
– Мне тоже не очень нравится бегать от бандитов, – согласился с ним Гусиное Перо. – Было бы здорово не ждать весны, а разделаться с ними как можно скорее, чтобы потом жить спокойно.
– Нам не справиться со всей бандой, – возразила Кэти. Джим кивнул головой:
– Ага. Нам нужны союзники. – Он посмотрел на Стива: – Как ты думаешь, среди полицейских не найдётся несколько человек, готовых пойти за тобой?
– Я уже думал над этим, – ответил Стив Вольф. – Не могу быть уверенным, что мои бывшие сослуживцы согласятся рисковать жизнью, когда наградой за это им может быть увольнение – как это произошло со мной. А остаться безработным… сам понимаешь, что это значит. И если они откажутся, я не буду их за это винить.
– Ты можешь им рассказать всё, что знаешь о предателе Клауце, – сказал Гусиное Перо. – И кроме того, за голову Атамана Ка назначена огромное вознаграждение. Если у нас всё получится, то наши союзники тоже неплохо заработают.
Стив Вольф улыбнулся:
– Убедил, убедил. Завтра же утром наведаемся в полицейский участок. Кэти, а что думаешь делать дальше ты?
– Я понимаю, что у вас опасно и всё такое, но я хочу быть вместе с вами, что бы ни случилось. Я лишь беспокоюсь о лекаре, у которого я живу. Ведь ему тоже угрожает опасность. Выследив меня, разбойники наверняка узнали, где я живу. Я боюсь, что они могут его убить или похитить.
– А он никуда не может уехать на время? – спросил Стив.
– Это был бы выход. Надо пойти к нему и всё объяснить. Он добрый и умный человек, должен всё понять и послушаться нашего совета. Сейчас уже поздно, а завтра нужно будет с ним поговорить.
– Решено, – объявил Стив Вольф. – Утром идём в полицейский участок, а затем – к лекарю. Кстати, я с ним сегодня познакомился, когда мы с Кэти ходили к ней домой, – сообщил он Джиму и Барабашке. – Пока мы ему ничего не говорили, но мне тоже кажется, что он всё поймёт и сделает как лучше.
Друзья закончили ужин и легли спать. Барабашка забрался на крышу, чтобы разведать у духов обстановку.
Ночь прошла спокойно. Утром Стив, Джим и Кэти собрались идти в участок. Барабашка решил, что ему лучше остаться дома. Стив Вольф надел свою форму – он всё равно оставался полицейским, хотя и временно безработным.
В участке он попросил Джима и Кэти обождать в холле, а сам зашёл в один из кабинетов. Его долго не было. Лишь почти через час он вышел оттуда в сопровождении двух полицейских.
– Знакомьтесь, – сказал Стив Вольф. – Это мои товарищи по работе, они согласились нам помочь.
– Лейтенант Чарльз Вильямсон, – сделал полшага вперёд один из них. На вид Джим ему дал тридцать пять лет. Выглядел он довольно внушительно – явно занимался спортом. Лицо его было серьёзным и строгим, взлохмаченные волосы спадали на лоб. Фуражку он держал в руке. Вильямсон наклонил голову в сторону Кэти, а затем протянул руку Джиму.
– Кэти Рассел, – представилась девушка.
– Джим – Гусиное Перо, – назвался мальчик и пожал протянутую руку.
– Сержант Томас Боуэн, – отрекомендовался второй полицейский, тоже поклонился Кэти и пожал руку Джиму. Томас был ровесником Стиву Вольфу. Он носил аккуратные очки, усы и бородку-эспаньолку.
– Мы решили помочь вам, – сказал Вильямсон. – Хотя нас за это могут уволить, но это лучше, чем работать под руководством такого начальника, как мистер Клауц, который может предать тебя в любую минуту.
Сержант Боуэн поддержал своего товарища:
– Лучше погибнуть в открытом бою с разбойниками, чем так, как Бэт Бэтсон и его жена.
– Мы договорились, что завтра встретимся у нас дома, – сообщил Стив Джиму и Кэти. – А пока я зайду ещё кое к кому.
Гусиное Перо предложил:
– Может, мы с Кэти пока сходим к лекарю?
– Хорошо, – согласился Стив. – Только будьте осторожны. Давайте тогда встретимся дома. Я задержусь здесь немного, надо хотя бы предварительно наметить план действий.
Чарльз Вильямсон и Томас Боуэн вернулись в свой кабинет, а Стив зашёл в соседний. Кэти и Гусиное Перо вышли на улицу.
* * *
Стив пришёл домой только к обеду и принёс кое-какие новости:
– Особенно похвастаться не могу – армии у нас не будет. Но нам согласился помочь ещё один полицейский – сержант Макс Фишер. Он хороший парень, завтра я вас с ним познакомлю. Мы устроили небольшое совещание, на котором попытались выработать что-то типа плана. Все согласились с тем, что вступать в открытый бой с разбойниками не имеет смысла – у них значительное численное превосходство, и они попросту перестреляют нас. Выходит, их нужно обхитрить. Но мы мало о них знаем, поэтому у меня несколько вопросов к Джиму.
– Я слушаю, – с готовностью отозвался Джим.
– Где разбойники ночью хранят оружие?
– Обычно там же, где и спят – в шалаше или землянке. Только бомбы хранятся в отдельном погребе, который всегда кем-нибудь охраняется.
– Ясно. – Было видно, что Стива эти сведения не обрадовали. – А сколько часовых выставляется ночью?
– Обычно шестеро. Двое из них находятся на территории лагеря, а остальные в лесу.
– А ты знаешь расположение часовых?
Джим замотал головой:
– Нет. Они довольно часто меняют свои наблюдательные пункты.
Стив заметно погрустнел:
– Всё заметно усложняется. Мы планировали напасть ночью, чтобы застать их врасплох. Но если дозорные поднимут тревогу, то всем нам крышка. Можно понадеяться на то, что удастся обнаружить и тихо снять одного-двух часовых, но идея была в том, чтобы окружить лагерь со всех сторон. То есть придётся иметь дело со всеми шестью караульными.
– А как ты собираешься окружать банду с таким маленьким отрядом? – удивился Барабашка.
– Ну, нас как-никак четверо, вот с четырёх сторон и…
– Не понял! – возмутился Джим. – Меня что, ты не считаешь?
– А как же я?! – пришёл в негодование домовой.
– Я тоже иду с вами, – не терпящим возражений голосом заявила Кэти. – Так что нас семеро.
Стив всё-таки сделал попытку разубедить хотя бы девушку:
– Кэти, не надо тебе так рисковать. Ты и так достаточно натерпелась.
– Ну уж нет, – возразила она. – Я иду с вами и буду сражаться вместе со всеми. И никто меня не остановит.
Её лицо раскраснелось от гнева, и Стив постарался её успокоить:
– Хорошо, хорошо, мы с тобой ещё поговорим на эту тему.
– И нечего со мной разговаривать! – Кэти разошлась не на шутку. – Всё равно я пойду с вами.
– Да ты даже стрелять не умеешь!
– Ты меня научишь.
– Вот ведь упрямая… Ну ладно, уговорила. Но только обещай, что будешь осторожна и не полезешь на рожон.
– Ты в лесу тоже обещал, что будешь себя беречь, – насупилась девушка, – а сам полез в лагерь разбойников из-за какого-то куска хлеба.
– Ну хватит об этом, – Стив даже покраснел, чувствуя себя виноватым. – Ну раз нас семеро, то мы легко сможем перекрыть периметр лагеря, если только нам не помешают часовые. Каждый из нас будет вооружён и займёт свою позицию так, чтобы более-менее равномерно распределиться по окружности. Главное – сделать так, чтобы они поверили, что нас очень много. Поэтому нужно как можно больше стрелять и перемещаться. Будем надеяться, что они купятся на наш блеф и сдадутся. Это, собственно, и весь план. Он, конечно, не идеален, но ничего другого с таким небольшим отрядом нам сделать не удастся. Самым сложным остаётся вопрос, как быть с часовыми.
– Это я возьму на себя, – уверенно сказал Джим. – Особенно если Серый и Барабашка помогут мне их обнаружить. Нужен только хороший лук и стрелы.
– Это не проблема, – сказал Стив. – Но уверен ли ты…
– Я справлюсь, – пообещал мальчик. – Ни один из них даже пикнуть не успеет. Хотя я давно и не тренировался, но уверен, что не промахнусь.
– Хорошо, – согласился Стив. – Лук и стрелы я достану сегодня же. Никто больше не хочет ничего добавить к плану?
Других идей ни у кого не было. Стив поинтересовался, какие новости у Кэти и Джима. Девушка рассказала:
– У лекаря есть дальние родственники в Тауне, и он согласился недельку погостить у них. Он очень боится за меня и уговаривал остаться вместе с ним. Но здесь я нужнее. Так что мы простились, и он начал собирать вещи. В общем, с этим всё в порядке.
– Ну и отлично, – подытожил Стив. – Теперь у нас руки ничем не связаны, и мы можем начать действовать в любой момент. Я схожу в оружейную лавку, подберу Джиму лук и стрелы. А вы тут поглядывайте на улицу – хоть сейчас и светло, но кто знает, что у разбойников на уме.
– Я ночью беседовал с духами, – сообщил Барабашка. – Они ничего тревожного не зафиксировали.
– Это хорошо, но за день могло многое измениться, – заметил Гусиное Перо.
– Да, ты прав, нужно быть осторожным, – согласился домовой. Он тут же уселся на подоконнике и выглянул в окно. – Всё спокойно.
Стив оделся и вышел на улицу. Вскоре он вернулся, неся большой свёрток, обёрнутый какой-то материей.
– Всего две монеты, – весело сказал он, разворачивая покупку. Это был настоящий охотничий лук и два десятка стрел к нему. Джим тут же опробовал гибкость лука и повертел его в руке, проверяя баланс. Затем проверил прочность и остроту стрел и удовлетворённо сообщил:
– Он мне нравится. Думаю, с таким луком я быстро справлюсь с охранниками. Надо будет только по дороге его пристрелять.
– Тогда на сегодня всё. Впереди у наших союзников пара выходных, так что откладывать операцию в долгий ящик не будем, выступим завтра же. Думаю, для разбойников это окажется большим сюрпризом. Наши друзья должны прийти сюда утром уже в полном боевом снаряжении, чтобы мы могли двинуться в путь. А теперь всем надо хорошенько отдохнуть – нам предстоит далёкая дорога и нелёгкое сражение. Так что набирайтесь сил, а я пока схожу прикуплю еды на дорогу.
– Стив, купи ещё баночку смолы, – попросил Джим.
– Зачем?
– Она горит хорошо, – Гусиное Перо не стал вдаваться в подробности. Стив хмыкнул, кивнул и вышел.
Глава 19. Начало операции
Утром в дверь постучали. Барабашка, переместившись со своего наблюдательного поста на подоконнике в другую комнату, крикнул:
– Это полицейские, можете открывать.
Стив отпер дверь и впустил в квартиру трёх полицейских, вооружённых, как показалось Джиму, с ног до головы. У каждого на поясе были прикреплены ножны для сабли или большого кинжала. У лейтенанта Вильямсона и сержанта Боуэна за плечами было по паре ружей. А у третьего – невысокого молодого блондина с резко очерченными, рублеными чертами лица и короткой стрижкой – за пояс был заткнут громадный пистолет, а за спиной висело ружьё странной конструкции. Такого Джим ещё никогда не видел. Оружие имело четыре ствола и выглядело почти как пушка.
– Сержант Фишер, – отрекомендовался полицейский, снял с себя четырёхстволку и поставил её в угол.
После взаимных приветствий и представления присутствующих, Стив Вольф обратился к своим сослуживцам:
– У нас есть ещё один товарищ, только вы должны сначала пообещать, что никому никогда про него не расскажете.
Его друзья дали слово, после чего в комнату вошёл Барабашка. Реакцию полицейских предугадать было нетрудно: это удивление, смешанное с недоверием и восхищением.
– Наш низкорослый друг – домовой. Если вы не верите в домовых и гномов – ваше дело, можете считать его карликом, – разрешил Стив Вольф.
– И ничего я не карлик, – деланно обиделся Барабашка. – Я самый настоящий домовой. А если вы не верите в меня, то рекомендую ущипнуть себя за нос, да!
Все присутствующие рассмеялись. Полицейские продолжали время от времени с любопытством поглядывать на Барабашку, но хотя бы перестали пялиться на него, открыв рты. Стив ещё раз обрисовал намеченный план действий. Новоприбывшие засомневались было в том, что Джиму удастся справиться с дозорными ("ведь будет темно, да и вообще не так-то просто снять часовых без шума!"), но Гусиное Перо тут же развеял их сомнения. Он взял в руки лук и стрелу, затем нарисовал на одной стене угольком маленький крестик и отошёл к противоположной стене. Джим поднял лук, прицелился, а затем закрыл глаза и отвернулся в другую сторону. Тренькнула тетива, и мощно выпущенная стрела, разбив несколько слоёв штукатурки, вонзилась в каменную стену прямо в центре крестика. Все аж зааплодировали, и вопросов к Джиму больше не возникало.
После недолгого обсуждения разработанный план был единогласно одобрен. Посовещавшись между собой, полицейские решили, что формальное командование операцией возьмёт на себя лейтенант Вильямсон, поскольку он, во-первых, самый старший по званию из ныне действующих полицейских, а, во-вторых, у него больше всех опыта в силовых операциях. Впрочем, все вопросы, не требовавшие срочного решения, всё равно сначала обсуждались всеми членами группы. Джим на секунду расстроился, что главным выбрали не Стива Вольфа, но Стив сам настаивал на кандидатуре Чарльза Вильямсона, и поэтому мальчик решил, что всё нормально.
Не теряя времени, друзья отправились в путь. Странная это была процессия, надо сказать. Прохожие с опаской взирали на необычный отряд, но обнаружив среди его членов нескольких полицейских, немного успокаивались. Впереди этой разношёрстной группы шагал мальчик, неся за плечом лук и колчан со стрелами. Рядом с ним семенил ножками совсем маленький человечек – кажется, лилипут. Тем не менее он сжимал в руках ружьё, значительно превосходящее размерами его самого. Следом шли трое мужчин в форменных полицейских плащах. Они были вооружены так, словно собирались на войну. Замыкала отряд пара – мужчина и женщина. Мужчина тоже был полицейским, он нёс ружьё и большой рюкзак, а молодая женщина держала в руке небольшой чёрный чемоданчик с красным крестом.